逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 盜竊、貪婪、惡毒、詭詐、邪侈、疾視、褻瀆、驕傲、狂妄、
- 新标点和合本 - 偷盗、凶杀、奸淫、贪婪、邪恶、诡诈、淫荡、嫉妒、谤讟、骄傲、狂妄。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 奸淫、贪婪、邪恶、诡诈、淫荡、嫉妒、毁谤、骄傲、狂妄。
- 和合本2010(神版-简体) - 奸淫、贪婪、邪恶、诡诈、淫荡、嫉妒、毁谤、骄傲、狂妄。
- 当代译本 - 通奸、贪婪、邪恶、诡诈、放荡、嫉妒、毁谤、骄傲、愚妄。
- 圣经新译本 - 奸淫、贪心、邪恶、诡诈、放荡、嫉妒、毁谤、骄傲、愚妄;
- 中文标准译本 - 通奸、贪心、恶意、欺诈、好色、嫉妒、毁谤、骄傲、愚妄,
- 现代标点和合本 - 偷盗、凶杀、奸淫、贪婪、邪恶、诡诈、淫荡、嫉妒、谤讟、骄傲、狂妄,
- 和合本(拼音版) - 偷盗、凶杀、奸淫、贪婪、邪恶、诡诈、淫荡、嫉妒、谤讟、骄傲、狂妄。
- New International Version - adultery, greed, malice, deceit, lewdness, envy, slander, arrogance and folly.
- New International Reader's Version - Adultery, greed, hate and cheating come from a person’s heart too. So do desires that are not pure, and wanting what belongs to others. And so do telling lies about others and being proud and being foolish.
- English Standard Version - coveting, wickedness, deceit, sensuality, envy, slander, pride, foolishness.
- New Living Translation - adultery, greed, wickedness, deceit, lustful desires, envy, slander, pride, and foolishness.
- Christian Standard Bible - adulteries, greed, evil actions, deceit, self-indulgence, envy, slander, pride, and foolishness.
- New American Standard Bible - deeds of greed, wickedness, deceit, indecent behavior, envy, slander, pride, and foolishness.
- New King James Version - thefts, covetousness, wickedness, deceit, lewdness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness.
- Amplified Bible - acts of greed and covetousness, wickedness, deceit, unrestrained conduct, envy and jealousy, slander and profanity, arrogance and self-righteousness and foolishness (poor judgment).
- American Standard Version - covetings, wickednesses, deceit, lasciviousness, an evil eye, railing, pride, foolishness:
- King James Version - Thefts, covetousness, wickedness, deceit, lasciviousness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness:
- New English Translation - adultery, greed, evil, deceit, debauchery, envy, slander, pride, and folly.
- World English Bible - covetings, wickedness, deceit, lustful desires, an evil eye, blasphemy, pride, and foolishness.
- 新標點和合本 - 偷盜、凶殺、姦淫、貪婪、邪惡、詭詐、淫蕩、嫉妒、謗讟、驕傲、狂妄。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 姦淫、貪婪、邪惡、詭詐、淫蕩、嫉妒、毀謗、驕傲、狂妄。
- 和合本2010(神版-繁體) - 姦淫、貪婪、邪惡、詭詐、淫蕩、嫉妒、毀謗、驕傲、狂妄。
- 當代譯本 - 通姦、貪婪、邪惡、詭詐、放蕩、嫉妒、毀謗、驕傲、愚妄。
- 聖經新譯本 - 姦淫、貪心、邪惡、詭詐、放蕩、嫉妒、毀謗、驕傲、愚妄;
- 呂振中譯本 - 姦淫、貪婪、邪惡、詭詐、邪蕩、小心眼兒、毁謗、狂傲、愚妄:
- 中文標準譯本 - 通姦、貪心、惡意、欺詐、好色、嫉妒、毀謗、驕傲、愚妄,
- 現代標點和合本 - 偷盜、凶殺、姦淫、貪婪、邪惡、詭詐、淫蕩、嫉妒、謗讟、驕傲、狂妄,
- 文理和合譯本 - 如苟合、盜竊、兇殺、淫亂、貪婪、惡毒、詭騙、邪侈、妒嫉、訕謗、驕傲、狂悖、
- 文理委辦譯本 - 貪婪、惡毒、詭騙、邪侈、疾視、訕謗、驕傲、狂悖、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 穿窬、貪婪、乖戾、欺詐、邪色、嫉妒、訕主、驕傲、狂妄、
- Nueva Versión Internacional - la avaricia, la maldad, el engaño, el libertinaje, la envidia, la calumnia, la arrogancia y la necedad.
- 현대인의 성경 - 간음, 지나친 욕심, 악독, 속임수, 방탕, 시기, 중상 모략, 교만, 어리석음이 나온다.
- Новый Русский Перевод - супружеская неверность, жадность, злоба, коварство, распутство, зависть , клевета, надменность и безрассудство.
- Восточный перевод - супружеская неверность, жадность, злоба, коварство, распутство, завистливое око , клевета, надменность и безрассудство.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - супружеская неверность, жадность, злоба, коварство, распутство, завистливое око , клевета, надменность и безрассудство.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - супружеская неверность, жадность, злоба, коварство, распутство, завистливое око , клевета, надменность и безрассудство.
- La Bible du Semeur 2015 - les adultères, l’envie, la méchanceté, la tromperie, le vice, la jalousie, le blasphème , l’orgueil, et toutes sortes de comportements insensés.
- リビングバイブル - 貪欲、邪悪、あざむき、好色、ねたみ、悪口、高慢、あらゆる愚かさ、それらのものはみな、人の心の中からあふれ出ます。
- Nestle Aland 28 - μοιχεῖαι, πλεονεξίαι, πονηρίαι, δόλος, ἀσέλγεια, ὀφθαλμὸς πονηρός, βλασφημία, ὑπερηφανία, ἀφροσύνη·
- unfoldingWord® Greek New Testament - μοιχεῖαι, πλεονεξίαι, πονηρίαι, δόλος, ἀσέλγεια, ὀφθαλμὸς, πονηρός, βλασφημία, ὑπερηφανία, ἀφροσύνη.
- Nova Versão Internacional - as cobiças, as maldades, o engano, a devassidão, a inveja, a calúnia, a arrogância e a insensatez.
- Hoffnung für alle - Ehebruch, Habsucht, Bosheit, Betrügerei, ausschweifendes Leben, Neid, Verleumdung, Überheblichkeit und Unvernunft.
- Kinh Thánh Hiện Đại - tham lam, độc ác, lừa dối, phóng đãng, ganh ghét, phỉ báng, kiêu căng, và dại dột.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความโลภ การมุ่งร้าย การฉ้อฉล ราคะตัณหา ความอิจฉา การนินทาว่าร้าย ความหยิ่งจองหอง ความโฉดเขลา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การแสดงออกถึงความโลภและการปองร้าย รวมทั้งการหลอกลวง ความมักมากในกาม การอิจฉา การใส่ร้าย ความหยิ่งยโส และความเขลา
交叉引用
- 申命記 28:54 - 敵以爾困於爾城中、爾受窘迫之時、爾中即最柔懦荏弱之人、因毫無所留、 將食子女之肉、 且怒視兄弟與所眷愛之妻、並所遺留之子女、不以所食子女之肉分給之、
- 申命記 15:9 - 慎毋起惡念於心、謂七年即豁免之年伊邇、遂向兄弟之貧乏者吝嗇無有所給、彼因爾呼籲主、罪歸於爾、
- 箴言 12:23 - 達人自藏所識、愚人之心、自是其愚、
- 申命記 28:56 - 敵以爾困於城中、爾受窘迫之時、爾中最柔軟纖弱之婦、以其纖弱柔軟不屑以足踐地者、因缺乏毫無所有、暗食由其身所出之胞衣、所生之嬰孩、且怒視所愛之夫、所生之子女 毫不分給 、
- 哥林多後書 10:5 - 凡諸計謀、諸傲慢、自高而逆天主道者、悉敗之、且以人之心志奪回、 或作且擄人之心志 使服基督、
- 箴言 24:9 - 愚者所謀、皆為罪孽、侮慢之人、眾所甚惡、
- 箴言 22:15 - 愚存於子之心、以杖撲則可除之、
- 彼得前書 2:15 - 蓋爾行善以止無知者之妄言、此乃天主之旨、
- 彼得前書 5:5 - 爾為少者、當服老者、 老者或作長老 皆以謙卑為衣衣之、互相順服、 經云、 驕傲者、天主拒之、謙卑者、天主賜之以恩、
- 馬太福音 6:23 - 目耗則全身暗、爾內之光若暗、其暗何其大哉、○
- 傳道書 7:25 - 我轉而思之、專心欲得知識、欲究萬事、欲求智慧明哲、且欲知何為惡、何為愚、何為拙、何為狂、 且欲知何為惡何為愚何為拙何為狂或作且欲知惡之為愚拙之為狂
- 撒母耳記上 18:8 - 掃羅 怒甚、不悅其言、曰、以萬萬歸 大衛 、以千千歸我、僅餘王位、未為所得、 未為所得或作未予之
- 撒母耳記上 18:9 - 自此日後、 掃羅 怒視 大衛 、
- 歷代志下 32:25 - 然 希西家 不報答主恩、中心驕傲、故 主 向彼與 猶大 及 耶路撒冷 震怒、
- 歷代志下 32:26 - 後、 希西家 除其驕心、與 耶路撒冷 居民自卑、故 希西家 存日、主不降之以災、○
- 詩篇 10:4 - 惡人心驕氣傲、無所顧慮、其思念所致、以為無天主、
- 俄巴底亞書 1:3 - 爾處巖穴、居於高險、中心狂傲自昧、爾心曰、誰能降我於地、
- 俄巴底亞書 1:4 - 主曰、爾雖高居如鷹、結巢於星間、我必自彼降爾下、
- 箴言 27:22 - 爾以杵擣麥於臼、可以去皮、若擣愚人於其間、不能去其愚、
- 箴言 23:6 - 勿坐吝嗇人之席、勿貪其珍饈、
- 箴言 28:22 - 目貪之人、急求富有、不知窮乏終必臨之、
- 歷代志下 32:31 - 巴比倫 王遣使見 希西家 詢國中所遇之異跡、斯時主暫離 希西家 、以試其心、
- 馬太福音 20:15 - 我之物、我不可隨意而用乎、因我為善、爾即相嫉而怒目乎、