逐节对照
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為從人心裏發出種種惡念,如淫亂、偷盜、兇殺、
- 新标点和合本 - 因为从里面,就是从人心里,发出恶念、苟合、
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为从人心里发出种种恶念,如淫乱、偷盗、凶杀、
- 和合本2010(神版-简体) - 因为从人心里发出种种恶念,如淫乱、偷盗、凶杀、
- 当代译本 - 因为从里面,就是从人的心里能够生出恶念、苟合、偷盗、谋杀、
- 圣经新译本 - 因为从里面,就是从人的心里,发出恶念、淫乱、偷盗、凶杀、
- 中文标准译本 - 因为从里面,就是从人心里发出种种恶念:淫乱、偷窃、杀人、
- 现代标点和合本 - 因为从里面,就是从人心里发出恶念、苟合、
- 和合本(拼音版) - 因为从里面,就是从人心里发出恶念、苟合、
- New International Version - For it is from within, out of a person’s heart, that evil thoughts come—sexual immorality, theft, murder,
- New International Reader's Version - Evil thoughts come from the inside, from a person’s heart. So do sexual sins, stealing and murder.
- English Standard Version - For from within, out of the heart of man, come evil thoughts, sexual immorality, theft, murder, adultery,
- New Living Translation - For from within, out of a person’s heart, come evil thoughts, sexual immorality, theft, murder,
- Christian Standard Bible - For from within, out of people’s hearts, come evil thoughts, sexual immoralities, thefts, murders,
- New American Standard Bible - For from within, out of the hearts of people, come the evil thoughts, acts of sexual immorality, thefts, murders, acts of adultery,
- New King James Version - For from within, out of the heart of men, proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders,
- Amplified Bible - For from within, [that is] out the heart of men, come base and malevolent thoughts and schemes, acts of sexual immorality, thefts, murders, adulteries,
- American Standard Version - For from within, out of the heart of men, evil thoughts proceed, fornications, thefts, murders, adulteries,
- King James Version - For from within, out of the heart of men, proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders,
- New English Translation - For from within, out of the human heart, come evil ideas, sexual immorality, theft, murder,
- World English Bible - For from within, out of the hearts of men, proceed evil thoughts, adulteries, sexual sins, murders, thefts,
- 新標點和合本 - 因為從裏面,就是從人心裏,發出惡念、苟合、
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為從人心裏發出種種惡念,如淫亂、偷盜、兇殺、
- 當代譯本 - 因為從裡面,就是從人的心裡能夠生出惡念、苟合、偷盜、謀殺、
- 聖經新譯本 - 因為從裡面,就是從人的心裡,發出惡念、淫亂、偷盜、兇殺、
- 呂振中譯本 - 因為從裏面、從人心裏、發出來的有惡念、淫亂、偷竊、兇殺、
- 中文標準譯本 - 因為從裡面,就是從人心裡發出種種惡念:淫亂、偷竊、殺人、
- 現代標點和合本 - 因為從裡面,就是從人心裡發出惡念、苟合、
- 文理和合譯本 - 蓋自內即自人心出諸惡念、
- 文理委辦譯本 - 蓋自其內、即由心出、如惡念、姦淫、苟合、兇殺、盜竊、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋由內即由心出惡念、姦淫、苟合、兇殺、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋惡念皆自人之內心而發、如姦淫苟合、殺人、
- Nueva Versión Internacional - Porque de adentro, del corazón humano, salen los malos pensamientos, la inmoralidad sexual, los robos, los homicidios, los adulterios,
- 현대인의 성경 - 거기서부터 악한 생각, 음란, 도둑질, 살인,
- Новый Русский Перевод - Потому что изнутри, из сердца человека, исходят злые мысли, разврат, воровство, убийство,
- Восточный перевод - Потому что изнутри, из сердца человека исходят злые мысли, разврат, воровство, убийство,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому что изнутри, из сердца человека исходят злые мысли, разврат, воровство, убийство,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому что изнутри, из сердца человека исходят злые мысли, разврат, воровство, убийство,
- La Bible du Semeur 2015 - Car c’est du dedans, c’est du cœur de l’homme que proviennent les pensées mauvaises, l’immoralité, le vol, le meurtre,
- リビングバイブル - 肉欲、盗み、殺人、姦淫、
- Nestle Aland 28 - ἔσωθεν γὰρ ἐκ τῆς καρδίας τῶν ἀνθρώπων οἱ διαλογισμοὶ οἱ κακοὶ ἐκπορεύονται, πορνεῖαι, κλοπαί, φόνοι,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἔσωθεν γὰρ ἐκ τῆς καρδίας τῶν ἀνθρώπων οἱ διαλογισμοὶ οἱ κακοὶ ἐκπορεύονται, πορνεῖαι, κλοπαί, φόνοι,
- Nova Versão Internacional - Pois do interior do coração dos homens vêm os maus pensamentos, as imoralidades sexuais, os roubos, os homicídios, os adultérios,
- Hoffnung für alle - Denn aus dem Inneren, aus dem Herzen der Menschen, kommen die bösen Gedanken wie sexuelles Fehlverhalten , Diebstahl, Mord,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì từ bên trong, từ tâm hồn con người, sinh ra những tư tưởng ác, như gian dâm, trộm cắp, giết người, ngoại tình,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะที่ออกมาจากภายในจากใจคนเราคือ ความคิดชั่ว การผิดศีลธรรมทางเพศ การลักขโมย การเข่นฆ่า การล่วงประเวณี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะว่าออกจากภายในก็คือออกจากใจคน มีความคิดชั่วร้าย การประพฤติผิดทางเพศ การลักขโมย การฆ่าคน การผิดประเวณี
交叉引用
- 馬太福音 23:25 - 「你們這假冒為善的文士和法利賽人有禍了!因為你們洗淨杯盤的外面,裏面卻滿了貪婪和放蕩。
- 馬太福音 23:26 - 你這瞎眼的法利賽人,先洗淨杯子 的裏面,好使外面也乾淨了。
- 馬太福音 23:27 - 「你們這假冒為善的文士和法利賽人有禍了!因為你們好像粉飾了的墳墓,外面好看,裏面卻滿了死人的骨頭和一切的污穢。
- 馬太福音 23:28 - 你們也是如此,外面對人顯出公義,裏面卻滿了虛偽和不法的事。
- 詩篇 53:1 - 愚頑人心裏說:「沒有上帝。」 他們都敗壞,行了可憎惡的罪孽, 沒有一個人行善。
- 詩篇 14:1 - 愚頑人心裏說:「沒有上帝。」 他們都敗壞,行了可憎惡的事, 沒有一個人行善。
- 提多書 3:3 - 我們從前也是無知、悖逆、受迷惑,作各樣私慾和宴樂的奴隸,在惡毒、嫉妒中度日,是可恨的,而且彼此相恨。
- 雅各書 1:14 - 但每一個人被誘惑是因自己的私慾牽引而被誘惑的。
- 雅各書 1:15 - 私慾既懷了胎,就生出罪來;罪既長成,就生出死來。
- 使徒行傳 5:4 - 田地還沒有賣,不是你自己的嗎?既賣了,錢不是你作主嗎?你怎麼心裏會想這樣做呢?你不是欺騙人,是欺騙上帝!」
- 詩篇 14:3 - 他們都偏離正路,一同變為污穢, 沒有行善的, 連一個也沒有。
- 詩篇 58:2 - 不然!你們心中作惡, 量出你們在地上手中的殘暴。
- 詩篇 58:3 - 惡人一出母胎就與上帝疏遠, 一離母腹就走錯路,說謊話。
- 彼得前書 4:2 - 使你們從今以後不再隨從人的情慾,只順從上帝的旨意,在世度餘下的光陰。
- 彼得前書 4:3 - 因為你們從前隨從外邦人的心意,生活在淫蕩、情慾、醉酒、荒宴、狂飲和可憎的偶像崇拜中,時候已經夠了。
- 詩篇 53:3 - 他們全都退後,一同變為污穢, 沒有行善的, 連一個也沒有。
- 羅馬書 7:5 - 因為我們屬肉體的時候,那因律法而生犯罪的慾望在我們肢體中發動,以致結出死亡的果子。
- 以賽亞書 59:7 - 他們的腳奔跑行惡, 急速流無辜者的血; 他們的思想全是惡念, 走過的路盡是破壞與毀滅。
- 約伯記 15:14 - 人是甚麼,竟算為潔淨呢? 婦人所生的是甚麼,竟算為義呢?
- 約伯記 15:15 - 看哪,上帝不信任他的眾聖者; 在他眼前,天也不潔淨,
- 約伯記 15:16 - 何況那污穢可憎, 喝罪孽如水的世人呢!
- 創世記 6:5 - 耶和華見人在地上罪大惡極,終日心裏所想的盡都是惡事,
- 路加福音 16:15 - 耶穌對他們說:「你們是在人面前自稱為義的,你們的心,上帝卻知道;因為人以為尊貴的,是上帝看為可憎惡的。
- 約伯記 14:4 - 誰能使潔淨出於污穢呢? 誰也不能!
- 箴言 15:25 - 耶和華必拆毀驕傲人的家, 卻要立定寡婦的地界。
- 約伯記 25:4 - 這樣,在上帝面前人怎能稱義? 婦人所生的怎能潔淨?
- 羅馬書 7:8 - 然而,罪趁着機會,藉着誡命,使各樣的貪心在我裏頭發動,因為沒有律法,罪是死的。
- 創世記 8:21 - 耶和華聞了那馨香之氣,耶和華心裏說:「我不再因人的緣故詛咒土地,因為人從幼年就心裏懷着惡念;我也不再照我曾做的毀滅一切生物了。
- 耶利米書 4:14 - 耶路撒冷啊,你當洗去心中的惡, 使你可以得救。 惡念在你裏面要存到幾時呢?
- 使徒行傳 8:22 - 你要為你這樣的惡而悔改,祈求主,或者你心裏的意念可得赦免。
- 箴言 4:23 - 你要保守你心,勝過保守一切, 因為生命的泉源由心發出。
- 以西結書 38:10 - 「主耶和華如此說:那時,你的心必起意念,圖謀惡計,
- 馬太福音 15:19 - 因為出於心裏的有種種惡念,如兇殺、姦淫、淫亂、偷盜、偽證、毀謗。
- 馬太福音 9:4 - 耶穌知道他們的心思,就說:「你們心裏為甚麼懷着惡念呢?
- 雅各書 2:4 - 這豈不是你們偏心待人,用惡意評斷人嗎?
- 羅馬書 8:7 - 因為體貼肉體就是與上帝為敵,對上帝的律法不順服,事實上也無法順服。
- 羅馬書 8:8 - 屬肉體的人無法使上帝喜悅。
- 加拉太書 5:19 - 情慾的事都是顯而易見的;就如淫亂、污穢、放蕩、
- 加拉太書 5:20 - 拜偶像、行邪術、仇恨、紛爭、忌恨、憤怒、自私、分派、結黨、
- 加拉太書 5:21 - 嫉妒 、醉酒、荒宴等類。我從前告訴過你們,現在又告訴你們,做這樣事的人必不能承受上帝的國。
- 雅各書 4:1 - 你們中間的衝突是哪裏來的?爭執是哪裏來的?不是從你們肢體中交戰着的私慾來的嗎?
- 雅各書 4:2 - 你們貪戀,得不着就殺人;你們嫉妒,不能得手就起爭執和衝突;你們得不着,是因為你們不求。
- 雅各書 4:3 - 你們求也得不着,是因為你們妄求,為了要浪費在你們的宴樂中。
- 耶利米書 17:9 - 「人心比萬物都詭詐, 壞到極處, 誰能識透呢?