逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Reunió a los doce, y comenzó a enviarlos de dos en dos, dándoles autoridad sobre los espíritus malignos.
- 新标点和合本 - 耶稣叫了十二个门徒来,差遣他们两个两个地出去,也赐给他们权柄,制伏污鬼;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他叫了十二个使徒来,差遣他们两个两个地出去,也赐给他们权柄制伏污灵,
- 和合本2010(神版-简体) - 他叫了十二个使徒来,差遣他们两个两个地出去,也赐给他们权柄制伏污灵,
- 当代译本 - 耶稣召集了十二个使徒,差遣他们两个两个地出去,赐他们制服污鬼的权柄,
- 圣经新译本 - 他把十二门徒叫来,差遣他们两个两个地出去,赐给他们胜过污灵的权柄;
- 中文标准译本 - 耶稣召来十二使徒 ,开始差派他们两个两个地出去,赐给他们权柄胜过污灵,
- 现代标点和合本 - 耶稣叫了十二个门徒来,差遣他们两个两个地出去,也赐给他们权柄制伏污鬼,
- 和合本(拼音版) - 耶稣叫了十二个门徒来,差遣他们两个两个地出去,也赐给他们权柄,制伏污鬼,
- New International Version - Calling the Twelve to him, he began to send them out two by two and gave them authority over impure spirits.
- New International Reader's Version - He called the 12 disciples to him. Then he began to send them out two by two. He gave them authority to drive out evil spirits.
- English Standard Version - And he called the twelve and began to send them out two by two, and gave them authority over the unclean spirits.
- New Living Translation - And he called his twelve disciples together and began sending them out two by two, giving them authority to cast out evil spirits.
- The Message - Jesus called the Twelve to him, and sent them out in pairs. He gave them authority and power to deal with the evil opposition. He sent them off with these instructions:
- Christian Standard Bible - He summoned the Twelve and began to send them out in pairs and gave them authority over unclean spirits.
- New American Standard Bible - And He *summoned the twelve and began to send them out in pairs, and gave them authority over the unclean spirits;
- New King James Version - And He called the twelve to Himself, and began to send them out two by two, and gave them power over unclean spirits.
- Amplified Bible - And He called the twelve [disciples] and began to send them out [as His special messengers] two by two, and gave them authority and power over the unclean spirits.
- American Standard Version - And he calleth unto him the twelve, and began to send them forth by two and two; and he gave them authority over the unclean spirits;
- King James Version - And he called unto him the twelve, and began to send them forth by two and two; and gave them power over unclean spirits;
- New English Translation - Jesus called the twelve and began to send them out two by two. He gave them authority over the unclean spirits.
- World English Bible - He called to himself the twelve, and began to send them out two by two; and he gave them authority over the unclean spirits.
- 新標點和合本 - 耶穌叫了十二個門徒來,差遣他們兩個兩個地出去,也賜給他們權柄,制伏污鬼;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他叫了十二個使徒來,差遣他們兩個兩個地出去,也賜給他們權柄制伏污靈,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他叫了十二個使徒來,差遣他們兩個兩個地出去,也賜給他們權柄制伏污靈,
- 當代譯本 - 耶穌召集了十二個使徒,差遣他們兩個兩個地出去,賜他們制伏污鬼的權柄,
- 聖經新譯本 - 他把十二門徒叫來,差遣他們兩個兩個地出去,賜給他們勝過污靈的權柄;
- 呂振中譯本 - 耶穌呼召了那十二個人,開始差遣他們兩個兩個地出去,一路給他們制服污靈的權柄;
- 中文標準譯本 - 耶穌召來十二使徒 ,開始差派他們兩個兩個地出去,賜給他們權柄勝過汙靈,
- 現代標點和合本 - 耶穌叫了十二個門徒來,差遣他們兩個兩個地出去,也賜給他們權柄制伏汙鬼,
- 文理和合譯本 - 耶穌召十二徒、耦而遣之、予之權以制邪鬼、
- 文理委辦譯本 - 耶穌召十二徒、耦而遣之、賜權以制邪神、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃召十二徒、耦而遣之、賜權以逐邪魔、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌召十二門徒至、遣兩兩而出、畀以制魔之權、
- 현대인의 성경 - 그리고 예수님은 열두 제자를 불러 둘씩 짝지어 보내시며 더러운 귀신을 쫓아내는 권능을 주시고
- Новый Русский Перевод - Он созвал двенадцать учеников и начал посылать их по двое, дав им власть над нечистыми духами.
- Восточный перевод - Он созвал двенадцать учеников и начал посылать их по двое, дав им власть изгонять нечистых духов.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он созвал двенадцать учеников и начал посылать их по двое, дав им власть изгонять нечистых духов.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он созвал двенадцать учеников и начал посылать их по двое, дав им власть изгонять нечистых духов.
- La Bible du Semeur 2015 - Il appela les Douze et les envoya en mission deux par deux, en leur donnant autorité sur les esprits mauvais.
- リビングバイブル - また、十二人の弟子を呼び、悪霊を追い出す力を与えると、二人ずつ組にして送り出されました。
- Nestle Aland 28 - Καὶ προσκαλεῖται τοὺς δώδεκα καὶ ἤρξατο αὐτοὺς ἀποστέλλειν δύο δύο καὶ ἐδίδου αὐτοῖς ἐξουσίαν τῶν πνευμάτων τῶν ἀκαθάρτων,
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ προσκαλεῖται τοὺς δώδεκα, καὶ ἤρξατο αὐτοὺς ἀποστέλλειν δύο δύο, καὶ ἐδίδου αὐτοῖς ἐξουσίαν τῶν πνευμάτων τῶν ἀκαθάρτων.
- Nova Versão Internacional - Chamando os Doze para junto de si, enviou-os de dois em dois e deu-lhes autoridade sobre os espíritos imundos.
- Hoffnung für alle - Dann rief er seine zwölf Jünger zu sich und erteilte ihnen den Auftrag, jeweils zu zweit durch das Land zu ziehen. Er gab ihnen die Vollmacht, böse Geister auszutreiben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa gọi mười hai sứ đồ, sai đi từng đôi, và ban cho mỗi người quyền năng đuổi quỷ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงเรียกสาวกสิบสองคนมา ส่งพวกเขาออกไปเป็นคู่ๆพร้อมทั้งประทานฤทธิ์อำนาจเหนือวิญญาณชั่ว ให้แก่พวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์เรียกสาวกทั้งสิบสองมา แล้วใช้ให้เขาออกไปกันเป็นคู่ อีกทั้งได้ให้พวกเขามีสิทธิอำนาจเหนือวิญญาณร้าย
交叉引用
- Lucas 10:1 - Después de esto, el Señor escogió a otros setenta y dos para enviarlos de dos en dos delante de él a todo pueblo y lugar adonde él pensaba ir.
- Éxodo 4:14 - Entonces el Señor ardió en ira contra Moisés y le dijo: —¿Y qué hay de tu hermano Aarón, el levita? Yo sé que él es muy elocuente. Además, ya ha salido a tu encuentro, y cuando te vea se le alegrará el corazón.
- Éxodo 4:15 - Tú hablarás con él y le pondrás las palabras en la boca; yo los ayudaré a hablar, a ti y a él, y les enseñaré lo que tienen que hacer.
- Marcos 16:17 - Estas señales acompañarán a los que crean: en mi nombre expulsarán demonios; hablarán en nuevas lenguas;
- Marcos 3:13 - Subió Jesús a una montaña y llamó a los que quiso, los cuales se reunieron con él.
- Marcos 3:14 - Designó a doce, a quienes nombró apóstoles, para que lo acompañaran y para enviarlos a predicar
- Mateo 10:1 - Reunió a sus doce discípulos y les dio autoridad para expulsar a los espíritus malignos y sanar toda enfermedad y toda dolencia.
- Mateo 10:2 - Estos son los nombres de los doce apóstoles: primero Simón, llamado Pedro, y su hermano Andrés; Jacobo y su hermano Juan, hijos de Zebedeo;
- Mateo 10:3 - Felipe y Bartolomé; Tomás y Mateo, el recaudador de impuestos; Jacobo, hijo de Alfeo, y Tadeo;
- Mateo 10:4 - Simón el Zelote y Judas Iscariote, el que lo traicionó.
- Mateo 10:5 - Jesús envió a estos doce con las siguientes instrucciones: «No vayan entre los gentiles ni entren en ningún pueblo de los samaritanos.
- Apocalipsis 11:3 - Por mi parte, yo encargaré a mis dos testigos que, vestidos de luto, profeticen durante mil doscientos sesenta días».
- Mateo 10:9 - No lleven oro ni plata ni cobre en el cinturón,
- Mateo 10:10 - ni bolsa para el camino, ni dos mudas de ropa, ni sandalias, ni bastón; porque el trabajador merece que se le dé su sustento.
- Mateo 10:11 - »En cualquier pueblo o aldea donde entren, busquen a alguien que merezca recibirlos, y quédense en su casa hasta que se vayan de ese lugar.
- Mateo 10:12 - Al entrar, digan: “Paz a esta casa”.
- Mateo 10:13 - Si el hogar se lo merece, que la paz de ustedes reine en él; y, si no, que la paz se vaya con ustedes.
- Mateo 10:14 - Si alguno no los recibe bien ni escucha sus palabras, al salir de esa casa o de ese pueblo, sacúdanse el polvo de los pies.
- Eclesiastés 4:9 - Más valen dos que uno, porque obtienen más fruto de su esfuerzo.
- Eclesiastés 4:10 - Si caen, el uno levanta al otro. ¡Ay del que cae y no tiene quien lo levante!
- Lucas 10:3 - ¡Vayan ustedes! Miren que los envío como corderos en medio de lobos.
- Lucas 10:4 - No lleven monedero ni bolsa ni sandalias; ni se detengan a saludar a nadie por el camino.
- Lucas 10:5 - »Cuando entren en una casa, digan primero: “Paz a esta casa”.
- Lucas 10:6 - Si hay allí alguien digno de paz, gozará de ella; y, si no, la bendición no se cumplirá.
- Lucas 10:7 - Quédense en esa casa, y coman y beban de lo que ellos tengan, porque el trabajador tiene derecho a su sueldo. No anden de casa en casa.
- Lucas 10:8 - »Cuando entren en un pueblo y los reciban, coman lo que les sirvan.
- Lucas 10:9 - Sanen a los enfermos que encuentren allí y díganles: “El reino de Dios ya está cerca de ustedes”.
- Lucas 10:10 - Pero, cuando entren en un pueblo donde no los reciban, salgan a las plazas y digan:
- Lucas 10:11 - “Aun el polvo de este pueblo, que se nos ha pegado a los pies, nos lo sacudimos en protesta contra ustedes. Pero tengan por seguro que ya está cerca el reino de Dios”.
- Lucas 10:12 - Les digo que en aquel día será más tolerable el castigo para Sodoma que para ese pueblo.
- Lucas 6:13 - Al llegar la mañana, llamó a sus discípulos y escogió a doce de ellos, a los que nombró apóstoles:
- Lucas 6:14 - Simón (a quien llamó Pedro), su hermano Andrés, Jacobo, Juan, Felipe, Bartolomé,
- Lucas 6:15 - Mateo, Tomás, Jacobo hijo de Alfeo, Simón, al que llamaban el Zelote,
- Lucas 6:16 - Judas hijo de Jacobo, y Judas Iscariote, que llegó a ser el traidor.
- Lucas 9:1 - Habiendo reunido a los doce, Jesús les dio poder y autoridad para expulsar a todos los demonios y para sanar enfermedades.
- Lucas 9:2 - Entonces los envió a predicar el reino de Dios y a sanar a los enfermos.
- Lucas 9:3 - «No lleven nada para el camino: ni bastón, ni bolsa, ni pan, ni dinero, ni dos mudas de ropa —les dijo—.
- Lucas 9:4 - En cualquier casa que entren, quédense allí hasta que salgan del pueblo.
- Lucas 9:5 - Si no los reciben bien, al salir de ese pueblo, sacúdanse el polvo de los pies como un testimonio contra sus habitantes».
- Lucas 9:6 - Así que partieron y fueron por todas partes de pueblo en pueblo, predicando el evangelio y sanando a la gente.
- Lucas 10:17 - Cuando los setenta y dos regresaron, dijeron contentos: —Señor, hasta los demonios se nos someten en tu nombre.
- Lucas 10:18 - —Yo veía a Satanás caer del cielo como un rayo —respondió él—.
- Lucas 10:19 - Sí, les he dado autoridad a ustedes para pisotear serpientes y escorpiones y vencer todo el poder del enemigo; nada les podrá hacer daño.
- Lucas 10:20 - Sin embargo, no se alegren de que puedan someter a los espíritus, sino alégrense de que sus nombres están escritos en el cielo.