逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เลือดที่ไหลอยู่ก็หยุดทันที และเธอก็รู้ตัวว่าหายแล้ว
- 新标点和合本 - 于是她血漏的源头立刻干了;她便觉得身上的灾病好了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是她的流血立刻止住,她觉得身上的疾病好了。
- 和合本2010(神版-简体) - 于是她的流血立刻止住,她觉得身上的疾病好了。
- 当代译本 - 她的血漏立刻止住了,她感到自己痊愈了。
- 圣经新译本 - 于是她血漏的源头立刻干了,她在身体上感觉到病已经得了医治。
- 中文标准译本 - 立刻,她的血漏就止住了,她也感觉到身体从病痛中痊愈了。
- 现代标点和合本 - 于是她血漏的源头立刻干了,她便觉得身上的灾病好了。
- 和合本(拼音版) - 于是她血漏的源头立刻干了,她便觉得身上的灾病好了。
- New International Version - Immediately her bleeding stopped and she felt in her body that she was freed from her suffering.
- New International Reader's Version - Right away her bleeding stopped. She felt in her body that her suffering was over.
- English Standard Version - And immediately the flow of blood dried up, and she felt in her body that she was healed of her disease.
- New Living Translation - Immediately the bleeding stopped, and she could feel in her body that she had been healed of her terrible condition.
- Christian Standard Bible - Instantly her flow of blood ceased, and she sensed in her body that she was healed of her affliction.
- New American Standard Bible - And immediately the flow of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of her disease.
- New King James Version - Immediately the fountain of her blood was dried up, and she felt in her body that she was healed of the affliction.
- Amplified Bible - Immediately her flow of blood was dried up; and she felt in her body [and knew without any doubt] that she was healed of her suffering.
- American Standard Version - And straightway the fountain of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of her plague.
- King James Version - And straightway the fountain of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of that plague.
- New English Translation - At once the bleeding stopped, and she felt in her body that she was healed of her disease.
- World English Bible - Immediately the flow of her blood was dried up, and she felt in her body that she was healed of her affliction.
- 新標點和合本 - 於是她血漏的源頭立刻乾了;她便覺得身上的災病好了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是她的流血立刻止住,她覺得身上的疾病好了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是她的流血立刻止住,她覺得身上的疾病好了。
- 當代譯本 - 她的血漏立刻止住了,她感到自己痊癒了。
- 聖經新譯本 - 於是她血漏的源頭立刻乾了,她在身體上感覺到病已經得了醫治。
- 呂振中譯本 - 她的血源立刻乾了;她身上便覺得她已得醫治、沒有災病了。
- 中文標準譯本 - 立刻,她的血漏就止住了,她也感覺到身體從病痛中痊癒了。
- 現代標點和合本 - 於是她血漏的源頭立刻乾了,她便覺得身上的災病好了。
- 文理和合譯本 - 其血源立涸、自覺痼疾已愈、
- 文理委辦譯本 - 血漏即止、覺疾已瘳、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 血漏即止、覺身之疾已痊、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 頃刻血崩果止、沈痼霍然脫。
- Nueva Versión Internacional - Al instante cesó su hemorragia, y se dio cuenta de que su cuerpo había quedado libre de esa aflicción.
- 현대인의 성경 - 예수님의 옷자락을 만지는 순간 즉시 피가 멎었고 그녀는 병이 나은 것을 느꼈다.
- Новый Русский Перевод - Ее кровотечение сразу же остановилось, и она почувствовала, что исцелена.
- Восточный перевод - Её кровотечение сразу же остановилось, и она почувствовала, что исцелена.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Её кровотечение сразу же остановилось, и она почувствовала, что исцелена.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Её кровотечение сразу же остановилось, и она почувствовала, что исцелена.
- La Bible du Semeur 2015 - A l’instant même, son hémorragie s’arrêta et elle se sentit délivrée de son mal.
- リビングバイブル - さわったとたん、出血が止まり、彼女は病気が治ったと感じました。
- Nestle Aland 28 - καὶ εὐθὺς ἐξηράνθη ἡ πηγὴ τοῦ αἵματος αὐτῆς καὶ ἔγνω τῷ σώματι ὅτι ἴαται ἀπὸ τῆς μάστιγος.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εὐθὺς ἐξηράνθη ἡ πηγὴ τοῦ αἵματος αὐτῆς, καὶ ἔγνω τῷ σώματι ὅτι ἴαται ἀπὸ τῆς μάστιγος.
- Nova Versão Internacional - Imediatamente cessou sua hemorragia e ela sentiu em seu corpo que estava livre do seu sofrimento.
- Hoffnung für alle - Und tatsächlich: Die Blutungen hörten sofort auf, und sie spürte, dass sie von ihrem Leiden befreit war.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngay khi bà sờ áo Chúa, huyết liền cầm lại, bà biết mình đã lành bệnh!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทันใดนั้นเองเลือดก็หยุดไหลและนางรู้สึกว่าตนหายโรคแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และโลหิตที่ไหลอยู่ก็หยุดทันที และเธอรู้สึกในตัวว่า ได้หายจากโรคของเธอแล้ว
- Thai KJV - ในทันใดนั้นเลือดที่ตกก็หยุดแห้งไป และผู้หญิงนั้นรู้สึกตัวว่าโรคหายแล้ว
交叉引用
- 1 พงศ์กษัตริย์ 8:37 - เมื่อเกิดภาวะอดอยาก หรือมีโรคระบาดบนแผ่นดิน หรือเกิดโรคซีดในพืช หรือเกิดเชื้อราทำลายพืช หรือมีตั๊กแตนวัยบินหรือวัยคลานมาทำลายพืชผล หรือมีศัตรูมาล้อมพวกเขาไว้ในเมืองของพวกเขา ไม่ว่าจะเป็นความหายนะหรือโรคร้ายอะไร ที่เกิดขึ้นก็ตาม
- เลวีนิติ 20:18 - ถ้าผู้ชายมีเพศสัมพันธ์กับผู้หญิงระหว่างที่นางมีประจำเดือน เขาเปิดเผยที่มาของเลือดของนาง และนางก็เปิดเผยที่มาของเลือดนาง พวกเขาทั้งคู่ต้องถูกตัดออกจากคนของพวกเขา
- โยบ 33:24 - ทูตองค์นั้นเมตตากับเขาและพูดกับพระเจ้าว่า ‘ช่วยปกป้องคนนี้ด้วย อย่าให้เขาต้องลงไปสู่หลุมลึกนั้น ข้าพเจ้ามีค่าไถ่ตัวเขาแล้ว
- โยบ 33:25 - ขอเนื้อหนังของเขากลับไปเหมือนเด็ก ขอให้กำลังของเขากลับคืนมาเหมือนวัยหนุ่ม’
- อพยพ 15:26 - พระองค์พูดว่า “ถ้าเจ้าเชื่อฟังพระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกเจ้าจริงๆและทำสิ่งที่ถูกต้องในสายตาของพระองค์ และฟังคำสั่งต่างๆของพระองค์ และรักษากฎทั้งหมดของพระองค์แล้วละก็ เราก็จะไม่ให้โรคร้ายต่างๆที่เกิดขึ้นกับชาวอียิปต์ เกิดขึ้นกับเจ้าเลยเพราะเราคือยาห์เวห์ ผู้ที่รักษาเจ้า”
- ลูกา 7:21 - ในเวลานั้นพระเยซูได้รักษาคนที่เจ็บป่วยด้วยโรคต่างๆให้หาย ขับไล่ผีชั่ว และช่วยให้คนตาบอดหลายคนมองเห็น
- สดุดี 107:20 - เมื่อพระองค์สั่ง พวกเขาก็ได้รับการรักษา พวกเขาจึงรอดพ้นจากหลุมศพของพวกเขา
- สดุดี 147:3 - พระองค์เยียวยาผู้ที่ใจแตกสลาย และพันแผลให้พวกเขา
- สดุดี 30:2 - ข้าแต่พระยาห์เวห์ พระเจ้าของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าร้องขอความช่วยเหลือจากพระองค์ แล้วพระองค์ก็รักษาเยียวยาข้าพเจ้า
- สดุดี 103:3 - พระองค์คือผู้ที่อภัยให้กับความผิดบาปทั้งสิ้นของเจ้า พระองค์คือผู้ที่รักษาเจ้าให้หายจากความเจ็บป่วยทั้งสิ้น
- มาระโก 3:10 - คนที่เป็นโรคต่างๆเบียดเสียดกันเข้ามาเพื่อจับต้องพระองค์ เพราะพระองค์ได้รักษาคนเป็นจำนวนมาก
- มาระโก 5:34 - พระเยซูจึงพูดกับเธอว่า “ลูกเอ๋ย ความเชื่อของเจ้าทำให้เจ้าหายแล้ว ไปเป็นสุขเถิด ไม่ต้องทรมานอีกต่อไป”