逐节对照
- 新标点和合本 - 好像一粒芥菜种,种在地里的时候,虽比地上的百种都小,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 它像一粒芥菜种,种在地里的时候,虽比地上所有的种子都小,
- 和合本2010(神版-简体) - 它像一粒芥菜种,种在地里的时候,虽比地上所有的种子都小,
- 当代译本 - 上帝的国就像一粒芥菜种。它是世上种子中最小的,
- 圣经新译本 - 它好像一粒芥菜种,刚种下去的时候,比地上的一切种子都小,
- 中文标准译本 - 它好像一粒芥菜种子,被种入地里的时候,比地上所有的种子更小,
- 现代标点和合本 - 好像一粒芥菜种,种在地里的时候,虽比地上的百种都小,
- 和合本(拼音版) - 好像一粒芥菜种,种在地里的时候,虽比地上的百种都小,
- New International Version - It is like a mustard seed, which is the smallest of all seeds on earth.
- New International Reader's Version - It is like a mustard seed, which is the smallest of all seeds on earth.
- English Standard Version - It is like a grain of mustard seed, which, when sown on the ground, is the smallest of all the seeds on earth,
- New Living Translation - It is like a mustard seed planted in the ground. It is the smallest of all seeds,
- Christian Standard Bible - It’s like a mustard seed that, when sown upon the soil, is the smallest of all the seeds on the ground.
- New American Standard Bible - It is like a mustard seed, which, when sown upon the soil, though it is the smallest of all the seeds that are upon the soil,
- New King James Version - It is like a mustard seed which, when it is sown on the ground, is smaller than all the seeds on earth;
- Amplified Bible - It is like a mustard seed, which, when it is sown on the ground, even though it is smaller than all the [other] seeds that are [sown] on the soil,
- American Standard Version - It is like a grain of mustard seed, which, when it is sown upon the earth, though it be less than all the seeds that are upon the earth,
- King James Version - It is like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, is less than all the seeds that be in the earth:
- New English Translation - It is like a mustard seed that when sown in the ground, even though it is the smallest of all the seeds in the ground –
- World English Bible - It’s like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, though it is less than all the seeds that are on the earth,
- 新標點和合本 - 好像一粒芥菜種,種在地裏的時候,雖比地上的百種都小,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 它像一粒芥菜種,種在地裏的時候,雖比地上所有的種子都小,
- 和合本2010(神版-繁體) - 它像一粒芥菜種,種在地裏的時候,雖比地上所有的種子都小,
- 當代譯本 - 上帝的國就像一粒芥菜種。它是世上種子中最小的,
- 聖經新譯本 - 它好像一粒芥菜種,剛種下去的時候,比地上的一切種子都小,
- 呂振中譯本 - 它好像一粒芥菜種,種在地上的時候,雖比地上任何種子都小,
- 中文標準譯本 - 它好像一粒芥菜種子,被種入地裡的時候,比地上所有的種子更小,
- 現代標點和合本 - 好像一粒芥菜種,種在地裡的時候,雖比地上的百種都小,
- 文理和合譯本 - 猶芥種一粒、播於地、乃地上百種之至微者、
- 文理委辦譯本 - 猶芥種播於地、為世間百種之至微、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶芥種一粒、種於地時、為世間百種之至微者、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其猶芥子歟、方其播於地也、微於他種、
- Nueva Versión Internacional - Es como un grano de mostaza: cuando se siembra en la tierra, es la semilla más pequeña que hay,
- 현대인의 성경 - 하나님의 나라는 겨자씨 한 알과 같다. 그것이 땅에 심길 때는 씨앗 중에서 가장 작은 것이지만
- Новый Русский Перевод - Оно как горчичное зерно. Когда его сеют в землю, оно самое маленькое из всех семян,
- Восточный перевод - Оно как горчичное зерно. Когда его сеют в землю, оно самое маленькое из всех семян,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Оно как горчичное зерно. Когда его сеют в землю, оно самое маленькое из всех семян,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Оно как горчичное зерно. Когда его сеют в землю, оно самое маленькое из всех семян,
- La Bible du Semeur 2015 - Il en est de lui comme d’une graine de moutarde : lorsqu’on la sème dans la terre, c’est la plus petite des semences du monde.
- リビングバイブル - それは、小さなからし種のようです。からし種は種の中でも最も小さいものですが、
- Nestle Aland 28 - ὡς κόκκῳ σινάπεως, ὃς ὅταν σπαρῇ ἐπὶ τῆς γῆς, μικρότερον ὂν πάντων τῶν σπερμάτων τῶν ἐπὶ τῆς γῆς,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὡς κόκκῳ σινάπεως, ὃς ὅταν σπαρῇ ἐπὶ τῆς γῆς, μικρότερον ὂν πάντων τῶν σπερμάτων τῶν ἐπὶ τῆς γῆς,
- Nova Versão Internacional - É como um grão de mostarda, que é a menor semente que se planta na terra.
- Hoffnung für alle - Mit Gottes Reich ist es wie mit einem Senfkorn, das auf ein Feld gesät wird. Es ist zwar das kleinste von allen Samenkörnern.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nước của Đức Chúa Trời giống như một hạt cải rất nhỏ. Đó là hạt nhỏ nhất trong các loại hạt giống, nhưng khi gieo xuống đất,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาณาจักรของพระเจ้านั้นก็เหมือนเมล็ดมัสตาร์ดซึ่งเป็นเมล็ดที่เล็กที่สุดเมื่อเพาะลงในดิน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาณาจักรของพระเจ้าอุปมาเหมือนเมล็ดพันธุ์จิ๋วที่หว่านลงบนดิน ซึ่งเป็นขนาดเล็กที่สุดในจำนวนเมล็ดพืชอื่นๆ ที่อยู่บนดิน
交叉引用
暂无数据信息