逐节对照
- Christian Standard Bible - Looking at those sitting in a circle around him, he said, “Here are my mother and my brothers!
- 新标点和合本 - 就四面观看那周围坐着的人,说:“看哪,我的母亲,我的弟兄。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 就环视那周围坐着的人,说:“看哪,我的母亲,我的兄弟!
- 和合本2010(神版-简体) - 就环视那周围坐着的人,说:“看哪,我的母亲,我的兄弟!
- 当代译本 - 然后祂望着周围坐着的人说:“看啊,我的母亲和我的兄弟!
- 圣经新译本 - 于是四面观看那些围坐的人,说:“你们看,我的母亲!我的弟兄!
- 中文标准译本 - 他环视坐在他周围的人,说:“看,我的母亲、我的弟兄!
- 现代标点和合本 - 就四面观看那周围坐着的人,说:“看哪,我的母亲,我的弟兄!
- 和合本(拼音版) - 就四面观看那周围坐着的人,说:“看哪,我的母亲,我的弟兄。
- New International Version - Then he looked at those seated in a circle around him and said, “Here are my mother and my brothers!
- New International Reader's Version - Then Jesus looked at the people sitting in a circle around him. He said, “Here is my mother! Here are my brothers!
- English Standard Version - And looking about at those who sat around him, he said, “Here are my mother and my brothers!
- New Living Translation - Then he looked at those around him and said, “Look, these are my mother and brothers.
- New American Standard Bible - And looking around at those who were sitting around Him, He *said, “Here are My mother and My brothers!
- New King James Version - And He looked around in a circle at those who sat about Him, and said, “Here are My mother and My brothers!
- Amplified Bible - Looking at those who were sitting in a circle around Him, He said, “Here are My mother and My brothers!
- American Standard Version - And looking round on them that sat round about him, he saith, Behold, my mother and my brethren!
- King James Version - And he looked round about on them which sat about him, and said, Behold my mother and my brethren!
- New English Translation - And looking at those who were sitting around him in a circle, he said, “Here are my mother and my brothers!
- World English Bible - Looking around at those who sat around him, he said, “Behold, my mother and my brothers!
- 新標點和合本 - 就四面觀看那周圍坐着的人,說:「看哪,我的母親,我的弟兄。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 就環視那周圍坐着的人,說:「看哪,我的母親,我的兄弟!
- 和合本2010(神版-繁體) - 就環視那周圍坐着的人,說:「看哪,我的母親,我的兄弟!
- 當代譯本 - 然後祂望著周圍坐著的人說:「看啊,我的母親和我的兄弟!
- 聖經新譯本 - 於是四面觀看那些圍坐的人,說:“你們看,我的母親!我的弟兄!
- 呂振中譯本 - 就周圍看他四圍坐着的人說:『你看,我的母親,我的弟兄!
- 中文標準譯本 - 他環視坐在他周圍的人,說:「看,我的母親、我的弟兄!
- 現代標點和合本 - 就四面觀看那周圍坐著的人,說:「看哪,我的母親,我的弟兄!
- 文理和合譯本 - 遂四顧環坐者曰、試觀我母我兄弟、
- 文理委辦譯本 - 遂顧在座者曰、視我母與兄弟焉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂周視環坐者曰、觀我母及我兄弟、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 因環視坐眾曰:『此即吾母、吾兄弟耳;
- Nueva Versión Internacional - Luego echó una mirada a los que estaban sentados alrededor de él y añadió: —Aquí tienen a mi madre y a mis hermanos.
- 현대인의 성경 - 둘러앉은 사람들을 보시며 “보아라, 이들이 내 어머니며 내 형제들이다.
- Новый Русский Перевод - Он обвел взглядом сидящих вокруг Него людей и сказал: – Вот Моя мать и Мои братья.
- Восточный перевод - Он обвёл взглядом сидящих вокруг Него людей и сказал: – Вот Моя мать и Мои братья.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он обвёл взглядом сидящих вокруг Него людей и сказал: – Вот Моя мать и Мои братья.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он обвёл взглядом сидящих вокруг Него людей и сказал: – Вот Моя мать и Мои братья.
- La Bible du Semeur 2015 - Et, promenant les regards sur ceux qui étaient assis en cercle autour de lui, il dit : Voici ma mère et mes frères,
- リビングバイブル - それから、ぐるりと回りを見渡し、「この人たちこそわたしの母であり兄弟です。
- Nestle Aland 28 - καὶ περιβλεψάμενος τοὺς περὶ αὐτὸν κύκλῳ καθημένους λέγει· ἴδε ἡ μήτηρ μου καὶ οἱ ἀδελφοί μου.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ περιβλεψάμενος τοὺς περὶ αὐτὸν, κύκλῳ καθημένους λέγει, ἴδε, ἡ μήτηρ μου καὶ οἱ ἀδελφοί μου!
- Nova Versão Internacional - Então olhou para os que estavam assentados ao seu redor e disse: “Aqui estão minha mãe e meus irmãos!
- Hoffnung für alle - Dann sah er seine Zuhörer an, die rings um ihn saßen, und sagte: »Das hier sind meine Mutter und meine Geschwister.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Quay nhìn những người ngồi chung quanh, Ngài bảo: “Đây là mẹ Ta và anh chị em Ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระองค์ทรงมองดูบรรดาผู้ที่นั่งอยู่รอบพระองค์และตรัสว่า “นี่คือมารดาและพี่น้องของเรา!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์มองดูผู้คนที่นั่งล้อมรอบอยู่ และกล่าวว่า “นี่คือมารดาและพี่น้องของเรา
交叉引用
- Hebrews 2:11 - For the one who sanctifies and those who are sanctified all have one Father. That is why Jesus is not ashamed to call them brothers and sisters,
- Hebrews 2:12 - saying: I will proclaim your name to my brothers and sisters; I will sing hymns to you in the congregation.
- Song of Songs 4:9 - You have captured my heart, my sister, my bride. You have captured my heart with one glance of your eyes, with one jewel of your necklace.
- Song of Songs 4:10 - How delightful your caresses are, my sister, my bride. Your caresses are much better than wine, and the fragrance of your perfume than any balsam.
- Matthew 28:10 - Then Jesus told them, “Do not be afraid. Go and tell my brothers to leave for Galilee, and they will see me there.”
- Matthew 25:40 - “And the King will answer them, ‘Truly I tell you, whatever you did for one of the least of these brothers and sisters of mine, you did for me.’
- Matthew 25:41 - “Then he will also say to those on the left, ‘Depart from me, you who are cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels!
- Matthew 25:42 - For I was hungry and you gave me nothing to eat; I was thirsty and you gave me nothing to drink;
- Matthew 25:43 - I was a stranger and you didn’t take me in; I was naked and you didn’t clothe me, sick and in prison and you didn’t take care of me.’
- Matthew 25:44 - “Then they too will answer, ‘Lord, when did we see you hungry, or thirsty, or a stranger, or without clothes, or sick, or in prison, and not help you?’
- Matthew 25:45 - “Then he will answer them, ‘Truly I tell you, whatever you did not do for one of the least of these, you did not do for me.’
- Psalms 22:22 - I will proclaim your name to my brothers and sisters; I will praise you in the assembly.
- John 20:17 - “Don’t cling to me,” Jesus told her, “since I have not yet ascended to the Father. But go to my brothers and tell them that I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.”
- Song of Songs 5:1 - I have come to my garden — my sister, my bride. I gather my myrrh with my spices. I eat my honeycomb with my honey. I drink my wine with my milk. Eat, friends! Drink, be intoxicated with caresses!
- Song of Songs 5:2 - I was sleeping, but my heart was awake. A sound! My love was knocking! Open to me, my sister, my darling, my dove, my perfect one. For my head is drenched with dew, my hair with droplets of the night.
- Luke 11:27 - As he was saying these things, a woman from the crowd raised her voice and said to him, “Blessed is the womb that bore you and the one who nursed you!”
- Luke 11:28 - He said, “Rather, blessed are those who hear the word of God and keep it.”
- Matthew 12:49 - Stretching out his hand toward his disciples, he said, “Here are my mother and my brothers!
- Matthew 12:50 - For whoever does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother.”
- Romans 8:29 - For those he foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, so that he would be the firstborn among many brothers and sisters.