Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:25 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ครัวเรือน​ใด​เกิด​แบ่ง​แยก​กัน​เอง​แล้ว ครัวเรือน​นั้น​ก็​ตั้งอยู่​ไม่​ได้
  • 新标点和合本 - 若一家自相纷争,那家就站立不住。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 一家若自相纷争,那家就立不住。
  • 和合本2010(神版-简体) - 一家若自相纷争,那家就立不住。
  • 当代译本 - 一个家内部自相纷争,必无法坚立。
  • 圣经新译本 - 一家若自相纷争,那家就站立不住。
  • 中文标准译本 - 一个家庭如果自相纷争,这个家庭就站立不住;
  • 现代标点和合本 - 若一家自相纷争,那家就站立不住。
  • 和合本(拼音版) - 若一家自相纷争,那家就站立不住;
  • New International Version - If a house is divided against itself, that house cannot stand.
  • New International Reader's Version - If a family is divided, it can’t stand.
  • English Standard Version - And if a house is divided against itself, that house will not be able to stand.
  • New Living Translation - Similarly, a family splintered by feuding will fall apart.
  • Christian Standard Bible - If a house is divided against itself, that house cannot stand.
  • New American Standard Bible - If a house is divided against itself, that house will not be able to stand.
  • New King James Version - And if a house is divided against itself, that house cannot stand.
  • Amplified Bible - And if a house is divided against itself, that house cannot stand.
  • American Standard Version - And if a house be divided against itself, that house will not be able to stand.
  • King James Version - And if a house be divided against itself, that house cannot stand.
  • New English Translation - If a house is divided against itself, that house will not be able to stand.
  • World English Bible - If a house is divided against itself, that house cannot stand.
  • 新標點和合本 - 若一家自相紛爭,那家就站立不住。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 一家若自相紛爭,那家就立不住。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 一家若自相紛爭,那家就立不住。
  • 當代譯本 - 一個家內部自相紛爭,必無法堅立。
  • 聖經新譯本 - 一家若自相紛爭,那家就站立不住。
  • 呂振中譯本 - 一家若自相紛爭,那家也不能站立。
  • 中文標準譯本 - 一個家庭如果自相紛爭,這個家庭就站立不住;
  • 現代標點和合本 - 若一家自相紛爭,那家就站立不住。
  • 文理和合譯本 - 家自相分爭、其家弗能立、
  • 文理委辦譯本 - 家自相分爭、則無以立家、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若家自相分爭、其家不能立、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 家而自裂、其家奚立。
  • Nueva Versión Internacional - Y, si una familia está dividida contra sí misma, esa familia no puede mantenerse en pie.
  • 현대인의 성경 - 한 집안도 서로 싸워 갈라지면 망한다.
  • Новый Русский Перевод - и если дом будет разделен враждой, то этот дом не сможет устоять.
  • Восточный перевод - и если дом будет разделён враждой, то этот дом не сможет устоять.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и если дом будет разделён враждой, то этот дом не сможет устоять.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и если дом будет разделён враждой, то этот дом не сможет устоять.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si une famille est divisée, cette famille ne peut pas subsister.
  • リビングバイブル - 争い事や不和が絶えない家庭は、崩壊するだけです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐὰν οἰκία ἐφ’ ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δυνήσεται ἡ οἰκία ἐκείνη σταθῆναι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐὰν οἰκία ἐφ’ ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δυνήσεται ἡ οἰκία ἐκείνη σταθῆναι.
  • Nova Versão Internacional - Se uma casa estiver dividida contra si mesma, também não poderá subsistir.
  • Hoffnung für alle - Eine Familie, die ständig in Zank und Streit lebt, bricht auseinander.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - một gia đình chia rẽ phải tan nát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากครอบครัวใดแตกแยกกันเองครอบครัวนั้นย่อมตั้งอยู่ไม่ได้
交叉引用
  • ปฐมกาล 13:7 - คน​เลี้ยง​สัตว์​ของ​อับราม​และ​ของ​โลท​จึง​เกิด​ทะเลาะ​วิวาท​กัน ใน​เวลา​นั้น​มี​ชาว​คานาอัน​และ​ชาว​เปริส​อาศัย​อยู่​ใน​แผ่นดิน​นั้น​ด้วย
  • ปฐมกาล 13:8 - อับราม​จึง​พูด​กับ​โลท​ว่า “อย่า​ให้​มี​การ​ทะเลาะ​วิวาท​ระหว่าง​เจ้า​กับ​เรา และ​ระหว่าง​คน​เลี้ยง​สัตว์​ของ​เรา​ทั้ง​สอง​ฝ่าย​เลย เพราะ​เรา​ต่าง​ก็​เป็น​ญาติ​พี่​น้อง​กัน
  • กาลาเทีย 5:15 - ถ้า​ท่าน​เอา​แต่​กัด​และ​กิน​กัน​และ​กัน​เอง ก็​จง​ระวัง มิ​ฉะนั้น ท่าน​จะ​ทำลาย​กัน​เอง
  • ปฐมกาล 37:4 - เมื่อ​พวก​พี่ๆ เห็น​ว่า​บิดา​รัก​เขา​มาก​กว่า​พวก​ตน จึง​ทำ​ให้​พวก​เขา​เกลียด​และ​พูดจา​ไม่​เป็น​มิตร​กับ​โยเซฟ
  • สดุดี 133:1 - ดู​เถิด เป็น​สิ่ง​ดี​และ​น่า​เบิกบาน​ใจ​อะไร​เช่น​นี้ เวลา​พี่​น้อง​ได้​มา​อยู่​ร่วม​กัน​อย่าง​มี​น้ำ​หนึ่ง​ใจ​เดียว​กัน
  • ยากอบ 3:16 - ที่​ใด​มี​ความ​อิจฉา​และ​ความ​ทะเยอทะยาน​ที่​เห็น​แก่​ตัว ที่​นั่น​มี​ความ​ไม่​เป็น​ระเบียบ​และ​มี​ความ​ชั่ว​ทุก​ชนิด
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ครัวเรือน​ใด​เกิด​แบ่ง​แยก​กัน​เอง​แล้ว ครัวเรือน​นั้น​ก็​ตั้งอยู่​ไม่​ได้
  • 新标点和合本 - 若一家自相纷争,那家就站立不住。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 一家若自相纷争,那家就立不住。
  • 和合本2010(神版-简体) - 一家若自相纷争,那家就立不住。
  • 当代译本 - 一个家内部自相纷争,必无法坚立。
  • 圣经新译本 - 一家若自相纷争,那家就站立不住。
  • 中文标准译本 - 一个家庭如果自相纷争,这个家庭就站立不住;
  • 现代标点和合本 - 若一家自相纷争,那家就站立不住。
  • 和合本(拼音版) - 若一家自相纷争,那家就站立不住;
  • New International Version - If a house is divided against itself, that house cannot stand.
  • New International Reader's Version - If a family is divided, it can’t stand.
  • English Standard Version - And if a house is divided against itself, that house will not be able to stand.
  • New Living Translation - Similarly, a family splintered by feuding will fall apart.
  • Christian Standard Bible - If a house is divided against itself, that house cannot stand.
  • New American Standard Bible - If a house is divided against itself, that house will not be able to stand.
  • New King James Version - And if a house is divided against itself, that house cannot stand.
  • Amplified Bible - And if a house is divided against itself, that house cannot stand.
  • American Standard Version - And if a house be divided against itself, that house will not be able to stand.
  • King James Version - And if a house be divided against itself, that house cannot stand.
  • New English Translation - If a house is divided against itself, that house will not be able to stand.
  • World English Bible - If a house is divided against itself, that house cannot stand.
  • 新標點和合本 - 若一家自相紛爭,那家就站立不住。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 一家若自相紛爭,那家就立不住。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 一家若自相紛爭,那家就立不住。
  • 當代譯本 - 一個家內部自相紛爭,必無法堅立。
  • 聖經新譯本 - 一家若自相紛爭,那家就站立不住。
  • 呂振中譯本 - 一家若自相紛爭,那家也不能站立。
  • 中文標準譯本 - 一個家庭如果自相紛爭,這個家庭就站立不住;
  • 現代標點和合本 - 若一家自相紛爭,那家就站立不住。
  • 文理和合譯本 - 家自相分爭、其家弗能立、
  • 文理委辦譯本 - 家自相分爭、則無以立家、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若家自相分爭、其家不能立、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 家而自裂、其家奚立。
  • Nueva Versión Internacional - Y, si una familia está dividida contra sí misma, esa familia no puede mantenerse en pie.
  • 현대인의 성경 - 한 집안도 서로 싸워 갈라지면 망한다.
  • Новый Русский Перевод - и если дом будет разделен враждой, то этот дом не сможет устоять.
  • Восточный перевод - и если дом будет разделён враждой, то этот дом не сможет устоять.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и если дом будет разделён враждой, то этот дом не сможет устоять.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и если дом будет разделён враждой, то этот дом не сможет устоять.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si une famille est divisée, cette famille ne peut pas subsister.
  • リビングバイブル - 争い事や不和が絶えない家庭は、崩壊するだけです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐὰν οἰκία ἐφ’ ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δυνήσεται ἡ οἰκία ἐκείνη σταθῆναι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐὰν οἰκία ἐφ’ ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δυνήσεται ἡ οἰκία ἐκείνη σταθῆναι.
  • Nova Versão Internacional - Se uma casa estiver dividida contra si mesma, também não poderá subsistir.
  • Hoffnung für alle - Eine Familie, die ständig in Zank und Streit lebt, bricht auseinander.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - một gia đình chia rẽ phải tan nát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากครอบครัวใดแตกแยกกันเองครอบครัวนั้นย่อมตั้งอยู่ไม่ได้
  • ปฐมกาล 13:7 - คน​เลี้ยง​สัตว์​ของ​อับราม​และ​ของ​โลท​จึง​เกิด​ทะเลาะ​วิวาท​กัน ใน​เวลา​นั้น​มี​ชาว​คานาอัน​และ​ชาว​เปริส​อาศัย​อยู่​ใน​แผ่นดิน​นั้น​ด้วย
  • ปฐมกาล 13:8 - อับราม​จึง​พูด​กับ​โลท​ว่า “อย่า​ให้​มี​การ​ทะเลาะ​วิวาท​ระหว่าง​เจ้า​กับ​เรา และ​ระหว่าง​คน​เลี้ยง​สัตว์​ของ​เรา​ทั้ง​สอง​ฝ่าย​เลย เพราะ​เรา​ต่าง​ก็​เป็น​ญาติ​พี่​น้อง​กัน
  • กาลาเทีย 5:15 - ถ้า​ท่าน​เอา​แต่​กัด​และ​กิน​กัน​และ​กัน​เอง ก็​จง​ระวัง มิ​ฉะนั้น ท่าน​จะ​ทำลาย​กัน​เอง
  • ปฐมกาล 37:4 - เมื่อ​พวก​พี่ๆ เห็น​ว่า​บิดา​รัก​เขา​มาก​กว่า​พวก​ตน จึง​ทำ​ให้​พวก​เขา​เกลียด​และ​พูดจา​ไม่​เป็น​มิตร​กับ​โยเซฟ
  • สดุดี 133:1 - ดู​เถิด เป็น​สิ่ง​ดี​และ​น่า​เบิกบาน​ใจ​อะไร​เช่น​นี้ เวลา​พี่​น้อง​ได้​มา​อยู่​ร่วม​กัน​อย่าง​มี​น้ำ​หนึ่ง​ใจ​เดียว​กัน
  • ยากอบ 3:16 - ที่​ใด​มี​ความ​อิจฉา​และ​ความ​ทะเยอทะยาน​ที่​เห็น​แก่​ตัว ที่​นั่น​มี​ความ​ไม่​เป็น​ระเบียบ​และ​มี​ความ​ชั่ว​ทุก​ชนิด
圣经
资源
计划
奉献