逐节对照
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 一國若自相紛爭,那國就立不住;
- 新标点和合本 - 若一国自相纷争,那国就站立不住;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 一国若自相纷争,那国就立不住;
- 和合本2010(神版-简体) - 一国若自相纷争,那国就立不住;
- 当代译本 - 一个国内部自相纷争,必无法坚立。
- 圣经新译本 - 一国若自相纷争,那国就站立不住;
- 中文标准译本 - 一个国家如果自相纷争,这个国家就站立不住;
- 现代标点和合本 - 若一国自相纷争,那国就站立不住;
- 和合本(拼音版) - 若一国自相纷争,那国就站立不住;
- New International Version - If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
- New International Reader's Version - If a kingdom fights against itself, it can’t stand.
- English Standard Version - If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
- New Living Translation - “A kingdom divided by civil war will collapse.
- Christian Standard Bible - If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
- New American Standard Bible - And if a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
- New King James Version - If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
- Amplified Bible - If a kingdom is divided [split into factions and rebelling] against itself, that kingdom cannot stand.
- American Standard Version - And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.
- King James Version - And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.
- New English Translation - If a kingdom is divided against itself, that kingdom will not be able to stand.
- World English Bible - If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
- 新標點和合本 - 若一國自相紛爭,那國就站立不住;
- 和合本2010(神版-繁體) - 一國若自相紛爭,那國就立不住;
- 當代譯本 - 一個國內部自相紛爭,必無法堅立。
- 聖經新譯本 - 一國若自相紛爭,那國就站立不住;
- 呂振中譯本 - 一國若自相紛爭,那國就不能站立;
- 中文標準譯本 - 一個國家如果自相紛爭,這個國家就站立不住;
- 現代標點和合本 - 若一國自相紛爭,那國就站立不住;
- 文理和合譯本 - 夫國自相分爭、其國弗能立、
- 文理委辦譯本 - 若國自相分爭、則無以立國、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若國自相分爭、其國不能立、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 國而自分、其國必亡;
- Nueva Versión Internacional - Si un reino está dividido contra sí mismo, ese reino no puede mantenerse en pie.
- 현대인의 성경 - 한 나라가 서로 싸워 갈라지면 망하고
- Новый Русский Перевод - Если царство разделится на враждующие части, оно не сможет устоять,
- Восточный перевод - Если царство разделится на враждующие части, оно не сможет устоять,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если царство разделится на враждующие части, оно не сможет устоять,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если царство разделится на враждующие части, оно не сможет устоять,
- La Bible du Semeur 2015 - Un royaume déchiré par la guerre civile ne peut pas subsister.
- リビングバイブル - 内部で分かれ争っている国は、結局自滅してしまいます。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἐὰν βασιλεία ἐφ’ ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δύναται σταθῆναι ἡ βασιλεία ἐκείνη·
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐὰν βασιλεία ἐφ’ ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δύναται σταθῆναι ἡ βασιλεία ἐκείνη.
- Nova Versão Internacional - Se um reino estiver dividido contra si mesmo, não poderá subsistir.
- Hoffnung für alle - Ein Staat kann nicht bestehen, wenn in ihm verschiedene Herrscher um die Macht kämpfen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một nước chia rẽ phải sụp đổ,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากอาณาจักรใดแตกแยกกันเองอาณาจักรนั้นย่อมตั้งอยู่ไม่ได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และถ้าอาณาจักรแบ่งแยกกันเองแล้ว อาณาจักรนั้นจะตั้งอยู่ไม่ได้
交叉引用
- 撒母耳記下 20:6 - 大衛對亞比篩說:「現在比基利的兒子示巴對我們的危害恐怕比押沙龍更大。你要帶領你主的一些僕人追趕他,免得他得了堅固的城鎮,在我們眼前逃脫 。」
- 撒迦利亞書 11:14 - 我又折斷第二根杖,就是稱為「聯合」的那根杖,表明我廢棄猶大與以色列弟兄間的情誼。
- 士師記 12:1 - 以法蓮人被召來,渡河來到撒分 。他們對耶弗他說:「你去與亞捫人爭戰,為甚麼沒有召我們同去呢?我們必用火將你和你的家燒了。」
- 士師記 12:2 - 耶弗他對他們說:「我和我的百姓與亞捫人有極大的衝突;我曾召你們來,你們卻沒有來救我脫離他們的手。
- 士師記 12:3 - 我見你們不來救我,就拚了命前去攻打亞捫人,耶和華就將他們交在我手中。你們今日為甚麼上我這裏來攻打我呢?」
- 士師記 12:4 - 於是耶弗他召集基列所有的人,要與以法蓮人爭戰。基列人擊殺以法蓮人,因以法蓮人曾說:「你們基列人在以法蓮和瑪拿西中,不過是以法蓮逃亡的人而已。」
- 士師記 12:5 - 基列人把守約旦河的渡口,不許以法蓮人過去。逃跑的以法蓮人若說:「讓我過河。」基列人就問他說:「你是不是以法蓮人?」他若說:「不是」,
- 士師記 12:6 - 基列人就對他說:「你說『示播列』。」以法蓮人因為發音不準,就會說成「西播列」。基列人就捉住他,在約旦河的渡口把他殺了。那時,以法蓮人被殺的有四萬二千人。
- 約翰福音 17:21 - 使他們都合而為一。正如父你在我裏面,我在你裏面,使他們也在我們裏面,好讓世人信是你差我來的。
- 士師記 9:23 - 上帝派邪靈到亞比米勒和示劍居民中間,示劍居民就以詭詐待亞比米勒。
- 士師記 9:24 - 這是要使耶路巴力七十個兒子受害所流的血,歸於他們的兄弟亞比米勒,因他殺害他們,也歸於那些出手幫助他殺害兄弟的示劍居民。
- 士師記 9:25 - 示劍居民在山頂上設下埋伏,等候亞比米勒。凡沿着那條路,從他們那裏經過的人,他們就搶劫。有人把這事告訴亞比米勒。
- 士師記 9:26 - 以別的兒子迦勒和他的弟兄經過,來到示劍,示劍居民都信任他。
- 士師記 9:27 - 他們出到田間,摘下葡萄,踹酒,作樂。他們進入他們神明的廟中吃喝,詛咒亞比米勒。
- 士師記 9:28 - 以別的兒子迦勒說:「亞比米勒是誰,我們示劍人是誰,叫我們服事他呢?他不是耶路巴力的兒子嗎?他的助手不是西布勒嗎?你們應當服事示劍的父親哈抹的後裔!我們為何要服事亞比米勒呢?
- 士師記 9:29 - 惟願這民歸到我的手下,我就除掉亞比米勒。」他就對亞比米勒說:「增加你的軍兵,出來吧!」
- 士師記 9:30 - 西布勒市長聽見以別的兒子迦勒的話,就怒氣大發。
- 士師記 9:31 - 他悄悄地派一些使者到亞比米勒那裏,說:「看哪,以別的兒子迦勒和他的弟兄到了示劍。看哪,他們煽動那城攻擊你。
- 士師記 9:32 - 現在,你和跟隨你的百姓要夜間起來,在田間埋伏。
- 士師記 9:33 - 早晨太陽一出,你就趁早攻城。看哪,迦勒和跟隨他的百姓出來攻擊你的時候,你就全力對付他們。」
- 士師記 9:34 - 於是,亞比米勒和跟隨他的眾百姓夜間起來,兵分四隊,埋伏攻擊示劍。
- 士師記 9:35 - 以別的兒子迦勒出去,站在城門口。亞比米勒和跟隨他的百姓從埋伏之處起來。
- 士師記 9:36 - 迦勒看見百姓,就對西布勒說:「看哪,有百姓從山頂上下來。」西布勒對他說:「你把山的影子看作是人了。」
- 士師記 9:37 - 迦勒又繼續講,他說:「看哪,有百姓從地的高處下來,又有一隊從米惡尼尼橡樹 的路前來。」
- 士師記 9:38 - 西布勒對他說:「你所誇口的在哪裏呢?你曾說:『亞比米勒是誰,叫我們服事他呢?』這不是你所藐視的百姓嗎?你現在出去,與他們交戰吧!」
- 士師記 9:39 - 於是迦勒率領示劍居民出去,與亞比米勒交戰。
- 士師記 9:40 - 亞比米勒追趕迦勒,迦勒在他面前逃跑。有許多人被刺傷仆倒,直到城門口。
- 士師記 9:41 - 亞比米勒住在亞魯瑪。西布勒趕出迦勒和他的弟兄,不准他們住在示劍。
- 士師記 9:42 - 次日,百姓出到田間,有人告訴亞比米勒,
- 士師記 9:43 - 他就帶領百姓,把他們分成三隊,埋伏在田間窺探。看哪,示劍居民從城裏出來,他就起來擊殺他們。
- 士師記 9:44 - 亞比米勒和跟隨他的一隊向前衝,站在城門口;另外兩隊直衝向田間,擊殺了眾人。
- 士師記 9:45 - 亞比米勒攻城一整天,將城奪取,殺了其中的百姓,把城拆毀,撒上了鹽。
- 士師記 9:46 - 示劍城樓裏所有的居民聽見了,就進入伊勒‧比利土廟的地窖裏。
- 士師記 9:47 - 有人告訴亞比米勒,示劍城樓裏所有的居民都聚在一起。
- 士師記 9:48 - 亞比米勒和所有跟隨他的百姓都上撒們山去。亞比米勒手拿斧子,砍下一根樹枝,舉起來,扛在肩上,對跟隨他的百姓說:「你們看我做甚麼,就趕快照樣做。」
- 士師記 9:49 - 眾百姓也都各砍一根樹枝,跟亞比米勒走,把樹枝堆在地窖上,放火燒地窖。這樣,示劍城樓裏所有的人都死了,男女約有一千。
- 士師記 9:50 - 亞比米勒到提備斯,對着提備斯安營,攻取了那城。
- 士師記 9:51 - 城中有一座堅固的樓;城裏所有的居民,無論男女,都逃到那裏,關上門,上了樓頂。
- 士師記 9:52 - 亞比米勒到了樓前,攻打它。他挨近樓門,要放火焚燒。
- 士師記 9:53 - 有一個婦人把一塊上磨石拋在亞比米勒的頭上,打破了他的頭蓋骨。
- 士師記 9:54 - 他就急忙叫拿他兵器的青年來,對他說:「拔出你的刀來,殺了我吧!免得有人提到我說:『他被一個婦人殺了。』」於是那青年把他刺透,他就死了。
- 士師記 9:55 - 以色列人見亞比米勒死了,就各回自己的地方去了。
- 士師記 9:56 - 這樣,上帝報應了亞比米勒向他父親所做的惡事,就是殺了自己七十個兄弟。
- 士師記 9:57 - 示劍人的一切惡事,上帝也都報應在他們頭上;耶路巴力的兒子約坦的詛咒都臨到他們身上了。
- 以賽亞書 9:20 - 有人右邊搶奪,猶受飢餓; 左邊吞吃,仍不飽足, 各人吃自己膀臂上的肉。
- 以賽亞書 9:21 - 瑪拿西吞吃以法蓮, 以法蓮吞吃瑪拿西, 他們又一同攻擊猶大。 雖然如此,耶和華的怒氣並未轉消; 他的手依然伸出。
- 以西結書 37:22 - 我要使他們在這地,在以色列羣山上成為一國,必有一王作他們全體的王。他們不再成為二國,絕不再分為二國。
- 列王紀上 12:16 - 以色列眾人見王不依從他們,百姓就回話給王,說: 「我們在大衛中有甚麼份呢? 我們在耶西的兒子中沒有產業! 以色列啊,回你的帳棚去吧! 大衛啊,現在你顧自己的家吧!」 於是,以色列人都回自己的帳棚去了;
- 列王紀上 12:17 - 至於住猶大城鎮的以色列人,羅波安仍作他們的王。
- 列王紀上 12:18 - 羅波安王派監管勞役的亞多蘭去,以色列眾人用石頭打他,他就死了。羅波安王急忙上車,逃回耶路撒冷去了。
- 列王紀上 12:19 - 這樣,以色列背叛大衛家,直到今日。
- 列王紀上 12:20 - 以色列眾人聽見耶羅波安回來了,就派人去請他到會眾那裏,立他作全以色列的王。除了猶大支派,沒有跟從大衛家的。
- 撒母耳記下 20:1 - 在那裏恰巧有一個無賴,名叫示巴,是便雅憫人比基利的兒子。他吹角,說: 「我們與大衛無份, 與耶西的兒子無關。 以色列啊,各回自己的帳棚去吧!」
- 以賽亞書 19:2 - 我要激起埃及人攻擊埃及人, 弟兄攻擊弟兄, 鄰舍攻擊鄰舍, 這城攻擊那城, 這國攻擊那國。
- 以賽亞書 19:3 - 埃及人的心神在裏面耗盡, 我要破壞他們的計謀。 他們必求問偶像和念咒的, 求問招魂的與行巫術的人。
- 以弗所書 4:3 - 以和平彼此聯繫,竭力保持聖靈所賜的合一。
- 以弗所書 4:4 - 身體只有一個,聖靈只有一位,正如你們蒙召,是為同有一個指望而蒙召,
- 以弗所書 4:5 - 一主,一信,一洗,
- 以弗所書 4:6 - 一上帝-就是萬人之父,超越萬有之上,貫通萬有,在萬有之中。
- 哥林多前書 1:10 - 弟兄們,我藉我們主耶穌基督的名勸你們說話要一致。你們中間不可分裂,只要一心一意彼此團結。
- 哥林多前書 1:11 - 我的弟兄們,革來氏家裏的人曾對我提起你們,說你們中間有紛爭。
- 哥林多前書 1:12 - 我的意思是,你們各人說:「我是屬保羅的」;「我是屬亞波羅的」;「我是屬磯法的」;「我是屬基督的。」
- 哥林多前書 1:13 - 基督是分裂的嗎?保羅為你們釘了十字架嗎?你們是奉保羅的名受了洗嗎?