mrk 3:17 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ยากอบ​ลูก​ของ​เศเบดี​และ​ยอห์น​น้อง​ของ​ยากอบ ทั้ง​สอง​คนนี้​พระองค์​ได้​ให้​ชื่อ​ใหม่​ว่า โบอาเนอเย “ลูก​ฟ้าร้อง”
  • 新标点和合本 - 还有西庇太的儿子雅各和雅各的兄弟约翰,又给这两个人起名叫半尼其,就是雷子的意思;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 还有西庇太的儿子雅各和雅各的弟弟约翰—耶稣又给他们起名叫半尼其,就是雷的儿子—
  • 和合本2010(神版-简体) - 还有西庇太的儿子雅各和雅各的弟弟约翰—耶稣又给他们起名叫半尼其,就是雷的儿子—
  • 当代译本 - 西庇太的儿子雅各和雅各的兄弟约翰——耶稣给他们取名叫“半尼其”,就是“雷霆之子”的意思、
  • 圣经新译本 - 西庇太的儿子雅各,和雅各的弟弟约翰(耶稣给他们二人起名叫半尼其,就是“雷子”的意思),
  • 中文标准译本 - 西庇太的儿子雅各, 雅各的弟弟 约翰 ——耶稣给他们起名叫“波阿内格”—— 这意思是“雷霆之子”;
  • 现代标点和合本 - 还有西庇太的儿子雅各和雅各的兄弟约翰,又给这两个人起名叫半尼其,就是雷子的意思;
  • 和合本(拼音版) - 还有西庇太的儿子雅各和雅各的兄弟约翰,又给这两个人起名叫半尼其,就是雷子的意思;
  • New International Version - James son of Zebedee and his brother John (to them he gave the name Boanerges, which means “sons of thunder”),
  • New International Reader's Version - There were James, son of Zebedee, and his brother John. Jesus gave them the name Boanerges. Boanerges means Sons of Thunder.
  • English Standard Version - James the son of Zebedee and John the brother of James (to whom he gave the name Boanerges, that is, Sons of Thunder);
  • New Living Translation - James and John (the sons of Zebedee, but Jesus nicknamed them “Sons of Thunder” ),
  • Christian Standard Bible - and to James the son of Zebedee, and to his brother John, he gave the name “Boanerges” (that is, “Sons of Thunder” );
  • New American Standard Bible - James the son of Zebedee and John the brother of James (to them He gave the name Boanerges, which means, “Sons of Thunder”);
  • New King James Version - James the son of Zebedee and John the brother of James, to whom He gave the name Boanerges, that is, “Sons of Thunder”;
  • Amplified Bible - and James, the son of Zebedee, and John the brother of James (to them He gave the name Boanerges, that is, “Sons of Thunder”);
  • American Standard Version - and James the son of Zebedee, and John the brother of James; and them he surnamed Boanerges, which is, Sons of thunder:
  • King James Version - And James the son of Zebedee, and John the brother of James; and he surnamed them Boanerges, which is, The sons of thunder:
  • New English Translation - to James and his brother John, the sons of Zebedee, he gave the name Boanerges (that is, “sons of thunder”);
  • World English Bible - James the son of Zebedee; and John, the brother of James, (whom he called Boanerges, which means, Sons of Thunder);
  • 新標點和合本 - 還有西庇太的兒子雅各和雅各的兄弟約翰(又給這兩個人起名叫半尼其,就是雷子的意思),
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 還有西庇太的兒子雅各和雅各的弟弟約翰-耶穌又給他們起名叫半尼其,就是雷的兒子-
  • 和合本2010(神版-繁體) - 還有西庇太的兒子雅各和雅各的弟弟約翰—耶穌又給他們起名叫半尼其,就是雷的兒子—
  • 當代譯本 - 西庇太的兒子雅各和雅各的兄弟約翰——耶穌給他們取名叫「半尼其」,就是「雷霆之子」的意思、
  • 聖經新譯本 - 西庇太的兒子雅各,和雅各的弟弟約翰(耶穌給他們二人起名叫半尼其,就是“雷子”的意思),
  • 呂振中譯本 - 還有 西庇太 的 兒子 雅各 和 雅各 的兄弟 約翰 ;他給他們起名叫 半尼其 ,就是「雷子」的意思;
  • 中文標準譯本 - 西庇太的兒子雅各, 雅各的弟弟 約翰 ——耶穌給他們起名叫「波阿內格」—— 這意思是「雷霆之子」;
  • 現代標點和合本 - 還有西庇太的兒子雅各和雅各的兄弟約翰,又給這兩個人起名叫半尼其,就是雷子的意思;
  • 文理和合譯本 - 西庇太之子雅各、與其弟約翰、此二人者名之半尼其、即雷子也、
  • 文理委辦譯本 - 西比太子雅各、同兄弟約翰、此二人稱半尼其、即所謂雷子也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又有 西比代 子 雅各 、與其弟 約翰 、此二人賜名曰 半尼其 、譯即雷子、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 慈伯德 子 雅谷伯 暨弟 若望 、二子亦稱 罷吶熱 譯言雷霆之子;
  • Nueva Versión Internacional - Jacobo y su hermano Juan, hijos de Zebedeo (a quienes llamó Boanerges, que significa: Hijos del trueno);
  • 현대인의 성경 - 보아너게 곧 우레의 아들이란 이름을 받은 세베대의 두 아들 야고보와 요한,
  • Новый Русский Перевод - Иакова, сына Зеведея, и Иоанна, брата Иакова (их Он называл «Воанергес», что значит «Сыновья грома»),
  • Восточный перевод - Якуба, сына Завдая, и Иохана, брата Якуба (их Он называл «Бней-регеш», что значит «сыны грома»),
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Якуба, сына Завдая, и Иохана, брата Якуба (их Он называл «Бней-регеш», что значит «сыны грома»),
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Якуба, сына Завдая, и Иохана, брата Якуба (их Он называл «Бней-регеш», что значит «сыны грома»),
  • La Bible du Semeur 2015 - Jacques, fils de Zébédée et Jean son frère auxquels il donna le nom de Boanergès, ce qui signifie « fils du tonnerre »,
  • Nestle Aland 28 - καὶ Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ζεβεδαίου καὶ Ἰωάννην τὸν ἀδελφὸν τοῦ Ἰακώβου καὶ ἐπέθηκεν αὐτοῖς ὀνόμα[τα] Βοανηργές, ὅ ἐστιν υἱοὶ βροντῆς·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ζεβεδαίου, καὶ Ἰωάννην τὸν ἀδελφὸν τοῦ Ἰακώβου, καὶ ἐπέθηκεν αὐτοῖς ὀνόματα Βοανηργές, ὅ ἐστιν υἱοὶ βροντῆς,
  • Nova Versão Internacional - Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, aos quais deu o nome de Boanerges, que significa “filhos do trovão”;
  • Hoffnung für alle - dann Jakobus und sein Bruder Johannes, die Söhne von Zebedäus – Jesus nannte sie Boanerges, das bedeutet »Donnersöhne« –;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gia-cơ và Giăng, (con của Xê-bê-đê, nhưng Chúa Giê-xu gọi họ là “Con của Sấm Sét”),
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยากอบบุตรเศเบดีกับยอห์นผู้เป็นน้องชาย (ประทานชื่อให้ทั้งคู่ว่า โบอาเนอเย หมายถึง ลูกฟ้าร้อง)
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยากอบ​บุตร​ของ​เศเบดี ยอห์น​น้อง​ของ​ยากอบ ทั้ง 2 คนนี้​พระ​องค์​ให้ชื่อ​ว่า โบอาเนรเกซ​ซึ่ง​มี​ความ​หมาย​ว่า “ลูกๆ แห่ง​ฟ้า​ร้อง”
  • Thai KJV - และยากอบบุตรชายเศเบดีกับยอห์นน้องชายของยากอบ ทั้งสองคนนี้พระองค์ทรงประทานชื่ออีกว่า โบอาเนอเย แปลว่า ลูกฟ้าร้อง
交叉引用
  • วิวรณ์ 10:11 - มี​ผู้หนึ่ง​บอก​ผม​ว่า “เจ้า​จะ​ต้อง​ประกาศ​คำตัดสิน​ของ​พระเจ้า​ต่อ​เชื้อชาติ​ทั้งหลาย ชนชาติ​ต่างๆ ภาษา​ต่างๆ​และ​พวก​กษัตริย์​ทั้งหลาย”
  • ยอห์น 21:20 - เปโตร​หัน​ไป​เห็น​ศิษย์​คน​ที่​พระองค์​รัก​ซึ่ง​กำลัง​เดิน​ตาม​มา (คือ​ศิษย์​คน​ที่​เอน​ตัว​ไป​ที่​อก​ของ​พระองค์​ตอน​กิน​อาหาร แล้ว​ถาม​พระองค์​ว่า “อาจารย์ คน​ที่​จะ​ทรยศ​อาจารย์​เป็น​ใคร​กัน​ครับ”)
  • ยอห์น 21:21 - เมื่อ​เปโตร​เห็น​เขา​อยู่​ข้างหลัง เขา​ถาม​พระเยซู​ว่า “องค์​เจ้า​ชีวิต แล้ว​เขา​ล่ะ จะ​เป็น​ยังไง”
  • ยอห์น 21:22 - พระเยซู​ตอบ​เปโตร​ว่า “ถ้า​เรา​อยาก​จะ​ให้​เขา​อยู่​จน​เรา​กลับ​มา แล้ว​มัน​เรื่อง​อะไร​ของ​คุณ​ด้วย ตาม​เรา​มา​เถอะ”
  • ยอห์น 21:23 - เรื่องนี้​จึง​ร่ำลือ​กัน​ไป​ทั่ว​ใน​หมู่​พี่น้อง​ว่า​ศิษย์​คนนี้​จะ​ไม่​ตาย แต่​พระเยซู​ไม่​ได้​พูด​ว่า​เขา​จะ​ไม่​ตาย แต่​พูด​ว่า “ถ้า​เรา​อยาก​ให้​เขา​อยู่​จน​เรา​กลับ​มา แล้ว​มัน​เรื่อง​อะไร​ของ​คุณ​ด้วย​ล่ะ”
  • ยอห์น 21:24 - ศิษย์​คน​นั้น​เอง​ที่​เป็น​คน​เล่า​และ​เขียน​เรื่อง​ทั้งหมดนี้ และ​พวก​เรา​เชื่อ​ว่า​เขา​เล่า​ความจริง
  • ยอห์น 21:25 - ยัง​มี​อีก​หลาย​สิ่ง​หลาย​อย่าง​ที่​พระเยซู​ได้​ทำ​เอา​ไว้ ถ้า​จะ​เขียน​ทั้งหมด​นั้น​ไว้ เรา​คิด​ว่า​โลก​ทั้ง​โลก​ก็​ไม่​ใหญ่​พอ​ที่​จะ​เก็บ​หนังสือ​ทั้งหมด​ที่​จะ​เขียน​นั้น​ได้
  • มาระโก 10:35 - ยากอบ​และ​ยอห์น ลูก​ของ​เศเบดี​เข้า​มา​พูด​กับ​พระเยซู​ว่า “อาจารย์​ครับ ช่วย​พวก​เรา​สัก​เรื่อง​ได้​ไหม​ครับ”
  • มาระโก 9:2 - หก​วัน​ต่อมา​พระเยซู​ได้​พา​เปโตร ยากอบ และ​ยอห์น ขึ้น​ไป​บน​ภูเขา​สูง​กัน แล้ว​ลักษณะ​ของ​พระเยซู​ก็​เปลี่ยน​ไป​ต่อ​หน้า​พวก​เขา
  • ยอห์น 21:2 - ขณะ​ที่​ซีโมน​เปโตร โธมัส (หรือ​ที่​คน​เรียก​กัน​ว่า​แฝด) นาธานาเอล (ที่​มา​จาก​หมู่บ้าน​คานา แคว้น​กาลิลี) ลูก​สอง​คน​ของ​เศเบดี และ​ศิษย์​อีก​สอง​คน​ของ​พระเยซู​อยู่​รวม​กัน
  • มาระโก 5:37 - พระองค์​ไม่​ให้​คน​ตาม​พระองค์​ไป​นอกจาก​เปโตร ยากอบ และ​ยอห์น​น้อง​ชาย​ของ​ยากอบ
  • กิจการ 12:1 - ใน​ช่วง​เวลา​นั้น​กษัตริย์​เฮโรด ​ได้​ข่มเหง​ทำร้าย​หมู่​ประชุม​ของ​พระเจ้า
  • มาระโก 1:19 - พระองค์​เดิน​ต่อ​ไป​อีก​นิด​หนึ่ง ก็​เห็น​ยากอบ​ลูกชาย​ของ​เศเบดี​กับ​ยอห์น​น้องชาย​ของ​เขา​กำลัง​ซ่อมแซม​แห​อยู่
  • มาระโก 1:20 - ทันใดนั้น​พระองค์​เรียก​พวก​เขา ทั้ง​สอง​ได้​ปล่อย​ให้​พ่อ​ของ​เขา​อยู่​ใน​เรือ​กับ​พวก​ลูกจ้าง แล้ว​ตาม​พระองค์​ไป
  • ฮีบรู 4:12 - ถ้อยคำ​ของ​พระเจ้า ​นั้น​มีชีวิต และ​เกิดผล​มาก คม​ยิ่งกว่า​ดาบ​สองคม​ทุกชนิด มัน​แทง​ทะลุ​จิต​และ​วิญญาณ ตลอดจน​ถึง​ข้อต่อ​และ​ไขกระดูก มัน​สามารถ​แยกแยะ​แม้แต่​ความ​นึกคิด​ต่างๆ​และ​เจตนา​ทั้งหลาย​ในใจ
  • มาระโก 14:33 - พระองค์​พา​เปโตร ยากอบ และ​ยอห์น​ไป​ด้วย แล้ว​พระองค์​ก็​เริ่ม​โศกเศร้า​เสียใจ​และ​เป็น​ทุกข์​ยิ่ง​นัก
  • อิสยาห์ 58:1 - พระยาห์เวห์​พูดว่า ตะโกน​ออกมา​ดังๆเลย ไม่ต้อง​อั้นไว้ ยกเสียง​ขึ้นมา​เหมือนกับ​เสียงแตร ประกาศ​กับคน​ของเรา​ถึง​การกบฏ​ของพวกเขา ประกาศ​ให้กับ​ครอบครัว​ของยาโคบ​ถึง​ความบาป​ของพวกเขา
  • เยเรมียาห์ 23:29 - พระยาห์เวห์​ถาม​ว่า “ถ้อยคำ​ของเรา​เป็น​เหมือน​ไฟ​ไม่ใช่​หรือ มัน​เป็น​เหมือน​ค้อน​ที่​ทุบ​หิน​ที่​แข็ง​ให้​แตก​กระจุย​ไม่ใช่​หรือ
逐节对照交叉引用