逐节对照
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐποίησεν τοὺς δώδεκα: καὶ ἐπέθηκεν ὄνομα τῷ Σίμωνι, Πέτρον,
- 新标点和合本 - 这十二个人有西门,耶稣又给他起名叫彼得;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他设立的十二个人 有西门—耶稣又给他起名叫彼得,
- 和合本2010(神版-简体) - 他设立的十二个人 有西门—耶稣又给他起名叫彼得,
- 当代译本 - 祂设立的十二位使徒是:西门——耶稣给他取名叫彼得、
- 圣经新译本 - 他选立的十二个人是:西门(耶稣给他起名叫彼得),
- 中文标准译本 - 这样,他委任了十二使徒 : 西门——耶稣给他起名叫彼得;
- 现代标点和合本 - 这十二个人有西门,耶稣又给他起名叫彼得;
- 和合本(拼音版) - 这十二个人有西门,耶稣又给他起名叫彼得;
- New International Version - These are the twelve he appointed: Simon (to whom he gave the name Peter),
- New International Reader's Version - So Jesus appointed the 12 disciples. Simon was one of them. Jesus gave him the name Peter.
- English Standard Version - He appointed the twelve: Simon (to whom he gave the name Peter);
- New Living Translation - These are the twelve he chose: Simon (whom he named Peter),
- Christian Standard Bible - He appointed the Twelve: To Simon, he gave the name Peter;
- New American Standard Bible - And He appointed the twelve: Simon (to whom He gave the name Peter),
- New King James Version - Simon, to whom He gave the name Peter;
- Amplified Bible - He appointed the twelve: Simon (to whom He gave the name Peter),
- American Standard Version - and Simon he surnamed Peter;
- King James Version - And Simon he surnamed Peter;
- New English Translation - He appointed twelve: To Simon he gave the name Peter;
- World English Bible - Simon (to whom he gave the name Peter);
- 新標點和合本 - 這十二個人有西門(耶穌又給他起名叫彼得),
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他設立的十二個人 有西門-耶穌又給他起名叫彼得,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他設立的十二個人 有西門—耶穌又給他起名叫彼得,
- 當代譯本 - 祂設立的十二位使徒是:西門——耶穌給他取名叫彼得、
- 聖經新譯本 - 他選立的十二個人是:西門(耶穌給他起名叫彼得),
- 呂振中譯本 - 他設立了那十二個人:給 西門 起名叫 彼得 ;
- 中文標準譯本 - 這樣,他委任了十二使徒 : 西門——耶穌給他起名叫彼得;
- 現代標點和合本 - 這十二個人有西門,耶穌又給他起名叫彼得;
- 文理和合譯本 - 有若西門、耶穌名之曰彼得、
- 文理委辦譯本 - 有若西門稱彼得、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 十二人有 西門 、耶穌賜名曰 彼得 、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 十二人者、即 西門 錫名 伯鐸祿 、
- Nueva Versión Internacional - Estos son los doce que él nombró: Simón (a quien llamó Pedro);
- 현대인의 성경 - 예수님이 뽑아 세운 이 열두 제자는 이렇다: 베드로라는 이름을 받은 시몬,
- Новый Русский Перевод - Итак, Иисус назначил двенадцать человек: Симона (которому Он дал имя Петр),
- Восточный перевод - Итак, Иса назначил двенадцать человек: Шимона (которому Он дал имя Петир),
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, Иса назначил двенадцать человек: Шимона (которому Он дал имя Петир),
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, Исо назначил двенадцать человек: Шимона (которому Он дал имя Петрус),
- La Bible du Semeur 2015 - Voici les noms des Douze qu’il désigna : Simon, auquel Jésus donna le nom de Pierre,
- リビングバイブル - 十二人の名前は次のとおりです。シモン〔イエスによって「ペテロ」と名づけられた〕、ヤコブとヨハネ〔ゼベダイの息子で、イエスから「雷の子」と呼ばれた〕、アンデレ、ピリポ、バルトロマイ、マタイ、トマス、ヤコブ〔アルパヨの息子〕、タダイ、シモン〔「熱心党」という急進派のメンバー〕、イスカリオテのユダ〔後にイエスを裏切った男〕。
- Nestle Aland 28 - [Καὶ ἐποίησεν τοὺς δώδεκα,] καὶ ἐπέθηκεν ὄνομα τῷ Σίμωνι Πέτρον,
- Nova Versão Internacional - Estes são os doze que ele escolheu: Simão, a quem deu o nome de Pedro;
- Hoffnung für alle - Diese zwölf Männer waren: Simon, dem Jesus den Namen Petrus gab;
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là tên mười hai sứ đồ: Si-môn (Chúa đặt tên là Phi-e-rơ)
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สาวกทั้งสิบสองคนนี้ได้แก่ซีโมน (ประทานชื่อให้ว่า เปโตร)
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิบสองคนที่พระองค์แต่งตั้งคือ ซีโมนซึ่งพระองค์ให้ชื่อว่า เปโตร
交叉引用
- Mark 1:16 - καὶ παράγων παρὰ τὴν θάλασσαν τῆς Γαλιλαίας, εἶδεν Σίμωνα καὶ Ἀνδρέαν, τὸν ἀδελφὸν Σίμωνος, ἀμφιβάλλοντας ἐν τῇ θαλάσσῃ; ἦσαν γὰρ ἁλιεῖς.
- 2 Peter 1:1 - Σίμων Πέτρος, δοῦλος καὶ ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ; τοῖς ἰσότιμον ἡμῖν λαχοῦσιν πίστιν ἐν δικαιοσύνῃ τοῦ Θεοῦ ἡμῶν καὶ Σωτῆρος, Ἰησοῦ Χριστοῦ:
- Galatians 2:7 - ἀλλὰ τοὐναντίον ἰδόντες ὅτι πεπίστευμαι τὸ εὐαγγέλιον τῆς ἀκροβυστίας, καθὼς Πέτρος τῆς περιτομῆς
- Galatians 2:8 - (ὁ γὰρ ἐνεργήσας Πέτρῳ εἰς ἀποστολὴν τῆς περιτομῆς, ἐνήργησεν καὶ ἐμοὶ εἰς τὰ ἔθνη),
- Galatians 2:9 - καὶ γνόντες τὴν χάριν τὴν δοθεῖσάν μοι, Ἰάκωβος καὶ Κηφᾶς, καὶ Ἰωάννης, οἱ δοκοῦντες στῦλοι εἶναι, δεξιὰς ἔδωκαν ἐμοὶ καὶ Βαρναβᾷ κοινωνίας, ἵνα ἡμεῖς εἰς τὰ ἔθνη, αὐτοὶ δὲ εἰς τὴν περιτομήν;
- Matthew 10:2 - τῶν δὲ δώδεκα ἀποστόλων τὰ ὀνόματά ἐστιν ταῦτα: πρῶτος Σίμων ὁ λεγόμενος Πέτρος, καὶ Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ, καὶ Ἰάκωβος ὁ τοῦ Ζεβεδαίου, καὶ Ἰωάννης ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ,
- Matthew 10:3 - Φίλιππος καὶ Βαρθολομαῖος, Θωμᾶς καὶ Μαθθαῖος ὁ τελώνης, Ἰάκωβος ὁ τοῦ Ἁλφαίου καὶ Θαδδαῖος,
- Matthew 10:4 - Σίμων ὁ Καναναῖος καὶ Ἰούδας ὁ Ἰσκαριώτης, ὁ καὶ παραδοὺς αὐτόν.
- 1 Corinthians 9:5 - μὴ οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν ἀδελφὴν, γυναῖκα περιάγειν, ὡς καὶ οἱ λοιποὶ ἀπόστολοι, καὶ οἱ ἀδελφοὶ τοῦ Κυρίου, καὶ Κηφᾶς?
- Matthew 16:16 - ἀποκριθεὶς δὲ Σίμων Πέτρος εἶπεν, σὺ εἶ ὁ Χριστὸς, ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ τοῦ ζῶντος.
- Matthew 16:17 - ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ, μακάριος εἶ, Σίμων Βαριωνᾶ, ὅτι σὰρξ καὶ αἷμα οὐκ ἀπεκάλυψέν σοι, ἀλλ’ ὁ Πατήρ μου, ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς.
- Matthew 16:18 - κἀγὼ δέ σοι λέγω, ὅτι σὺ εἶ Πέτρος, καὶ ἐπὶ ταύτῃ τῇ πέτρᾳ οἰκοδομήσω μου τὴν ἐκκλησίαν, καὶ πύλαι ᾍδου οὐ κατισχύσουσιν αὐτῆς.
- 1 Corinthians 3:22 - εἴτε Παῦλος, εἴτε Ἀπολλῶς, εἴτε Κηφᾶς, εἴτε κόσμος, εἴτε ζωὴ, εἴτε θάνατος, εἴτε ἐνεστῶτα, εἴτε μέλλοντα; πάντα ὑμῶν,
- 1 Corinthians 1:12 - λέγω δὲ τοῦτο, ὅτι ἕκαστος ὑμῶν λέγει, ἐγὼ μέν εἰμι Παύλου, ἐγὼ δὲ Ἀπολλῶ, ἐγὼ δὲ Κηφᾶ, ἐγὼ δὲ Χριστοῦ.
- Luke 6:14 - Σίμωνα ὃν καὶ ὠνόμασεν Πέτρον, καὶ Ἀνδρέαν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, καὶ Ἰάκωβον, καὶ Ἰωάννην, καὶ Φίλιππον, καὶ Βαρθολομαῖον,
- Luke 6:15 - καὶ Μαθθαῖον, καὶ Θωμᾶν, καὶ Ἰάκωβον Ἁλφαίου, καὶ Σίμωνα τὸν καλούμενον Ζηλωτὴν,
- Luke 6:16 - καὶ Ἰούδαν Ἰακώβου, καὶ Ἰούδαν Ἰσκαριὼθ, ὃς ἐγένετο προδότης.
- Acts 1:13 - καὶ ὅτε εἰσῆλθον εἰς τὸ ὑπερῷον, ἀνέβησαν οὗ ἦσαν καταμένοντες, ὅ τε Πέτρος καὶ Ἰωάννης καὶ Ἰάκωβος καὶ Ἀνδρέας, Φίλιππος καὶ Θωμᾶς, Βαρθολομαῖος καὶ Μαθθαῖος, Ἰάκωβος Ἁλφαίου καὶ Σίμων ὁ Ζηλωτὴς καὶ Ἰούδας Ἰακώβου.
- John 1:42 - ἤγαγεν αὐτὸν πρὸς τὸν Ἰησοῦν. ἐμβλέψας αὐτῷ, ὁ Ἰησοῦς εἶπεν, σὺ εἶ Σίμων ὁ υἱὸς Ἰωάννου; σὺ κληθήσῃ Κηφᾶς, (ὃ ἑρμηνεύεται, Πέτρος).