Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:26 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คราวที่​ดาวิด​ได้​เข้า​ไป​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า​สมัย​ที่​อาบียาธาร์​เป็น​มหาปุโรหิต และ​ได้​รับประทาน​ขนมปัง​อัน​บริสุทธิ์​ซึ่ง​ไม่​มี​ผู้​ใด​มี​สิทธิ์​รับประทาน ยกเว้น​บรรดา​ปุโรหิต​เท่า​นั้น และ​เขา​ได้​ให้​แก่​พรรคพวก​ที่​ไป​กับ​เขา​ด้วย”
  • 新标点和合本 - 他当亚比亚他作大祭司的时候,怎么进了 神的殿,吃了陈设饼,又给跟从他的人吃。这饼除了祭司以外,人都不可吃。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他在亚比亚他作大祭司的时候,怎么进了上帝的居所,吃了供饼,又给跟从他的人吃呢?这饼除了祭司以外,人都不可以吃。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他在亚比亚他作大祭司的时候,怎么进了 神的居所,吃了供饼,又给跟从他的人吃呢?这饼除了祭司以外,人都不可以吃。”
  • 当代译本 - 他进入上帝的殿吃了献给上帝的供饼,还给他的随从吃,这饼只有祭司才可以吃。这事在发生在亚比亚他做大祭司的时候。”
  • 圣经新译本 - 他不是在亚比亚他作大祭司的时候,进了 神的殿,吃了除祭司以外谁都不可以吃的陈设饼,而且还给跟他在一起的人吃吗?”
  • 中文标准译本 - 在亚比亚达任大祭司的时候,他难道不是进了神的殿 ,吃了陈设饼,还分给与他在一起的人吗?这饼除了祭司,谁都不可以吃。”
  • 现代标点和合本 - 他当亚比亚他做大祭司的时候,怎么进了神的殿,吃了陈设饼,又给跟从他的人吃?这饼除了祭司以外,人都不可吃。”
  • 和合本(拼音版) - 他当亚比亚他作大祭司的时候,怎么进了上帝的殿,吃了陈设饼,又给跟从他的人吃?这饼除了祭司以外,人都不可吃。”
  • New International Version - In the days of Abiathar the high priest, he entered the house of God and ate the consecrated bread, which is lawful only for priests to eat. And he also gave some to his companions.”
  • New International Reader's Version - It was when Abiathar was high priest. David entered the house of God and ate the holy bread. Only priests were allowed to eat it. David also gave some to his men.”
  • English Standard Version - how he entered the house of God, in the time of Abiathar the high priest, and ate the bread of the Presence, which it is not lawful for any but the priests to eat, and also gave it to those who were with him?”
  • New Living Translation - He went into the house of God (during the days when Abiathar was high priest) and broke the law by eating the sacred loaves of bread that only the priests are allowed to eat. He also gave some to his companions.”
  • Christian Standard Bible - how he entered the house of God in the time of Abiathar the high priest and ate the bread of the Presence — which is not lawful for anyone to eat except the priests — and also gave some to his companions?”
  • New American Standard Bible - how he entered the house of God in the time of Abiathar the high priest, and ate the consecrated bread, which is not lawful for anyone to eat except the priests, and he also gave it to those who were with him?”
  • New King James Version - how he went into the house of God in the days of Abiathar the high priest, and ate the showbread, which is not lawful to eat except for the priests, and also gave some to those who were with him?”
  • Amplified Bible - how he went into the house of God in the time of Abiathar the high priest, and ate the sacred bread, which is not lawful for anyone but the priests to eat, and how he also gave it to the men who were with him?”
  • American Standard Version - How he entered into the house of God when Abiathar was high priest, and ate the showbread, which it is not lawful to eat save for the priests, and gave also to them that were with him?
  • King James Version - How he went into the house of God in the days of Abiathar the high priest, and did eat the shewbread, which is not lawful to eat but for the priests, and gave also to them which were with him?
  • New English Translation - how he entered the house of God when Abiathar was high priest and ate the sacred bread, which is against the law for any but the priests to eat, and also gave it to his companions?”
  • World English Bible - How he entered into God’s house at the time of Abiathar the high priest, and ate the show bread, which is not lawful to eat except for the priests, and gave also to those who were with him?”
  • 新標點和合本 - 他當亞比亞他作大祭司的時候,怎麼進了神的殿,吃了陳設餅,又給跟從他的人吃。這餅除了祭司以外,人都不可吃。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在亞比亞他作大祭司的時候,怎麼進了上帝的居所,吃了供餅,又給跟從他的人吃呢?這餅除了祭司以外,人都不可以吃。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他在亞比亞他作大祭司的時候,怎麼進了 神的居所,吃了供餅,又給跟從他的人吃呢?這餅除了祭司以外,人都不可以吃。」
  • 當代譯本 - 他進入上帝的殿吃了獻給上帝的供餅,還給他的隨從吃,這餅只有祭司才可以吃。這事在發生在亞比亞他做大祭司的時候。」
  • 聖經新譯本 - 他不是在亞比亞他作大祭司的時候,進了 神的殿,吃了除祭司以外誰都不可以吃的陳設餅,而且還給跟他在一起的人吃嗎?”
  • 呂振中譯本 - 他怎樣當 亞比亞他 做大祭司的時候、進了上帝的殿,喫了祭司以外人不可喫的陳設餅,又給跟隨他的人。』
  • 中文標準譯本 - 在亞比亞達任大祭司的時候,他難道不是進了神的殿 ,吃了陳設餅,還分給與他在一起的人嗎?這餅除了祭司,誰都不可以吃。」
  • 現代標點和合本 - 他當亞比亞他做大祭司的時候,怎麼進了神的殿,吃了陳設餅,又給跟從他的人吃?這餅除了祭司以外,人都不可吃。」
  • 文理和合譯本 - 當亞比亞他為大祭司時、入上帝宮、食陳設餅、亦予從者、斯餅非祭司不宜食、
  • 文理委辦譯本 - 當亞比亞塔為祭司長時、大闢入上帝宮、食陳設之餅、從者亦與焉、但此餅、祭司而外、人不得食、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當 亞比雅他 為祭司長時、 大衛 入天主殿、食陳設之餅、且予從者食之、但此餅祭司外、人不得食、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼於 亞被亞大 任大司祭時、如何入聖殿、食薦餅、且以授從者;而此餅固非司祭不能食也。』
  • Nueva Versión Internacional - Entró en la casa de Dios cuando Abiatar era el sumo sacerdote, y comió los panes consagrados a Dios, que solo a los sacerdotes les es permitido comer. Y dio también a sus compañeros.
  • 현대인의 성경 - 아비아달 대제사장 때에 그가 하나님의 집에 들어가 제사장 외에는 아무도 먹을 수 없는 차림빵을 먹고 자기 일행에게도 주지 않았느냐?”
  • Новый Русский Перевод - Это произошло при первосвященнике Авиатаре. Давид вошел в дом Божий и ел священный хлеб, который нельзя есть никому, кроме священников, а также дал его своим людям .
  • Восточный перевод - Это произошло при верховном священнослужителе Авиатаре. Давуд вошёл в священный шатёр и ел священный хлеб , который нельзя есть никому, кроме священнослужителей, а также дал его своим людям .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это произошло при верховном священнослужителе Авиатаре. Давуд вошёл в священный шатёр и ел священный хлеб , который нельзя есть никому, кроме священнослужителей, а также дал его своим людям .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это произошло при верховном священнослужителе Авиатаре. Довуд вошёл в священный шатёр и ел священный хлеб , который нельзя есть никому, кроме священнослужителей, а также дал его своим людям .
  • La Bible du Semeur 2015 - Il est entré dans le sanctuaire de Dieu (ce récit se trouve dans la section où il est question du grand-prêtre Abiatar) , il a mangé les pains exposés devant Dieu que seuls les prêtres ont le droit de manger, et il en a donné aussi à ses hommes.
  • Nestle Aland 28 - πῶς εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ ἐπὶ Ἀβιαθὰρ ἀρχιερέως καὶ τοὺς ἄρτους τῆς προθέσεως ἔφαγεν, οὓς οὐκ ἔξεστιν φαγεῖν εἰ μὴ τοὺς ἱερεῖς, καὶ ἔδωκεν καὶ τοῖς σὺν αὐτῷ οὖσιν;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πῶς εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ ἐπὶ Ἀβιαθὰρ ἀρχιερέως, καὶ τοὺς ἄρτους τῆς Προθέσεως ἔφαγεν, οὓς οὐκ ἔξεστιν φαγεῖν, εἰ μὴ τοὺς ἱερεῖς; καὶ ἔδωκεν καὶ τοῖς σὺν αὐτῷ οὖσιν?
  • Nova Versão Internacional - Nos dias do sumo sacerdote Abiatar, Davi entrou na casa de Deus e comeu os pães da Presença, que apenas aos sacerdotes era permitido comer, e os deu também aos seus companheiros”.
  • Hoffnung für alle - Damals – zur Zeit des Hohenpriesters Abjatar – ging er in das Haus Gottes. Er aß mit seinen Männern von dem Brot, das Gott geweiht war und das nur die Priester essen durften. «
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua vào trong nhà của Đức Chúa Trời (thời A-bia-tha giữ chức thầy thượng tế) ăn bánh thánh dành riêng cho các thầy tế lễ, và phân phát cho các bạn cùng ăn. Việc ấy cũng trái luật!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในสมัยของมหาปุโรหิตอาบียาธาร์ดาวิดเข้าไปในพระนิเวศของพระเจ้าและกินขนมปังศักดิ์สิทธิ์ซึ่งตามบทบัญญัติแล้วมีแต่ปุโรหิตเท่านั้นที่จะกินได้ และดาวิดยังแบ่งขนมปังนี้ให้พรรคพวกกินด้วย”
交叉引用
  • 1 ซามูเอล 23:6 - เมื่อ​อาบียาธาร์​บุตร​ของ​อาหิเมเลค​หนี​ไป​หา​ดาวิด​ที่​เคอีลาห์ เขา​เอา​ชุด​คลุม​ติด​มือ​มา​ด้วย
  • 2 ซามูเอล 15:35 - ศาโดก​ปุโรหิต และ​อาบียาธาร์​จะ​อยู่​ที่​นั่น​ด้วย​กับ​ท่าน​มิ​ใช่​หรือ ดังนั้น​ไม่​ว่า​ท่าน​ได้ยิน​สิ่ง​ใด​ใน​วัง​ของ​กษัตริย์ ก็​จง​บอก​ให้​ศาโดก​และ​อาบียาธาร์​ฟัง
  • 1 ซามูเอล 22:20 - แต่​อาบียาธาร์​บุตร​คน​หนึ่ง​ของ​อาหิเมเลค​บุตร​อาหิทูบ​หลบ​หนี​ตาม​ดาวิด​ไป​ได้
  • 1 ซามูเอล 22:21 - อาบียาธาร์​บอก​ดาวิด​ว่า​ซาอูล​ได้​ฆ่า​บรรดา​ปุโรหิต​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 1 ซามูเอล 22:22 - ดาวิด​บอก​อาบียาธาร์​ว่า “เรา​รู้​ใน​วัน​นั้น​เมื่อ​โดเอก​ชาว​เอโดม​อยู่​ที่​นั่น เขา​จะ​ต้อง​บอก​ซาอูล​แน่นอน เรา​รับ​ผิดชอบ​กับ​ความ​ตาย​ของ​ทุก​คน​ใน​ตระกูล​ของ​ท่าน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:22 - กษัตริย์​ซาโลมอน​ตอบ​มารดา​ของ​ท่าน​ว่า “แล้ว​ทำไม​ท่าน​จึง​ขอ​ให้​ยก​อาบีชาก​ชาว​ชูเนม​ให้​แก่​อาโดนียาห์ ถ้า​เช่น​นั้น​ก็​ขอ​ให้​ยก​อาณาจักร​ให้​เขา​ด้วย​ดี​ไหม ไหนๆ เขา​ก็​เป็น​พี่​ชาย​ของ​ข้าพเจ้า ฝ่าย​เขา​ก็​มี​อาบียาธาร์​ปุโรหิต และ​โยอาบ​บุตร​นาง​เศรุยาห์”
  • 2 ซามูเอล 20:25 - และ​เช-วา​เป็น​เลขา ศาโดก​และ​อาบียาธาร์​ปุโรหิต
  • 1 ซามูเอล 23:9 - ดาวิด​ทราบ​ว่า​ซาอูล​กำลัง​วางแผน​ทำ​ร้าย​ตน ท่าน​พูด​กับ​อาบียาธาร์​ปุโรหิต​ว่า “นำ​เอา​ชุด​คลุม​มา​ที่​นี่​เถิด”
  • 2 ซามูเอล 15:24 - ดู​เถิด ศาโดก​ก็​อยู่​ที่​นั่น​ด้วย และ​ชาว​เลวี​ทั้ง​ปวง​ที่​อยู่​กับ​ท่าน​ก็​กำลัง​หาม​หีบ​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​เจ้า และ​เมื่อ​วาง​หีบ​ของ​พระ​เจ้า​ลง​แล้ว อาบียาธาร์​ก็​ขึ้น​ไป​ถวาย​เครื่อง​สักการะ จน​กว่า​ทุก​คน​เดิน​ออก​จาก​เมือง​ไป​หมด​แล้ว
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 4:4 - เบไนยาห์​บุตร​เยโฮยาดา​เป็น​ผู้​บัญชา​การ​ทหาร ศาโดก​และ​อาบียาธาร์​เป็น​ปุโรหิต
  • 2 ซามูเอล 15:29 - ดังนั้น​ศาโดก​และ​อาบียาธาร์​จึง​หาม​หีบ​ของ​พระ​เจ้า​กลับ​ไป​ยัง​เยรูซาเล็ม และ​พัก​อยู่​ที่​นั่น
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 1:7 - เขา​ปรึกษา​กับ​โยอาบ​บุตร​ของ​นาง​เศรุยาห์ และ​กับ​อาบียาธาร์​ปุโรหิต พวก​เขา​จึง​ปฏิบัติ​ตาม​อาโดนียาห์ และ​ช่วยเหลือ​เขา
  • อพยพ 29:32 - และ​อาโรน​กับ​บุตร​ของ​เขา​จะ​รับประทาน​เนื้อ​แกะ​ตัว​ผู้​นั้น​กับ​ขนมปัง​ใน​ตะกร้า​ที่​ประตู​กระโจม​ที่​นัด​หมาย
  • อพยพ 29:33 - พวก​เขา​จะ​รับประทาน​ของ​ดัง​กล่าว​ซึ่ง​ถูก​นำ​มา​ชดใช้​บาป​เพื่อ​แต่งตั้ง​และ​ทำ​ให้​พวก​เขา​บริสุทธิ์ แต่​อย่า​ให้​ผู้อื่น​ใด​รับประทาน​เลย เพราะ​เป็น​ของ​บริสุทธิ์
  • 1 ซามูเอล 21:1 - ดาวิด​ไป​หา​อาหิเมเลค​ปุโรหิต​ที่​เมือง​โนบ อาหิเมเลค​ตัว​สั่น​มา​พบ​กับ​ดาวิด และ​ถาม​ว่า “ทำไม​ท่าน​จึง​มา​คน​เดียว ไม่​มี​ใคร​มา​ด้วย​หรือ”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:26 - และ​กษัตริย์​กล่าว​กับ​อาบียาธาร์​ปุโรหิต​ว่า “จง​ไป​อยู่​ที่​อานาโธท กลับ​ไป​ยัง​ไร่​นา​ของ​ท่าน เพราะ​ว่า​ท่าน​สมควร​จะ​ตาย แต่​เรา​จะ​ไม่​ประหาร​ท่าน​ใน​เวลา​นี้ เป็น​เพราะ​ท่าน​หาม​หีบ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่ ​เดิน​นำ​หน้า​ดาวิด​บิดา​ของ​เรา​ไป และ​เป็น​เพราะ​ท่าน​ได้​ร่วม​ทุกข์​ร่วม​สุข​กับ​บิดา​ของ​เรา”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:27 - ดังนั้น​ซาโลมอน​จึง​ปลด​อาบียาธาร์​จาก​ตำแหน่ง​ปุโรหิต​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ซึ่ง​เป็น​ไป​ตาม​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ถึง​เรื่อง​พงศ์​พันธุ์​ของ​เอลี​ที่​ชิโลห์
  • เลวีนิติ 24:5 - เจ้า​จง​เอา​แป้ง​สาลี​ชั้น​เยี่ยม​อบ​เป็น​ขนม 12 ก้อน แต่​ละ​ก้อน​นวด​จาก​แป้ง​หนึ่ง​ส่วน​ห้า​เอฟาห์
  • เลวีนิติ 24:6 - และ​จง​วาง​เรียง​เป็น 2 แถวๆ ละ 6 ก้อน​บน​โต๊ะ​ทองคำ​บริสุทธิ์
  • เลวีนิติ 24:7 - จง​วาง​กำยาน​บริสุทธิ์​ที่​แต่​ละ​แถว​ให้​เข้า​กับ​ขนมปัง เพื่อ​เป็น​อนุสรณ์​แห่ง​การ​ถวาย​ซึ่ง​ถวาย​ด้วย​ไฟ​สำหรับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เลวีนิติ 24:8 - ทุกๆ วัน​สะบาโต​อาโรน​จะ​จัด​ของ​ไว้​ให้​พร้อม ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อย่าง​สม่ำ​เสมอ เพื่อ​เป็น​พันธ​สัญญา​ตลอด​ไป​ให้​แก่​ชาว​อิสราเอล
  • เลวีนิติ 24:9 - อาโรน​และ​บรรดา​บุตร​ของ​เขา​จะ​ได้​รับ​ขนมปัง​นี้ และ​จะ​รับ​ประทาน​ใน​สถาน​ที่​ที่​บริสุทธิ์​เพราะ​เป็น​สิ่ง​บริสุทธิ์​ที่​สุด​สำหรับ​เขา เป็น​ส่วน​ที่​มา​จาก​ของ​ถวาย​ด้วย​ไฟ​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จง​ถือ​เป็น​กฎ​เกณฑ์​ตลอด​ไป”
  • 1 พงศาวดาร 24:6 - เชไมยาห์​เป็น​ผู้​คัดลอก​ข้อความ เขา​เป็น​บุตร​ของ​เนธันเอล​ชาว​เลวี เป็น​ผู้​บันทึก​ราย​ชื่อ​ต่อ​หน้า​กษัตริย์​และ​ขุนนาง​เหล่า​นี้​คือ ศาโดก​ปุโรหิต อาหิเมเลค​บุตร​ของ​อาบียาธาร์ และ​บรรดา​หัวหน้า​ตระกูล​ของ​ปุโรหิต​และ​ของ​ชาว​เลวี​ทั้ง​หลาย (บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เอเลอาซาร์​และ​อิธามาร์​ผลัด​กัน​จับ​ฉลาก)
  • 2 ซามูเอล 8:17 - ศาโดก​บุตร​อาหิทูบ และ​อาหิเมเลค​บุตร​อาบียาธาร์​เป็น​ปุโรหิต เสไรยาห์​เป็น​เลขา
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คราวที่​ดาวิด​ได้​เข้า​ไป​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า​สมัย​ที่​อาบียาธาร์​เป็น​มหาปุโรหิต และ​ได้​รับประทาน​ขนมปัง​อัน​บริสุทธิ์​ซึ่ง​ไม่​มี​ผู้​ใด​มี​สิทธิ์​รับประทาน ยกเว้น​บรรดา​ปุโรหิต​เท่า​นั้น และ​เขา​ได้​ให้​แก่​พรรคพวก​ที่​ไป​กับ​เขา​ด้วย”
  • 新标点和合本 - 他当亚比亚他作大祭司的时候,怎么进了 神的殿,吃了陈设饼,又给跟从他的人吃。这饼除了祭司以外,人都不可吃。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他在亚比亚他作大祭司的时候,怎么进了上帝的居所,吃了供饼,又给跟从他的人吃呢?这饼除了祭司以外,人都不可以吃。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他在亚比亚他作大祭司的时候,怎么进了 神的居所,吃了供饼,又给跟从他的人吃呢?这饼除了祭司以外,人都不可以吃。”
  • 当代译本 - 他进入上帝的殿吃了献给上帝的供饼,还给他的随从吃,这饼只有祭司才可以吃。这事在发生在亚比亚他做大祭司的时候。”
  • 圣经新译本 - 他不是在亚比亚他作大祭司的时候,进了 神的殿,吃了除祭司以外谁都不可以吃的陈设饼,而且还给跟他在一起的人吃吗?”
  • 中文标准译本 - 在亚比亚达任大祭司的时候,他难道不是进了神的殿 ,吃了陈设饼,还分给与他在一起的人吗?这饼除了祭司,谁都不可以吃。”
  • 现代标点和合本 - 他当亚比亚他做大祭司的时候,怎么进了神的殿,吃了陈设饼,又给跟从他的人吃?这饼除了祭司以外,人都不可吃。”
  • 和合本(拼音版) - 他当亚比亚他作大祭司的时候,怎么进了上帝的殿,吃了陈设饼,又给跟从他的人吃?这饼除了祭司以外,人都不可吃。”
  • New International Version - In the days of Abiathar the high priest, he entered the house of God and ate the consecrated bread, which is lawful only for priests to eat. And he also gave some to his companions.”
  • New International Reader's Version - It was when Abiathar was high priest. David entered the house of God and ate the holy bread. Only priests were allowed to eat it. David also gave some to his men.”
  • English Standard Version - how he entered the house of God, in the time of Abiathar the high priest, and ate the bread of the Presence, which it is not lawful for any but the priests to eat, and also gave it to those who were with him?”
  • New Living Translation - He went into the house of God (during the days when Abiathar was high priest) and broke the law by eating the sacred loaves of bread that only the priests are allowed to eat. He also gave some to his companions.”
  • Christian Standard Bible - how he entered the house of God in the time of Abiathar the high priest and ate the bread of the Presence — which is not lawful for anyone to eat except the priests — and also gave some to his companions?”
  • New American Standard Bible - how he entered the house of God in the time of Abiathar the high priest, and ate the consecrated bread, which is not lawful for anyone to eat except the priests, and he also gave it to those who were with him?”
  • New King James Version - how he went into the house of God in the days of Abiathar the high priest, and ate the showbread, which is not lawful to eat except for the priests, and also gave some to those who were with him?”
  • Amplified Bible - how he went into the house of God in the time of Abiathar the high priest, and ate the sacred bread, which is not lawful for anyone but the priests to eat, and how he also gave it to the men who were with him?”
  • American Standard Version - How he entered into the house of God when Abiathar was high priest, and ate the showbread, which it is not lawful to eat save for the priests, and gave also to them that were with him?
  • King James Version - How he went into the house of God in the days of Abiathar the high priest, and did eat the shewbread, which is not lawful to eat but for the priests, and gave also to them which were with him?
  • New English Translation - how he entered the house of God when Abiathar was high priest and ate the sacred bread, which is against the law for any but the priests to eat, and also gave it to his companions?”
  • World English Bible - How he entered into God’s house at the time of Abiathar the high priest, and ate the show bread, which is not lawful to eat except for the priests, and gave also to those who were with him?”
  • 新標點和合本 - 他當亞比亞他作大祭司的時候,怎麼進了神的殿,吃了陳設餅,又給跟從他的人吃。這餅除了祭司以外,人都不可吃。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在亞比亞他作大祭司的時候,怎麼進了上帝的居所,吃了供餅,又給跟從他的人吃呢?這餅除了祭司以外,人都不可以吃。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他在亞比亞他作大祭司的時候,怎麼進了 神的居所,吃了供餅,又給跟從他的人吃呢?這餅除了祭司以外,人都不可以吃。」
  • 當代譯本 - 他進入上帝的殿吃了獻給上帝的供餅,還給他的隨從吃,這餅只有祭司才可以吃。這事在發生在亞比亞他做大祭司的時候。」
  • 聖經新譯本 - 他不是在亞比亞他作大祭司的時候,進了 神的殿,吃了除祭司以外誰都不可以吃的陳設餅,而且還給跟他在一起的人吃嗎?”
  • 呂振中譯本 - 他怎樣當 亞比亞他 做大祭司的時候、進了上帝的殿,喫了祭司以外人不可喫的陳設餅,又給跟隨他的人。』
  • 中文標準譯本 - 在亞比亞達任大祭司的時候,他難道不是進了神的殿 ,吃了陳設餅,還分給與他在一起的人嗎?這餅除了祭司,誰都不可以吃。」
  • 現代標點和合本 - 他當亞比亞他做大祭司的時候,怎麼進了神的殿,吃了陳設餅,又給跟從他的人吃?這餅除了祭司以外,人都不可吃。」
  • 文理和合譯本 - 當亞比亞他為大祭司時、入上帝宮、食陳設餅、亦予從者、斯餅非祭司不宜食、
  • 文理委辦譯本 - 當亞比亞塔為祭司長時、大闢入上帝宮、食陳設之餅、從者亦與焉、但此餅、祭司而外、人不得食、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當 亞比雅他 為祭司長時、 大衛 入天主殿、食陳設之餅、且予從者食之、但此餅祭司外、人不得食、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼於 亞被亞大 任大司祭時、如何入聖殿、食薦餅、且以授從者;而此餅固非司祭不能食也。』
  • Nueva Versión Internacional - Entró en la casa de Dios cuando Abiatar era el sumo sacerdote, y comió los panes consagrados a Dios, que solo a los sacerdotes les es permitido comer. Y dio también a sus compañeros.
  • 현대인의 성경 - 아비아달 대제사장 때에 그가 하나님의 집에 들어가 제사장 외에는 아무도 먹을 수 없는 차림빵을 먹고 자기 일행에게도 주지 않았느냐?”
  • Новый Русский Перевод - Это произошло при первосвященнике Авиатаре. Давид вошел в дом Божий и ел священный хлеб, который нельзя есть никому, кроме священников, а также дал его своим людям .
  • Восточный перевод - Это произошло при верховном священнослужителе Авиатаре. Давуд вошёл в священный шатёр и ел священный хлеб , который нельзя есть никому, кроме священнослужителей, а также дал его своим людям .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это произошло при верховном священнослужителе Авиатаре. Давуд вошёл в священный шатёр и ел священный хлеб , который нельзя есть никому, кроме священнослужителей, а также дал его своим людям .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это произошло при верховном священнослужителе Авиатаре. Довуд вошёл в священный шатёр и ел священный хлеб , который нельзя есть никому, кроме священнослужителей, а также дал его своим людям .
  • La Bible du Semeur 2015 - Il est entré dans le sanctuaire de Dieu (ce récit se trouve dans la section où il est question du grand-prêtre Abiatar) , il a mangé les pains exposés devant Dieu que seuls les prêtres ont le droit de manger, et il en a donné aussi à ses hommes.
  • Nestle Aland 28 - πῶς εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ ἐπὶ Ἀβιαθὰρ ἀρχιερέως καὶ τοὺς ἄρτους τῆς προθέσεως ἔφαγεν, οὓς οὐκ ἔξεστιν φαγεῖν εἰ μὴ τοὺς ἱερεῖς, καὶ ἔδωκεν καὶ τοῖς σὺν αὐτῷ οὖσιν;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πῶς εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ ἐπὶ Ἀβιαθὰρ ἀρχιερέως, καὶ τοὺς ἄρτους τῆς Προθέσεως ἔφαγεν, οὓς οὐκ ἔξεστιν φαγεῖν, εἰ μὴ τοὺς ἱερεῖς; καὶ ἔδωκεν καὶ τοῖς σὺν αὐτῷ οὖσιν?
  • Nova Versão Internacional - Nos dias do sumo sacerdote Abiatar, Davi entrou na casa de Deus e comeu os pães da Presença, que apenas aos sacerdotes era permitido comer, e os deu também aos seus companheiros”.
  • Hoffnung für alle - Damals – zur Zeit des Hohenpriesters Abjatar – ging er in das Haus Gottes. Er aß mit seinen Männern von dem Brot, das Gott geweiht war und das nur die Priester essen durften. «
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua vào trong nhà của Đức Chúa Trời (thời A-bia-tha giữ chức thầy thượng tế) ăn bánh thánh dành riêng cho các thầy tế lễ, và phân phát cho các bạn cùng ăn. Việc ấy cũng trái luật!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในสมัยของมหาปุโรหิตอาบียาธาร์ดาวิดเข้าไปในพระนิเวศของพระเจ้าและกินขนมปังศักดิ์สิทธิ์ซึ่งตามบทบัญญัติแล้วมีแต่ปุโรหิตเท่านั้นที่จะกินได้ และดาวิดยังแบ่งขนมปังนี้ให้พรรคพวกกินด้วย”
  • 1 ซามูเอล 23:6 - เมื่อ​อาบียาธาร์​บุตร​ของ​อาหิเมเลค​หนี​ไป​หา​ดาวิด​ที่​เคอีลาห์ เขา​เอา​ชุด​คลุม​ติด​มือ​มา​ด้วย
  • 2 ซามูเอล 15:35 - ศาโดก​ปุโรหิต และ​อาบียาธาร์​จะ​อยู่​ที่​นั่น​ด้วย​กับ​ท่าน​มิ​ใช่​หรือ ดังนั้น​ไม่​ว่า​ท่าน​ได้ยิน​สิ่ง​ใด​ใน​วัง​ของ​กษัตริย์ ก็​จง​บอก​ให้​ศาโดก​และ​อาบียาธาร์​ฟัง
  • 1 ซามูเอล 22:20 - แต่​อาบียาธาร์​บุตร​คน​หนึ่ง​ของ​อาหิเมเลค​บุตร​อาหิทูบ​หลบ​หนี​ตาม​ดาวิด​ไป​ได้
  • 1 ซามูเอล 22:21 - อาบียาธาร์​บอก​ดาวิด​ว่า​ซาอูล​ได้​ฆ่า​บรรดา​ปุโรหิต​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 1 ซามูเอล 22:22 - ดาวิด​บอก​อาบียาธาร์​ว่า “เรา​รู้​ใน​วัน​นั้น​เมื่อ​โดเอก​ชาว​เอโดม​อยู่​ที่​นั่น เขา​จะ​ต้อง​บอก​ซาอูล​แน่นอน เรา​รับ​ผิดชอบ​กับ​ความ​ตาย​ของ​ทุก​คน​ใน​ตระกูล​ของ​ท่าน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:22 - กษัตริย์​ซาโลมอน​ตอบ​มารดา​ของ​ท่าน​ว่า “แล้ว​ทำไม​ท่าน​จึง​ขอ​ให้​ยก​อาบีชาก​ชาว​ชูเนม​ให้​แก่​อาโดนียาห์ ถ้า​เช่น​นั้น​ก็​ขอ​ให้​ยก​อาณาจักร​ให้​เขา​ด้วย​ดี​ไหม ไหนๆ เขา​ก็​เป็น​พี่​ชาย​ของ​ข้าพเจ้า ฝ่าย​เขา​ก็​มี​อาบียาธาร์​ปุโรหิต และ​โยอาบ​บุตร​นาง​เศรุยาห์”
  • 2 ซามูเอล 20:25 - และ​เช-วา​เป็น​เลขา ศาโดก​และ​อาบียาธาร์​ปุโรหิต
  • 1 ซามูเอล 23:9 - ดาวิด​ทราบ​ว่า​ซาอูล​กำลัง​วางแผน​ทำ​ร้าย​ตน ท่าน​พูด​กับ​อาบียาธาร์​ปุโรหิต​ว่า “นำ​เอา​ชุด​คลุม​มา​ที่​นี่​เถิด”
  • 2 ซามูเอล 15:24 - ดู​เถิด ศาโดก​ก็​อยู่​ที่​นั่น​ด้วย และ​ชาว​เลวี​ทั้ง​ปวง​ที่​อยู่​กับ​ท่าน​ก็​กำลัง​หาม​หีบ​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​เจ้า และ​เมื่อ​วาง​หีบ​ของ​พระ​เจ้า​ลง​แล้ว อาบียาธาร์​ก็​ขึ้น​ไป​ถวาย​เครื่อง​สักการะ จน​กว่า​ทุก​คน​เดิน​ออก​จาก​เมือง​ไป​หมด​แล้ว
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 4:4 - เบไนยาห์​บุตร​เยโฮยาดา​เป็น​ผู้​บัญชา​การ​ทหาร ศาโดก​และ​อาบียาธาร์​เป็น​ปุโรหิต
  • 2 ซามูเอล 15:29 - ดังนั้น​ศาโดก​และ​อาบียาธาร์​จึง​หาม​หีบ​ของ​พระ​เจ้า​กลับ​ไป​ยัง​เยรูซาเล็ม และ​พัก​อยู่​ที่​นั่น
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 1:7 - เขา​ปรึกษา​กับ​โยอาบ​บุตร​ของ​นาง​เศรุยาห์ และ​กับ​อาบียาธาร์​ปุโรหิต พวก​เขา​จึง​ปฏิบัติ​ตาม​อาโดนียาห์ และ​ช่วยเหลือ​เขา
  • อพยพ 29:32 - และ​อาโรน​กับ​บุตร​ของ​เขา​จะ​รับประทาน​เนื้อ​แกะ​ตัว​ผู้​นั้น​กับ​ขนมปัง​ใน​ตะกร้า​ที่​ประตู​กระโจม​ที่​นัด​หมาย
  • อพยพ 29:33 - พวก​เขา​จะ​รับประทาน​ของ​ดัง​กล่าว​ซึ่ง​ถูก​นำ​มา​ชดใช้​บาป​เพื่อ​แต่งตั้ง​และ​ทำ​ให้​พวก​เขา​บริสุทธิ์ แต่​อย่า​ให้​ผู้อื่น​ใด​รับประทาน​เลย เพราะ​เป็น​ของ​บริสุทธิ์
  • 1 ซามูเอล 21:1 - ดาวิด​ไป​หา​อาหิเมเลค​ปุโรหิต​ที่​เมือง​โนบ อาหิเมเลค​ตัว​สั่น​มา​พบ​กับ​ดาวิด และ​ถาม​ว่า “ทำไม​ท่าน​จึง​มา​คน​เดียว ไม่​มี​ใคร​มา​ด้วย​หรือ”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:26 - และ​กษัตริย์​กล่าว​กับ​อาบียาธาร์​ปุโรหิต​ว่า “จง​ไป​อยู่​ที่​อานาโธท กลับ​ไป​ยัง​ไร่​นา​ของ​ท่าน เพราะ​ว่า​ท่าน​สมควร​จะ​ตาย แต่​เรา​จะ​ไม่​ประหาร​ท่าน​ใน​เวลา​นี้ เป็น​เพราะ​ท่าน​หาม​หีบ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่ ​เดิน​นำ​หน้า​ดาวิด​บิดา​ของ​เรา​ไป และ​เป็น​เพราะ​ท่าน​ได้​ร่วม​ทุกข์​ร่วม​สุข​กับ​บิดา​ของ​เรา”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:27 - ดังนั้น​ซาโลมอน​จึง​ปลด​อาบียาธาร์​จาก​ตำแหน่ง​ปุโรหิต​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ซึ่ง​เป็น​ไป​ตาม​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ถึง​เรื่อง​พงศ์​พันธุ์​ของ​เอลี​ที่​ชิโลห์
  • เลวีนิติ 24:5 - เจ้า​จง​เอา​แป้ง​สาลี​ชั้น​เยี่ยม​อบ​เป็น​ขนม 12 ก้อน แต่​ละ​ก้อน​นวด​จาก​แป้ง​หนึ่ง​ส่วน​ห้า​เอฟาห์
  • เลวีนิติ 24:6 - และ​จง​วาง​เรียง​เป็น 2 แถวๆ ละ 6 ก้อน​บน​โต๊ะ​ทองคำ​บริสุทธิ์
  • เลวีนิติ 24:7 - จง​วาง​กำยาน​บริสุทธิ์​ที่​แต่​ละ​แถว​ให้​เข้า​กับ​ขนมปัง เพื่อ​เป็น​อนุสรณ์​แห่ง​การ​ถวาย​ซึ่ง​ถวาย​ด้วย​ไฟ​สำหรับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เลวีนิติ 24:8 - ทุกๆ วัน​สะบาโต​อาโรน​จะ​จัด​ของ​ไว้​ให้​พร้อม ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อย่าง​สม่ำ​เสมอ เพื่อ​เป็น​พันธ​สัญญา​ตลอด​ไป​ให้​แก่​ชาว​อิสราเอล
  • เลวีนิติ 24:9 - อาโรน​และ​บรรดา​บุตร​ของ​เขา​จะ​ได้​รับ​ขนมปัง​นี้ และ​จะ​รับ​ประทาน​ใน​สถาน​ที่​ที่​บริสุทธิ์​เพราะ​เป็น​สิ่ง​บริสุทธิ์​ที่​สุด​สำหรับ​เขา เป็น​ส่วน​ที่​มา​จาก​ของ​ถวาย​ด้วย​ไฟ​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จง​ถือ​เป็น​กฎ​เกณฑ์​ตลอด​ไป”
  • 1 พงศาวดาร 24:6 - เชไมยาห์​เป็น​ผู้​คัดลอก​ข้อความ เขา​เป็น​บุตร​ของ​เนธันเอล​ชาว​เลวี เป็น​ผู้​บันทึก​ราย​ชื่อ​ต่อ​หน้า​กษัตริย์​และ​ขุนนาง​เหล่า​นี้​คือ ศาโดก​ปุโรหิต อาหิเมเลค​บุตร​ของ​อาบียาธาร์ และ​บรรดา​หัวหน้า​ตระกูล​ของ​ปุโรหิต​และ​ของ​ชาว​เลวี​ทั้ง​หลาย (บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เอเลอาซาร์​และ​อิธามาร์​ผลัด​กัน​จับ​ฉลาก)
  • 2 ซามูเอล 8:17 - ศาโดก​บุตร​อาหิทูบ และ​อาหิเมเลค​บุตร​อาบียาธาร์​เป็น​ปุโรหิต เสไรยาห์​เป็น​เลขา
圣经
资源
计划
奉献