逐节对照
  • 环球圣经译本 - 信的人将有这些神迹随著他们,就是奉我的名赶鬼,用新方言说话,
  • 新标点和合本 - 信的人必有神迹随着他们,就是奉我的名赶鬼;说新方言;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 信的人将有神迹随着他们:就是奉我的名赶鬼;说新方言;
  • 和合本2010(神版-简体) - 信的人将有神迹随着他们:就是奉我的名赶鬼;说新方言;
  • 当代译本 - 必有神迹随着信我的人,他们能奉我的名赶鬼,说新的方言,
  • 圣经新译本 - 信的人必有神迹随着他们,就是奉我的名赶鬼,用新方言说话,
  • 中文标准译本 - 这些神迹将伴随着信的人:他们将奉我的名驱赶鬼魔;说各种新的语言 ;
  • 现代标点和合本 - 信的人必有神迹随着他们,就是:奉我的名赶鬼;说新方言;
  • 和合本(拼音版) - 信的人必有神迹随着他们,就是:奉我的名赶鬼,说新方言,
  • New International Version - And these signs will accompany those who believe: In my name they will drive out demons; they will speak in new tongues;
  • New International Reader's Version - Here are the miraculous signs that those who believe will do. In my name they will drive out demons. They will speak in languages they had not known before.
  • English Standard Version - And these signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak in new tongues;
  • New Living Translation - These miraculous signs will accompany those who believe: They will cast out demons in my name, and they will speak in new languages.
  • The Message - “These are some of the signs that will accompany believers: They will throw out demons in my name, they will speak in new tongues, they will take snakes in their hands, they will drink poison and not be hurt, they will lay hands on the sick and make them well.”
  • Christian Standard Bible - And these signs will accompany those who believe: In my name they will drive out demons; they will speak in new tongues;
  • New American Standard Bible - These signs will accompany those who have believed: in My name they will cast out demons, they will speak with new tongues;
  • New King James Version - And these signs will follow those who believe: In My name they will cast out demons; they will speak with new tongues;
  • Amplified Bible - These signs will accompany those who have believed: in My name they will cast out demons, they will speak in new tongues;
  • American Standard Version - And these signs shall accompany them that believe: in my name shall they cast out demons; they shall speak with new tongues;
  • King James Version - And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues;
  • New English Translation - These signs will accompany those who believe: In my name they will drive out demons; they will speak in new languages;
  • World English Bible - These signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak with new languages;
  • 新標點和合本 - 信的人必有神蹟隨着他們,就是奉我的名趕鬼;說新方言;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 信的人將有神蹟隨着他們:就是奉我的名趕鬼;說新方言;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 信的人將有神蹟隨着他們:就是奉我的名趕鬼;說新方言;
  • 當代譯本 - 必有神蹟隨著信我的人,他們能奉我的名趕鬼,說新的方言,
  • 環球聖經譯本 - 信的人將有這些神蹟隨著他們,就是奉我的名趕鬼,用新方言說話,
  • 聖經新譯本 - 信的人必有神蹟隨著他們,就是奉我的名趕鬼,用新方言說話,
  • 呂振中譯本 - 必 有以 下這些神迹隨着信的人,就是:奉我的名趕鬼;說新語言;
  • 中文標準譯本 - 這些神蹟將伴隨著信的人:他們將奉我的名驅趕鬼魔;說各種新的語言 ;
  • 現代標點和合本 - 信的人必有神蹟隨著他們,就是:奉我的名趕鬼;說新方言;
  • 文理和合譯本 - 信者將有異蹟偕之、即奉我名逐鬼、言諸方言、
  • 文理委辦譯本 - 信者則有異蹟從之、即托我名逐鬼、言各國方言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 信者將有奇跡隨之、即賴我名逐魔、言素所未習之言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 信者恆有神跡隨之、藉我名以祛鬼魔、以操新語、
  • Nueva Versión Internacional - Estas señales acompañarán a los que crean: en mi nombre expulsarán demonios; hablarán en nuevas lenguas;
  • 현대인의 성경 - 믿는 사람들에게는 이런 기적들이 따를 것이다. 그들이 내 이름으로 귀신을 쫓아내고 배우지 않은 새로운 말을 하고
  • Новый Русский Перевод - Уверовавших будут сопровождать знамения: они будут Моим именем изгонять демонов, говорить на новых языках;
  • Восточный перевод - Уверовавших будут сопровождать знамения: они будут Моим именем изгонять нечистых духов, говорить на новых языках;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Уверовавших будут сопровождать знамения: они будут Моим именем изгонять нечистых духов, говорить на новых языках;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Уверовавших будут сопровождать знамения: они будут Моим именем изгонять нечистых духов, говорить на новых языках;
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici les signes miraculeux qui accompagneront ceux qui auront cru : en mon nom, ils chasseront des démons, ils parleront des langues nouvelles,
  • リビングバイブル - 信じる人々はわたしの権威によって悪霊を追い出し、新しいことばを語ります。
  • Nestle Aland 28 - σημεῖα δὲ τοῖς πιστεύσασιν ταῦτα παρακολουθήσει· ἐν τῷ ὀνόματί μου δαιμόνια ἐκβαλοῦσιν, γλώσσαις λαλήσουσιν καιναῖς,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Σημεῖα δὲ τοῖς πιστεύσασιν παρακολουθήσει ταῦτα; ἐν τῷ ὀνόματί μου δαιμόνια ἐκβαλοῦσιν; γλώσσαις λαλήσουσιν καιναῖς;
  • Nova Versão Internacional - Estes sinais acompanharão os que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
  • Hoffnung für alle - Die Glaubenden aber werde ich durch folgende Wunder bestätigen: In meinem Namen werden sie Dämonen austreiben und in unbekannten Sprachen reden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người tin Ta sẽ thực hiện những phép lạ này: Nhân danh Ta đuổi quỷ, nói những ngôn ngữ mới,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่เชื่อจะมีหมายสำคัญดังนี้คือ เขาทั้งหลายจะขับผีออกโดยนามของเรา เขาจะพูดภาษาใหม่ๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​เหล่า​นี้​จะ​อยู่​กับ​คน​ที่​เชื่อ​คือ เขา​จะ​ขับ​ไล่​พวก​มาร​ใน​นาม​ของ​เรา เขา​จะ​พูด​ภาษา​ที่​ตน​ไม่​รู้จัก
  • Thai KJV - มีคนเชื่อที่ไหน หมายสำคัญเหล่านี้จะบังเกิดขึ้นที่นั้น คือเขาจะขับผีออกโดยนามของเรา เขาจะพูดภาษาใหม่หลายภาษา
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - คน​ที่​เชื่อ​จะ​มี​ฤทธิ์​ทำ​สิ่ง​ต่างๆ​เหล่านี้​ได้ คือ​จะ​ไล่​ผี​ชั่ว​ออก​ได้​โดย​อ้าง​ชื่อ​ของ​เรา จะ​พูด​ภาษา​แปลกๆ​ได้ จะ​จับ​งู​ได้​ด้วย​มือ​เปล่า
  • onav - وَأُولئِكَ الَّذِينَ آمَنُوا، تُلازِمُهُمْ هذِهِ الآيَاتُ: بِاسْمِي يَطْرُدُونَ الشَّيَاطِينَ وَيَتَكَلَّمُونَ بِلُغَاتٍ جَدِيدَةٍ عَلَيْهِمْ،
交叉引用
  • 使徒行传 2:33 - 他既然被高举到 神的右边,从父领受了所应许的圣灵,就把圣灵倾倒下来,这就是你们现在所看见、所听见的。
  • 哥林多前书 14:4 - 用方言说话的人造就自己;做先知为 神传话的人造就教会。
  • 哥林多前书 14:5 - 我希望你们所有人都用方言说话,更希望你们都做先知为 神传话;做先知为 神传话的人胜过用方言说话的人,除非他把方言翻译出来使教会得到造就。
  • 哥林多前书 14:6 - 这样,弟兄们,我如果到你们那里去用方言说话,不用启示、知识、先知信息,或教导来对你们说话,怎能帮助你们呢?
  • 哥林多前书 14:7 - 这就像那些没有生命的东西发声,无论是箫还是琴,如果发出来的乐音没有区别,怎能使人知道所吹所弹的是甚么呢?
  • 哥林多前书 14:8 - 事实上,如果军号所发的声音不清楚,谁会准备好作战呢?
  • 哥林多前书 14:9 - 你们也是这样,如果你们不用舌头说出可以明白的话来,人怎会知道所讲的是甚么呢?这样,你们就是向空气说话了。
  • 哥林多前书 14:10 - 世上有这么多种语言—不知有多少种,但没有一种是没有意义的。
  • 哥林多前书 14:11 - 我如果不明白某一种语言的意思,讲的人就会觉得我是个化外人,我也会觉得讲话的是个化外人。
  • 哥林多前书 14:12 - 你们也是这样;你们既然是渴慕属灵恩赐的人,就要更多追求造就教会的事。
  • 哥林多前书 14:13 - 所以,用方言说话的人应该祷告求 神让自己能把方言翻译出来。
  • 哥林多前书 14:14 - 如果我用方言祷告,那是我的灵在祷告,我的理智却没有产生效果。
  • 哥林多前书 14:15 - 那么该怎么办呢?我要用灵祷告,也要用理智祷告;我要用灵歌唱,也要用理智歌唱。
  • 哥林多前书 14:16 - 不然,如果你用灵赞美,那在场不通方言的人不知道你在说甚么,怎能在你谢恩的时候说“阿们”呢?
  • 哥林多前书 14:17 - 你谢恩固然是好,但是另一个人却得不到造就。
  • 哥林多前书 14:18 - 我感谢 神,我用方言说话比你们所有人都多。
  • 哥林多前书 14:19 - 但是在教会里,我为了可以教导别人,宁可用自己的理智说五句话,也不用方言说万句话。
  • 哥林多前书 14:20 - 弟兄们,你们在思想上不要做儿童,反要在恶事上做小孩子,在思想上做成年人。
  • 哥林多前书 14:21 - 律法上记著:“主说: 我要藉著说别种语言的人, 用外国人的嘴唇, 对这人民说话; 即使这样,他们也不肯听从我。”
  • 哥林多前书 14:22 - 这样,方言不是给信的人的记号,而是给不信的人;先知信息不是给不信的人的记号,而是给信的人。
  • 哥林多前书 14:23 - 所以,如果全教会聚在一起的时候,大家都用方言说话,有些不通方言的人或不信的人进来,他们岂不是会说你们疯了吗?
  • 哥林多前书 14:24 - 但是如果大家都做先知为 神传话,有一个不信的人或不通方言的人进来,他就会被众人指出他的过错,被众人审断,
  • 哥林多前书 14:25 - 他心里隐秘的事就会显露出来;这样,他就会脸伏于地敬拜 神,宣告说:“ 神真是在你们当中!”
  • 哥林多前书 14:26 - 弟兄们,那么该怎么办呢?你们聚集的时候,各人或有诗歌,或有教导,或有启示,或有方言,或有翻译,一切都要为了造就人。
  • 使徒行传 2:4 - 他们全都被圣灵充满,就照著圣灵赐给他们的,开始用别种语言宣告 神的信息。
  • 使徒行传 2:5 - 当时,有来自天下各国的虔诚犹太人住在耶路撒冷。
  • 使徒行传 2:6 - 这声音一响,一大群人就聚拢过来,他们惊惶失措,因为他们每一个人都听见门徒用每一个人本乡的语言说话。
  • 使徒行传 2:7 - 他们极其惊讶,说:“怎么回事啊?这些说话的,不都是加利利人吗?
  • 使徒行传 2:8 - 我们怎么会各自听见我们自己出生地的语言呢?
  • 使徒行传 2:9 - 我们帕提亚人、玛代人、以拦人和住在美索不达米亚、犹太、加帕多迦、本图、亚西亚、
  • 使徒行传 2:10 - 弗吕迦、旁非利亚、埃及,并靠近古利奈的利比亚一带地区的人,还有从罗马来的旅客,
  • 使徒行传 2:11 - 包括犹太人和归信犹太教的人,克里特人和阿拉伯人,都听见他们用我们的语言述说 神伟大的作为。”
  • 马可福音 9:38 - 约翰对耶稣说:“老师,我们看见有一个人奉你的名赶鬼,就去阻止他,因为他不跟随我们。”
  • 使徒行传 19:12 - 甚至保罗贴身的手帕或围巾,有人拿去放在病人身上,病就从他们身上消退,邪灵也出去了。
  • 使徒行传 19:13 - 那时,有些周游赶鬼的犹太人,也尝试用主耶稣的名向有邪灵附身的人说:“我奉保罗所宣讲的耶稣,命令你们出来。”
  • 使徒行传 19:14 - 有一个犹太人士基瓦,是祭司长,他的七个儿子都做这事。
  • 使徒行传 19:15 - 邪灵却回答他们:“耶稣我认识,保罗我也知道,但你们呢?你们是谁?”
  • 使徒行传 19:16 - 邪灵所附的那人就扑到他们身上,把他们都制伏,这样就胜过了他们,使他们赤身带伤从那房子逃了出来。
  • 约翰福音 14:12 - 我非常确实地告诉你们,我所做的工作,信我的人也要做,并且要做比这些更大的工作,因为我要到父那里去。
  • 使徒行传 16:18 - 她一连多日这样喊叫,保罗很恼怒,就转身对那灵说:“我奉耶稣基督的名,命令你从她身上出来!”那灵就立刻出来了。
  • 哥林多前书 14:2 - 其实那用方言说话的不是对人说,而是对 神说,因为没有人听得懂;他靠著圣灵说奥秘的事。
  • 哥林多前书 13:1 - 如果我用人的方言说话,甚至用天使的方言,却没有爱,我就成了嘈杂的锣或刺耳的钹。
  • 使徒行传 19:6 - 保罗按手在他们头上,圣灵就临到他们身上,他们就用各种方言说话,并且做先知为 神传话—
  • 哥林多前书 12:30 - 人人都有医病的恩赐吗?人人都用方言说话吗?人人都翻译方言吗?
  • 哥林多前书 12:10 - 又有人获赐异能在他身上发挥,又有人获赐先知信息,又有人获赐辨别诸灵的能力;另有人获赐各种方言,又有人获赐方言的翻译。
  • 路加福音 10:17 - 那七十二个人高高兴兴地回来,说:“主啊,因你的名,连鬼也服从了我们。”
  • 使徒行传 8:7 - 那时,许多人有污灵附身,污灵大声喊叫之后就出来了,还有许多瘫痪的、跛脚的都治好了;
  • 使徒行传 10:46 - 这是因为他们听见那些人用方言说话,尊 神为大。于是彼得说:
  • 使徒行传 5:16 - 耶路撒冷周围的城镇,也有一大群人带著病人和被污灵缠扰的人聚拢过来,结果全都治好了。
  • 哥林多前书 12:28 - 神在教会里安排的,第一是使徒,第二是先知,第三是教师,其次是异能,再其次是医病的恩赐、助人、指导、各种的方言。
逐节对照交叉引用