逐节对照
- New English Translation - Then the chief priests began to accuse him repeatedly.
- 新标点和合本 - 祭司长告他许多的事。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司长们告他许多的事。
- 和合本2010(神版-简体) - 祭司长们告他许多的事。
- 当代译本 - 祭司长控告耶稣许多罪。
- 圣经新译本 - 祭司长控告了他许多事。
- 中文标准译本 - 祭司长们控告了耶稣很多事 。
- 现代标点和合本 - 祭司长告他许多的事。
- 和合本(拼音版) - 祭司长告他许多的事。
- New International Version - The chief priests accused him of many things.
- New International Reader's Version - The chief priests brought many charges against him.
- English Standard Version - And the chief priests accused him of many things.
- New Living Translation - Then the leading priests kept accusing him of many crimes,
- Christian Standard Bible - And the chief priests accused him of many things.
- New American Standard Bible - And the chief priests started accusing Him of many things.
- New King James Version - And the chief priests accused Him of many things, but He answered nothing.
- Amplified Bible - The chief priests began accusing Him of many things.
- American Standard Version - And the chief priests accused him of many things.
- King James Version - And the chief priests accused him of many things: but he answered nothing.
- World English Bible - The chief priests accused him of many things.
- 新標點和合本 - 祭司長告他許多的事。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司長們告他許多的事。
- 和合本2010(神版-繁體) - 祭司長們告他許多的事。
- 當代譯本 - 祭司長控告耶穌許多罪。
- 聖經新譯本 - 祭司長控告了他許多事。
- 呂振中譯本 - 祭司長控告了耶穌許多事。
- 中文標準譯本 - 祭司長們控告了耶穌很多事 。
- 現代標點和合本 - 祭司長告他許多的事。
- 文理和合譯本 - 祭司諸長多端訟之、
- 文理委辦譯本 - 祭司諸長多端訟之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司諸長、以多端訟之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大司祭呈控多端、 比辣多 復問之曰:
- Nueva Versión Internacional - Los jefes de los sacerdotes se pusieron a acusarlo de muchas cosas.
- 현대인의 성경 - 대제사장들이 갖가지 죄목을 붙여 예수님을 고소하자
- Новый Русский Перевод - Первосвященники выдвигали против Иисуса много обвинений,
- Восточный перевод - Главные священнослужители выдвигали против Исы много обвинений,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Главные священнослужители выдвигали против Исы много обвинений,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Главные священнослужители выдвигали против Исо много обвинений,
- La Bible du Semeur 2015 - Les chefs des prêtres portèrent contre lui de nombreuses accusations.
- リビングバイブル - そこで祭司長たちは、あることないことをあげつらい、イエスを訴えました。
- Nestle Aland 28 - καὶ κατηγόρουν αὐτοῦ οἱ ἀρχιερεῖς πολλά.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ κατηγόρουν αὐτοῦ οἱ ἀρχιερεῖς πολλά.
- Nova Versão Internacional - Os chefes dos sacerdotes o acusavam de muitas coisas.
- Hoffnung für alle - Die obersten Priester brachten nun viele Anklagen gegen ihn vor.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các thầy trưởng tế tố cáo Ngài nhiều tội.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกหัวหน้าปุโรหิตฟ้องพระองค์หลายข้อหา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้นแล้วพวกมหาปุโรหิตก็กล่าวหาพระองค์หลายประการ
交叉引用
- Mark 15:5 - But Jesus made no further reply, so that Pilate was amazed.
- Mark 14:60 - Then the high priest stood up before them and asked Jesus, “Have you no answer? What is this that they are testifying against you?”
- Mark 14:61 - But he was silent and did not answer. Again the high priest questioned him, “Are you the Christ, the Son of the Blessed One?”
- Luke 23:2 - They began to accuse him, saying, “We found this man subverting our nation, forbidding us to pay the tribute tax to Caesar and claiming that he himself is Christ, a king.”
- Luke 23:3 - So Pilate asked Jesus, “Are you the king of the Jews?” He replied, “You say so.”
- Luke 23:4 - Then Pilate said to the chief priests and the crowds, “I find no basis for an accusation against this man.”
- Luke 23:5 - But they persisted in saying, “He incites the people by teaching throughout all Judea. It started in Galilee and ended up here!”
- John 19:12 - From this point on, Pilate tried to release him. But the Jewish leaders shouted out, “If you release this man, you are no friend of Caesar! Everyone who claims to be a king opposes Caesar!”
- Matthew 27:12 - But when he was accused by the chief priests and the elders, he did not respond.
- John 18:29 - So Pilate came outside to them and said, “What accusation do you bring against this man?”
- John 18:30 - They replied, “If this man were not a criminal, we would not have handed him over to you.”
- John 18:31 - Pilate told them, “Take him yourselves and pass judgment on him according to your own law!” The Jewish leaders replied, “We cannot legally put anyone to death.”
- John 19:6 - When the chief priests and their officers saw him, they shouted out, “Crucify him! Crucify him!” Pilate said, “You take him and crucify him! Certainly I find no reason for an accusation against him!”
- John 19:7 - The Jewish leaders replied, “We have a law, and according to our law he ought to die, because he claimed to be the Son of God!”
- Isaiah 53:7 - He was treated harshly and afflicted, but he did not even open his mouth. Like a lamb led to the slaughtering block, like a sheep silent before her shearers, he did not even open his mouth.