Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:28 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - И исполнилось Писание, где говорится: «И был причислен к преступникам» .
  • 当代译本 - 这应验了圣经的话:“祂被列在罪犯中。”
  • 圣经新译本 - 节:“这就应验了经上所说的:‘他和不法者同列。’”)。
  • 中文标准译本 - 这就应验了经上所说的:“他被列在不法之徒当中。”
  • New International Version -
  • New King James Version - So the Scripture was fulfilled which says, “And He was numbered with the transgressors.”
  • Amplified Bible - [And the Scripture was fulfilled which says, “He was counted with the transgressors.”]
  • American Standard Version -
  • King James Version - And the scripture was fulfilled, which saith, And he was numbered with the transgressors.
  • World English Bible - The Scripture was fulfilled, which says, “He was counted with transgressors.”
  • 當代譯本 - 這應驗了聖經的話:「祂被列在罪犯中。」
  • 聖經新譯本 - 節:“這就應驗了經上所說的:‘他和不法者同列。’”)。
  • 中文標準譯本 - 這就應驗了經上所說的:「他被列在不法之徒當中。」
  • 文理和合譯本 - 過者誚之、搖首曰、噫、爾毀殿三日復建之、
  • 文理委辦譯本 - 經所謂人視為罪犯中人者應矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是應經所載云、被人列於罪犯中、 有原文抄本無此節
  • 현대인의 성경 - (없음)
  • リビングバイブル - こうして、「彼は罪人の一人に数えられた」(イザヤ53・12)という聖書のことばどおりになったのです。
  • unfoldingWord® Greek New Testament - [Καὶ ἐπληρώθη ἡ γραφὴ ἡ λέγουσα Καὶ μετὰ ἀνόμων ἐλογίσθη.]
  • Nova Versão Internacional - e cumpriu-se a Escritura que diz: “Ele foi contado entre os transgressores” .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Việc xảy ra đúng như lời tiên tri trong Thánh Kinh: “Ngài bị kể vào hàng phạm nhân.”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็น​ไป​ตาม​พระ​คัมภีร์​ที่​กล่าว​ว่า “และ​พระ​องค์​ถูก​นับ​อยู่​ใน​พวก​คน​ล่วง​ละเมิด”]
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - И исполнилось Писание, где говорится: «И был причислен к преступникам» .
  • 当代译本 - 这应验了圣经的话:“祂被列在罪犯中。”
  • 圣经新译本 - 节:“这就应验了经上所说的:‘他和不法者同列。’”)。
  • 中文标准译本 - 这就应验了经上所说的:“他被列在不法之徒当中。”
  • New International Version -
  • New King James Version - So the Scripture was fulfilled which says, “And He was numbered with the transgressors.”
  • Amplified Bible - [And the Scripture was fulfilled which says, “He was counted with the transgressors.”]
  • American Standard Version -
  • King James Version - And the scripture was fulfilled, which saith, And he was numbered with the transgressors.
  • World English Bible - The Scripture was fulfilled, which says, “He was counted with transgressors.”
  • 當代譯本 - 這應驗了聖經的話:「祂被列在罪犯中。」
  • 聖經新譯本 - 節:“這就應驗了經上所說的:‘他和不法者同列。’”)。
  • 中文標準譯本 - 這就應驗了經上所說的:「他被列在不法之徒當中。」
  • 文理和合譯本 - 過者誚之、搖首曰、噫、爾毀殿三日復建之、
  • 文理委辦譯本 - 經所謂人視為罪犯中人者應矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是應經所載云、被人列於罪犯中、 有原文抄本無此節
  • 현대인의 성경 - (없음)
  • リビングバイブル - こうして、「彼は罪人の一人に数えられた」(イザヤ53・12)という聖書のことばどおりになったのです。
  • unfoldingWord® Greek New Testament - [Καὶ ἐπληρώθη ἡ γραφὴ ἡ λέγουσα Καὶ μετὰ ἀνόμων ἐλογίσθη.]
  • Nova Versão Internacional - e cumpriu-se a Escritura que diz: “Ele foi contado entre os transgressores” .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Việc xảy ra đúng như lời tiên tri trong Thánh Kinh: “Ngài bị kể vào hàng phạm nhân.”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็น​ไป​ตาม​พระ​คัมภีร์​ที่​กล่าว​ว่า “และ​พระ​องค์​ถูก​นับ​อยู่​ใน​พวก​คน​ล่วง​ละเมิด”]
    圣经
    资源
    计划
    奉献