Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:27 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Вместе с Ним распяли и двух разбойников , одного по правую, другого по левую сторону от Него.
  • 新标点和合本 - 他们又把两个强盗和他同钉十字架,一个在右边,一个在左边。(有古卷在此有28“这就应了经上的话说:‘他被列在罪犯之中’。”)
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们又把两个强盗和他同钉十字架,一个在右边,一个在左边。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们又把两个强盗和他同钉十字架,一个在右边,一个在左边。
  • 当代译本 - 他们还把两个强盗钉在十字架上,一个在祂右边,一个在祂左边,
  • 圣经新译本 - 他们又把两个强盗和他一同钉十字架,一个在右,一个在左(有些抄本有第
  • 中文标准译本 - 同时,他们把两个强盗与耶稣一起钉上十字架,一个在右边,一个在左边。
  • 现代标点和合本 - 他们又把两个强盗和他同钉十字架,一个在右边,一个在左边。
  • 和合本(拼音版) - 他们又把两个强盗和他同钉十字架,一个在右边,一个在左边。
  • New International Version - They crucified two rebels with him, one on his right and one on his left.
  • New International Reader's Version - They crucified with him two rebels against Rome. One was on his right and one was on his left.
  • English Standard Version - And with him they crucified two robbers, one on his right and one on his left.
  • New Living Translation - Two revolutionaries were crucified with him, one on his right and one on his left.
  • Christian Standard Bible - They crucified two criminals with him, one on his right and one on his left.
  • New American Standard Bible - And they *crucified two rebels with Him, one on His right and one on His left.
  • New King James Version - With Him they also crucified two robbers, one on His right and the other on His left.
  • Amplified Bible - They crucified two robbers with Him, one on His right and one on His left.
  • American Standard Version - And with him they crucify two robbers; one on his right hand, and one on his left.
  • King James Version - And with him they crucify two thieves; the one on his right hand, and the other on his left.
  • New English Translation - And they crucified two outlaws with him, one on his right and one on his left.
  • World English Bible - With him they crucified two robbers; one on his right hand, and one on his left.
  • 新標點和合本 - 他們又把兩個強盜和他同釘十字架,一個在右邊,一個在左邊。(有古卷加:28這就應了經上的話說:他被列在罪犯之中。)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們又把兩個強盜和他同釘十字架,一個在右邊,一個在左邊。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們又把兩個強盜和他同釘十字架,一個在右邊,一個在左邊。
  • 當代譯本 - 他們還把兩個強盜釘在十字架上,一個在祂右邊,一個在祂左邊,
  • 聖經新譯本 - 他們又把兩個強盜和他一同釘十字架,一個在右,一個在左(有些抄本有第
  • 呂振中譯本 - 他們把兩個強盜和他同釘十字架,一個在右邊,一個在左邊。
  • 中文標準譯本 - 同時,他們把兩個強盜與耶穌一起釘上十字架,一個在右邊,一個在左邊。
  • 現代標點和合本 - 他們又把兩個強盜和他同釘十字架,一個在右邊,一個在左邊。
  • 文理和合譯本 - 有二盜同釘、一左一右、
  • 文理委辦譯本 - 有二盜同釘、一左一右、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又將二盜同釘十字架 或作釘耶穌時又用兩十字架釘二盜 一左一右、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 左右釘二盜。
  • Nueva Versión Internacional - Con él crucificaron a dos bandidos, uno a su derecha y otro a su izquierda.
  • 현대인의 성경 - 그들은 또 예수님과 함께 두 강도도 십자가에 못박았는데 하나는 예수님의 오른편에, 하나는 왼편에 매달았다.
  • Восточный перевод - Вместе с Ним распяли и двух разбойников, одного по правую, другого по левую сторону от Него .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вместе с Ним распяли и двух разбойников, одного по правую, другого по левую сторону от Него .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вместе с Ним распяли и двух разбойников, одного по правую, другого по левую сторону от Него .
  • La Bible du Semeur 2015 - Avec Jésus, ils crucifièrent deux brigands, l’un à sa droite, l’autre à sa gauche .
  • リビングバイブル - その日、二人の強盗も、イエスといっしょに十字架につけられました。二人の十字架はイエスの両側に立てられました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ σὺν αὐτῷ σταυροῦσιν δύο λῃστάς, ἕνα ἐκ δεξιῶν καὶ ἕνα ἐξ εὐωνύμων αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ σὺν αὐτῷ σταυροῦσιν δύο λῃστάς, ἕνα ἐκ δεξιῶν καὶ ἕνα ἐξ εὐωνύμων αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Com ele crucificaram dois ladrões, um à sua direita e outro à sua esquerda,
  • Hoffnung für alle - Mit Jesus wurden zwei Verbrecher gekreuzigt, der eine rechts, der andere links von ihm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bọn lính cũng đóng đinh hai tướng cướp trên cây thập tự, một tên bên phải, một tên bên trái Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาตรึงโจรสองคนที่ไม้กางเขนพร้อมกับพระองค์ คนหนึ่งอยู่ข้างซ้ายและอีกคนหนึ่งอยู่ข้างขวาของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ตรึง​โจร 2 คน​พร้อม​กับ​พระ​องค์ คน​หนึ่ง​ทาง​ด้าน​ขวา​และ​คน​หนึ่ง​ทาง​ด้าน​ซ้าย​ของ​พระ​องค์ [
交叉引用
  • Луки 23:32 - С Иисусом вели на казнь и двух преступников.
  • Луки 23:33 - Когда они пришли на место, называемое Лобным , там распяли и Его, и преступников, одного по правую, а другого по левую сторону от Него.
  • Иоанна 19:18 - Там Иисуса распяли, а с Ним, по обе стороны, еще двоих; Иисус был посередине.
  • Матфея 27:38 - Вместе с Ним были распяты и два разбойника , один по правую, а другой по левую сторону от Него.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Вместе с Ним распяли и двух разбойников , одного по правую, другого по левую сторону от Него.
  • 新标点和合本 - 他们又把两个强盗和他同钉十字架,一个在右边,一个在左边。(有古卷在此有28“这就应了经上的话说:‘他被列在罪犯之中’。”)
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们又把两个强盗和他同钉十字架,一个在右边,一个在左边。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们又把两个强盗和他同钉十字架,一个在右边,一个在左边。
  • 当代译本 - 他们还把两个强盗钉在十字架上,一个在祂右边,一个在祂左边,
  • 圣经新译本 - 他们又把两个强盗和他一同钉十字架,一个在右,一个在左(有些抄本有第
  • 中文标准译本 - 同时,他们把两个强盗与耶稣一起钉上十字架,一个在右边,一个在左边。
  • 现代标点和合本 - 他们又把两个强盗和他同钉十字架,一个在右边,一个在左边。
  • 和合本(拼音版) - 他们又把两个强盗和他同钉十字架,一个在右边,一个在左边。
  • New International Version - They crucified two rebels with him, one on his right and one on his left.
  • New International Reader's Version - They crucified with him two rebels against Rome. One was on his right and one was on his left.
  • English Standard Version - And with him they crucified two robbers, one on his right and one on his left.
  • New Living Translation - Two revolutionaries were crucified with him, one on his right and one on his left.
  • Christian Standard Bible - They crucified two criminals with him, one on his right and one on his left.
  • New American Standard Bible - And they *crucified two rebels with Him, one on His right and one on His left.
  • New King James Version - With Him they also crucified two robbers, one on His right and the other on His left.
  • Amplified Bible - They crucified two robbers with Him, one on His right and one on His left.
  • American Standard Version - And with him they crucify two robbers; one on his right hand, and one on his left.
  • King James Version - And with him they crucify two thieves; the one on his right hand, and the other on his left.
  • New English Translation - And they crucified two outlaws with him, one on his right and one on his left.
  • World English Bible - With him they crucified two robbers; one on his right hand, and one on his left.
  • 新標點和合本 - 他們又把兩個強盜和他同釘十字架,一個在右邊,一個在左邊。(有古卷加:28這就應了經上的話說:他被列在罪犯之中。)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們又把兩個強盜和他同釘十字架,一個在右邊,一個在左邊。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們又把兩個強盜和他同釘十字架,一個在右邊,一個在左邊。
  • 當代譯本 - 他們還把兩個強盜釘在十字架上,一個在祂右邊,一個在祂左邊,
  • 聖經新譯本 - 他們又把兩個強盜和他一同釘十字架,一個在右,一個在左(有些抄本有第
  • 呂振中譯本 - 他們把兩個強盜和他同釘十字架,一個在右邊,一個在左邊。
  • 中文標準譯本 - 同時,他們把兩個強盜與耶穌一起釘上十字架,一個在右邊,一個在左邊。
  • 現代標點和合本 - 他們又把兩個強盜和他同釘十字架,一個在右邊,一個在左邊。
  • 文理和合譯本 - 有二盜同釘、一左一右、
  • 文理委辦譯本 - 有二盜同釘、一左一右、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又將二盜同釘十字架 或作釘耶穌時又用兩十字架釘二盜 一左一右、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 左右釘二盜。
  • Nueva Versión Internacional - Con él crucificaron a dos bandidos, uno a su derecha y otro a su izquierda.
  • 현대인의 성경 - 그들은 또 예수님과 함께 두 강도도 십자가에 못박았는데 하나는 예수님의 오른편에, 하나는 왼편에 매달았다.
  • Восточный перевод - Вместе с Ним распяли и двух разбойников, одного по правую, другого по левую сторону от Него .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вместе с Ним распяли и двух разбойников, одного по правую, другого по левую сторону от Него .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вместе с Ним распяли и двух разбойников, одного по правую, другого по левую сторону от Него .
  • La Bible du Semeur 2015 - Avec Jésus, ils crucifièrent deux brigands, l’un à sa droite, l’autre à sa gauche .
  • リビングバイブル - その日、二人の強盗も、イエスといっしょに十字架につけられました。二人の十字架はイエスの両側に立てられました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ σὺν αὐτῷ σταυροῦσιν δύο λῃστάς, ἕνα ἐκ δεξιῶν καὶ ἕνα ἐξ εὐωνύμων αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ σὺν αὐτῷ σταυροῦσιν δύο λῃστάς, ἕνα ἐκ δεξιῶν καὶ ἕνα ἐξ εὐωνύμων αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Com ele crucificaram dois ladrões, um à sua direita e outro à sua esquerda,
  • Hoffnung für alle - Mit Jesus wurden zwei Verbrecher gekreuzigt, der eine rechts, der andere links von ihm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bọn lính cũng đóng đinh hai tướng cướp trên cây thập tự, một tên bên phải, một tên bên trái Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาตรึงโจรสองคนที่ไม้กางเขนพร้อมกับพระองค์ คนหนึ่งอยู่ข้างซ้ายและอีกคนหนึ่งอยู่ข้างขวาของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ตรึง​โจร 2 คน​พร้อม​กับ​พระ​องค์ คน​หนึ่ง​ทาง​ด้าน​ขวา​และ​คน​หนึ่ง​ทาง​ด้าน​ซ้าย​ของ​พระ​องค์ [
  • Луки 23:32 - С Иисусом вели на казнь и двух преступников.
  • Луки 23:33 - Когда они пришли на место, называемое Лобным , там распяли и Его, и преступников, одного по правую, а другого по левую сторону от Него.
  • Иоанна 19:18 - Там Иисуса распяли, а с Ним, по обе стороны, еще двоих; Иисус был посередине.
  • Матфея 27:38 - Вместе с Ним были распяты и два разбойника , один по правую, а другой по левую сторону от Него.
圣经
资源
计划
奉献