Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:24 NET
逐节对照
  • New English Translation - Then they crucified him and divided his clothes, throwing dice for them, to decide what each would take.
  • 新标点和合本 - 于是将他钉在十字架上,拈阄分他的衣服,看是谁得什么。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是他们把他钉在十字架上,抽签分他的衣服,看谁得什么。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是他们把他钉在十字架上,抽签分他的衣服,看谁得什么。
  • 当代译本 - 他们把耶稣钉在十字架上,还抽签分祂的衣服。
  • 圣经新译本 - 他们就把他钉了十字架;又抽签分他的衣服,看谁得着什么。
  • 中文标准译本 - 于是,他们把耶稣钉上十字架,又分他的衣服,抽签看谁得什么。
  • 现代标点和合本 - 于是将他钉在十字架上,拈阄分他的衣服,看是谁得什么。
  • 和合本(拼音版) - 于是将他钉在十字架上,拈阄分他的衣服,看是谁得什么。
  • New International Version - And they crucified him. Dividing up his clothes, they cast lots to see what each would get.
  • New International Reader's Version - They nailed him to the cross. Then they divided up his clothes. They cast lots to see what each of them would get.
  • English Standard Version - And they crucified him and divided his garments among them, casting lots for them, to decide what each should take.
  • New Living Translation - Then the soldiers nailed him to the cross. They divided his clothes and threw dice to decide who would get each piece.
  • Christian Standard Bible - Then they crucified him and divided his clothes, casting lots for them to decide what each would get.
  • New American Standard Bible - And they *crucified Him, and *divided up His garments among themselves, casting lots for them to decide what each man would take.
  • New King James Version - And when they crucified Him, they divided His garments, casting lots for them to determine what every man should take.
  • Amplified Bible - And they crucified Him, and divided up His clothes among themselves, casting lots for them to see who should take what.
  • American Standard Version - And they crucify him, and part his garments among them, casting lots upon them, what each should take.
  • King James Version - And when they had crucified him, they parted his garments, casting lots upon them, what every man should take.
  • World English Bible - Crucifying him, they parted his garments among them, casting lots on them, what each should take.
  • 新標點和合本 - 於是將他釘在十字架上,拈鬮分他的衣服,看是誰得甚麼。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是他們把他釘在十字架上,抽籤分他的衣服,看誰得甚麼。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是他們把他釘在十字架上,抽籤分他的衣服,看誰得甚麼。
  • 當代譯本 - 他們把耶穌釘在十字架上,還抽籤分祂的衣服。
  • 聖經新譯本 - 他們就把他釘了十字架;又抽籤分他的衣服,看誰得著甚麼。
  • 呂振中譯本 - 於是他們把他釘十字架,又分了他的衣裳,拿這些來拈鬮,看誰得甚麼。
  • 中文標準譯本 - 於是,他們把耶穌釘上十字架,又分他的衣服,抽籤看誰得什麼。
  • 現代標點和合本 - 於是將他釘在十字架上,拈鬮分他的衣服,看是誰得什麼。
  • 文理和合譯本 - 遂釘之十架、鬮分其衣、以觀孰得、
  • 文理委辦譯本 - 釘十字架後、鬮而分其衣、以觀孰得、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既釘之十字架、則鬮分其衣、以觀孰得、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 遂釘之十字架。分其衣、拈鬮以各取其分。
  • Nueva Versión Internacional - Y lo crucificaron. Repartieron su ropa, echando suertes para ver qué le tocaría a cada uno.
  • 현대인의 성경 - 그들은 예수님을 십자가에 못박고 나서 제비를 뽑아 그분의 옷을 나눠 가졌다.
  • Новый Русский Перевод - Они распяли Иисуса, а Его одежду разделили между собой, бросая жребий, кому что взять .
  • Восточный перевод - Они распяли Ису, а Его одежду поделили между собой, бросая жребий, кому что взять .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они распяли Ису, а Его одежду поделили между собой, бросая жребий, кому что взять .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они распяли Исо, а Его одежду поделили между собой, бросая жребий, кому что взять .
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils le clouèrent sur la croix. Puis ils se partagèrent ses vêtements, en tirant au sort ce qui reviendrait à chacun.
  • リビングバイブル - 兵士たちは、イエスを十字架につけてしまうと、さっそくくじを引き、その着物を分け合いました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ σταυροῦσιν αὐτὸν καὶ διαμερίζονται τὰ ἱμάτια αὐτοῦ βάλλοντες κλῆρον ἐπ’ αὐτὰ τίς τί ἄρῃ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ σταυρώσαντες αὐτὸν, καὶ διαμερίζονται τὰ ἱμάτια αὐτοῦ, βάλλοντες κλῆρον ἐπ’ αὐτὰ, τίς τί ἄρῃ.
  • Nova Versão Internacional - E o crucificaram. Dividindo as roupas dele, tiraram sortes para saber com o que cada um iria ficar.
  • Hoffnung für alle - Dann nagelten sie ihn an das Kreuz. Seine Kleider teilten sie unter sich auf und bestimmten durch das Los, was jeder bekommen sollte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bọn lính đóng đinh Chúa trên cây thập tự. Chúng gieo súc sắc chia nhau bộ áo của Ngài, mỗi người lãnh một phần.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาตรึงพระองค์ที่ไม้กางเขน แล้วนำฉลองพระองค์มาจับฉลากแบ่งกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พวก​เขา​ก็​ตรึง​พระ​เยซู และ​แบ่งปัน​เสื้อ​ตัว​นอก​ของ​พระ​องค์​ด้วย​การ​จับ​ฉลาก​ใน​หมู่​พวก​เขา​เอง เพื่อ​เป็น​การ​ตัดสิน​ว่า​ใคร​จะ​ได้​อะไร
交叉引用
  • Deuteronomy 21:23 - his body must not remain all night on the tree; instead you must make certain you bury him that same day, for the one who is left exposed on a tree is cursed by God. You must not defile your land which the Lord your God is giving you as an inheritance.
  • Isaiah 53:4 - But he lifted up our illnesses, he carried our pain; even though we thought he was being punished, attacked by God, and afflicted for something he had done.
  • Isaiah 53:5 - He was wounded because of our rebellious deeds, crushed because of our sins; he endured punishment that made us well; because of his wounds we have been healed.
  • Isaiah 53:6 - All of us had wandered off like sheep; each of us had strayed off on his own path, but the Lord caused the sin of all of us to attack him.
  • Isaiah 53:7 - He was treated harshly and afflicted, but he did not even open his mouth. Like a lamb led to the slaughtering block, like a sheep silent before her shearers, he did not even open his mouth.
  • Isaiah 53:8 - He was led away after an unjust trial – but who even cared? Indeed, he was cut off from the land of the living; because of the rebellion of his own people he was wounded.
  • Psalms 22:16 - Yes, wild dogs surround me – a gang of evil men crowd around me; like a lion they pin my hands and feet.
  • Psalms 22:17 - I can count all my bones; my enemies are gloating over me in triumph.
  • Psalms 22:18 - They are dividing up my clothes among themselves; they are rolling dice for my garments.
  • Matthew 27:35 - When they had crucified him, they divided his clothes by throwing dice.
  • Matthew 27:36 - Then they sat down and kept guard over him there.
  • Galatians 3:13 - Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us (because it is written, “Cursed is everyone who hangs on a tree”)
  • Luke 23:34 - [But Jesus said, “Father, forgive them, for they don’t know what they are doing.”] Then they threw dice to divide his clothes.
  • 2 Corinthians 5:21 - God made the one who did not know sin to be sin for us, so that in him we would become the righteousness of God.
  • Acts 5:30 - The God of our forefathers raised up Jesus, whom you seized and killed by hanging him on a tree.
  • 1 Peter 2:24 - He himself bore our sins in his body on the tree, that we may cease from sinning and live for righteousness. By his wounds you were healed.
  • John 19:23 - Now when the soldiers crucified Jesus, they took his clothes and made four shares, one for each soldier, and the tunic remained. (Now the tunic was seamless, woven from top to bottom as a single piece.)
  • John 19:24 - So the soldiers said to one another, “Let’s not tear it, but throw dice to see who will get it.” This took place to fulfill the scripture that says, “They divided my garments among them, and for my clothing they threw dice.” So the soldiers did these things.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - Then they crucified him and divided his clothes, throwing dice for them, to decide what each would take.
  • 新标点和合本 - 于是将他钉在十字架上,拈阄分他的衣服,看是谁得什么。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是他们把他钉在十字架上,抽签分他的衣服,看谁得什么。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是他们把他钉在十字架上,抽签分他的衣服,看谁得什么。
  • 当代译本 - 他们把耶稣钉在十字架上,还抽签分祂的衣服。
  • 圣经新译本 - 他们就把他钉了十字架;又抽签分他的衣服,看谁得着什么。
  • 中文标准译本 - 于是,他们把耶稣钉上十字架,又分他的衣服,抽签看谁得什么。
  • 现代标点和合本 - 于是将他钉在十字架上,拈阄分他的衣服,看是谁得什么。
  • 和合本(拼音版) - 于是将他钉在十字架上,拈阄分他的衣服,看是谁得什么。
  • New International Version - And they crucified him. Dividing up his clothes, they cast lots to see what each would get.
  • New International Reader's Version - They nailed him to the cross. Then they divided up his clothes. They cast lots to see what each of them would get.
  • English Standard Version - And they crucified him and divided his garments among them, casting lots for them, to decide what each should take.
  • New Living Translation - Then the soldiers nailed him to the cross. They divided his clothes and threw dice to decide who would get each piece.
  • Christian Standard Bible - Then they crucified him and divided his clothes, casting lots for them to decide what each would get.
  • New American Standard Bible - And they *crucified Him, and *divided up His garments among themselves, casting lots for them to decide what each man would take.
  • New King James Version - And when they crucified Him, they divided His garments, casting lots for them to determine what every man should take.
  • Amplified Bible - And they crucified Him, and divided up His clothes among themselves, casting lots for them to see who should take what.
  • American Standard Version - And they crucify him, and part his garments among them, casting lots upon them, what each should take.
  • King James Version - And when they had crucified him, they parted his garments, casting lots upon them, what every man should take.
  • World English Bible - Crucifying him, they parted his garments among them, casting lots on them, what each should take.
  • 新標點和合本 - 於是將他釘在十字架上,拈鬮分他的衣服,看是誰得甚麼。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是他們把他釘在十字架上,抽籤分他的衣服,看誰得甚麼。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是他們把他釘在十字架上,抽籤分他的衣服,看誰得甚麼。
  • 當代譯本 - 他們把耶穌釘在十字架上,還抽籤分祂的衣服。
  • 聖經新譯本 - 他們就把他釘了十字架;又抽籤分他的衣服,看誰得著甚麼。
  • 呂振中譯本 - 於是他們把他釘十字架,又分了他的衣裳,拿這些來拈鬮,看誰得甚麼。
  • 中文標準譯本 - 於是,他們把耶穌釘上十字架,又分他的衣服,抽籤看誰得什麼。
  • 現代標點和合本 - 於是將他釘在十字架上,拈鬮分他的衣服,看是誰得什麼。
  • 文理和合譯本 - 遂釘之十架、鬮分其衣、以觀孰得、
  • 文理委辦譯本 - 釘十字架後、鬮而分其衣、以觀孰得、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既釘之十字架、則鬮分其衣、以觀孰得、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 遂釘之十字架。分其衣、拈鬮以各取其分。
  • Nueva Versión Internacional - Y lo crucificaron. Repartieron su ropa, echando suertes para ver qué le tocaría a cada uno.
  • 현대인의 성경 - 그들은 예수님을 십자가에 못박고 나서 제비를 뽑아 그분의 옷을 나눠 가졌다.
  • Новый Русский Перевод - Они распяли Иисуса, а Его одежду разделили между собой, бросая жребий, кому что взять .
  • Восточный перевод - Они распяли Ису, а Его одежду поделили между собой, бросая жребий, кому что взять .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они распяли Ису, а Его одежду поделили между собой, бросая жребий, кому что взять .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они распяли Исо, а Его одежду поделили между собой, бросая жребий, кому что взять .
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils le clouèrent sur la croix. Puis ils se partagèrent ses vêtements, en tirant au sort ce qui reviendrait à chacun.
  • リビングバイブル - 兵士たちは、イエスを十字架につけてしまうと、さっそくくじを引き、その着物を分け合いました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ σταυροῦσιν αὐτὸν καὶ διαμερίζονται τὰ ἱμάτια αὐτοῦ βάλλοντες κλῆρον ἐπ’ αὐτὰ τίς τί ἄρῃ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ σταυρώσαντες αὐτὸν, καὶ διαμερίζονται τὰ ἱμάτια αὐτοῦ, βάλλοντες κλῆρον ἐπ’ αὐτὰ, τίς τί ἄρῃ.
  • Nova Versão Internacional - E o crucificaram. Dividindo as roupas dele, tiraram sortes para saber com o que cada um iria ficar.
  • Hoffnung für alle - Dann nagelten sie ihn an das Kreuz. Seine Kleider teilten sie unter sich auf und bestimmten durch das Los, was jeder bekommen sollte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bọn lính đóng đinh Chúa trên cây thập tự. Chúng gieo súc sắc chia nhau bộ áo của Ngài, mỗi người lãnh một phần.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาตรึงพระองค์ที่ไม้กางเขน แล้วนำฉลองพระองค์มาจับฉลากแบ่งกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พวก​เขา​ก็​ตรึง​พระ​เยซู และ​แบ่งปัน​เสื้อ​ตัว​นอก​ของ​พระ​องค์​ด้วย​การ​จับ​ฉลาก​ใน​หมู่​พวก​เขา​เอง เพื่อ​เป็น​การ​ตัดสิน​ว่า​ใคร​จะ​ได้​อะไร
  • Deuteronomy 21:23 - his body must not remain all night on the tree; instead you must make certain you bury him that same day, for the one who is left exposed on a tree is cursed by God. You must not defile your land which the Lord your God is giving you as an inheritance.
  • Isaiah 53:4 - But he lifted up our illnesses, he carried our pain; even though we thought he was being punished, attacked by God, and afflicted for something he had done.
  • Isaiah 53:5 - He was wounded because of our rebellious deeds, crushed because of our sins; he endured punishment that made us well; because of his wounds we have been healed.
  • Isaiah 53:6 - All of us had wandered off like sheep; each of us had strayed off on his own path, but the Lord caused the sin of all of us to attack him.
  • Isaiah 53:7 - He was treated harshly and afflicted, but he did not even open his mouth. Like a lamb led to the slaughtering block, like a sheep silent before her shearers, he did not even open his mouth.
  • Isaiah 53:8 - He was led away after an unjust trial – but who even cared? Indeed, he was cut off from the land of the living; because of the rebellion of his own people he was wounded.
  • Psalms 22:16 - Yes, wild dogs surround me – a gang of evil men crowd around me; like a lion they pin my hands and feet.
  • Psalms 22:17 - I can count all my bones; my enemies are gloating over me in triumph.
  • Psalms 22:18 - They are dividing up my clothes among themselves; they are rolling dice for my garments.
  • Matthew 27:35 - When they had crucified him, they divided his clothes by throwing dice.
  • Matthew 27:36 - Then they sat down and kept guard over him there.
  • Galatians 3:13 - Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us (because it is written, “Cursed is everyone who hangs on a tree”)
  • Luke 23:34 - [But Jesus said, “Father, forgive them, for they don’t know what they are doing.”] Then they threw dice to divide his clothes.
  • 2 Corinthians 5:21 - God made the one who did not know sin to be sin for us, so that in him we would become the righteousness of God.
  • Acts 5:30 - The God of our forefathers raised up Jesus, whom you seized and killed by hanging him on a tree.
  • 1 Peter 2:24 - He himself bore our sins in his body on the tree, that we may cease from sinning and live for righteousness. By his wounds you were healed.
  • John 19:23 - Now when the soldiers crucified Jesus, they took his clothes and made four shares, one for each soldier, and the tunic remained. (Now the tunic was seamless, woven from top to bottom as a single piece.)
  • John 19:24 - So the soldiers said to one another, “Let’s not tear it, but throw dice to see who will get it.” This took place to fulfill the scripture that says, “They divided my garments among them, and for my clothing they threw dice.” So the soldiers did these things.
圣经
资源
计划
奉献