Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:19 CARS-T
逐节对照
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они били Его тростью по голове, плевали на Него и, падая перед Ним на колени, кланялись Ему.
  • 新标点和合本 - 又拿一根苇子打他的头,吐唾沫在他脸上,屈膝拜他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们又拿一根芦苇秆打他的头,向他吐唾沫,屈膝拜他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们又拿一根芦苇秆打他的头,向他吐唾沫,屈膝拜他。
  • 当代译本 - 他们用苇秆打祂的头,向祂吐唾沫,跪拜祂。
  • 圣经新译本 - 又用一根芦苇打他的头,向他吐唾沫,并且跪下来拜他。
  • 中文标准译本 - 他们用芦苇打他的头,向他吐唾沫,又跪下来拜他。
  • 现代标点和合本 - 又拿一根苇子打他的头,吐唾沫在他脸上,屈膝拜他。
  • 和合本(拼音版) - 又拿一根苇子打他的头,吐唾沫在他脸上,屈膝拜他。
  • New International Version - Again and again they struck him on the head with a staff and spit on him. Falling on their knees, they paid homage to him.
  • New International Reader's Version - Again and again they hit him on the head with a stick. They spit on him. They fell on their knees and pretended to honor him.
  • English Standard Version - And they were striking his head with a reed and spitting on him and kneeling down in homage to him.
  • New Living Translation - And they struck him on the head with a reed stick, spit on him, and dropped to their knees in mock worship.
  • Christian Standard Bible - They were hitting him on the head with a stick and spitting on him. Getting down on their knees, they were paying him homage.
  • New American Standard Bible - And they repeatedly beat His head with a reed and spit on Him, and kneeling, they bowed down before Him.
  • New King James Version - Then they struck Him on the head with a reed and spat on Him; and bowing the knee, they worshiped Him.
  • Amplified Bible - They kept beating Him on the head with a reed and spitting on Him, and kneeling and bowing in [mock] homage to Him.
  • American Standard Version - And they smote his head with a reed, and spat upon him, and bowing their knees worshipped him.
  • King James Version - And they smote him on the head with a reed, and did spit upon him, and bowing their knees worshipped him.
  • New English Translation - Again and again they struck him on the head with a staff and spit on him. Then they knelt down and paid homage to him.
  • World English Bible - They struck his head with a reed, and spat on him, and bowing their knees, did homage to him.
  • 新標點和合本 - 又拿一根葦子打他的頭,吐唾沫在他臉上,屈膝拜他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們又拿一根蘆葦稈打他的頭,向他吐唾沫,屈膝拜他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們又拿一根蘆葦稈打他的頭,向他吐唾沫,屈膝拜他。
  • 當代譯本 - 他們用葦稈打祂的頭,向祂吐唾沫,跪拜祂。
  • 聖經新譯本 - 又用一根蘆葦打他的頭,向他吐唾沫,並且跪下來拜他。
  • 呂振中譯本 - 又用一根葦子擊打他的頭,向他吐唾沫,跪下拜他。
  • 中文標準譯本 - 他們用蘆葦打他的頭,向他吐唾沫,又跪下來拜他。
  • 現代標點和合本 - 又拿一根葦子打他的頭,吐唾沫在他臉上,屈膝拜他。
  • 文理和合譯本 - 又以葦擊其首、唾之、屈膝拜之、
  • 文理委辦譯本 - 以葦擊其首、唾而屈膝拜之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以葦擊其首、唾其身、屈膝拜之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 持葦繫其首、唾之、復屈膝而拜之。
  • Nueva Versión Internacional - Lo golpeaban en la cabeza con una caña y le escupían. Doblando la rodilla, le rendían homenaje.
  • 현대인의 성경 - 또 그들은 갈대로 예수님의 머리를 치며 침을 뱉고 엎드려 절도 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Они били Его тростью по голове и плевали на Него, падали перед Ним на колени и кланялись Ему.
  • Восточный перевод - Они били Его тростью по голове, плевали на Него и, падая перед Ним на колени, кланялись Ему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они били Его тростью по голове, плевали на Него и, падая перед Ним на колени, кланялись Ему.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils le frappaient à la tête avec un roseau et crachaient sur lui, s’agenouillaient et se prosternaient devant lui.
  • リビングバイブル - それから、頭を葦の棒でたたいたり、つばをかけたり、ひれ伏して拝むまねをしたりして、からかいました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἔτυπτον αὐτοῦ τὴν κεφαλὴν καλάμῳ καὶ ἐνέπτυον αὐτῷ καὶ τιθέντες τὰ γόνατα προσεκύνουν αὐτῷ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἔτυπτον αὐτοῦ τὴν κεφαλὴν καλάμῳ, καὶ ἐνέπτυον αὐτῷ; καὶ τιθέντες τὰ γόνατα, προσεκύνουν αὐτῷ.
  • Nova Versão Internacional - Batiam-lhe na cabeça com uma vara e cuspiam nele. Ajoelhavam-se e lhe prestavam adoração.
  • Hoffnung für alle - Mit einem Stock schlugen sie Jesus auf den Kopf, spuckten ihn an und knieten vor ihm nieder, um ihn wie einen König zu ehren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi lấy gậy sậy đập lên đầu Chúa, khạc nhổ vào mặt Chúa, và quỳ gối lạy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาเอาไม้ฟาดพระเศียรครั้งแล้วครั้งเล่า ถ่มน้ำลายรดพระองค์ และคุกเข่าถวายคำนับพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​เหล่า​นั้น​คอย​เอา​ไม้อ้อ​ตบ​ตี​ศีรษะ​ของ​พระ​องค์ ถ่ม​น้ำลาย คุกเข่า และ​ก้ม​เคารพ​พระ​องค์
交叉引用
  • Евреям 13:13 - Поэтому давайте и мы выйдем к Нему за пределы лагеря, чтобы и нам понести на себе тот позор, который понёс Он.
  • Аюб 13:9 - Что с вами будет, если Он испытает вас? Обманете ли вы Его, как обманываете людей?
  • Луко 23:11 - Ирод же и его солдаты, посмеявшись и поиздевавшись над Исо, надели на Него царское одеяние и отослали обратно к Пилату.
  • Евреям 12:2 - Будем неотрывно смотреть на Исо. От начала до конца наша вера зависит от Него. Он ради предстоящей радости претерпел смерть на кресте, пренебрёгши позором, и сейчас сидит по правую сторону от престола Всевышнего .
  • Евреям 12:3 - Подумайте о Нём, испытавшем такую вражду со стороны грешников, и это поможет вам не изнемочь душою и не потерять присутствия духа.
  • Луко 23:36 - Солдаты тоже насмехались над Ним. Они давали Исо кислое вино
  • Марк 10:34 - Те будут над Ним глумиться, плевать в Него, бичевать и затем убьют. Но через три дня Он воскреснет.
  • 3 Царств 19:18 - Но Я сохранил в Исроиле семь тысяч человек, которые не преклонили своих колен перед Баалом и не целовали его статуи.
  • Начало 43:28 - Они ответили: – Раб твой, наш отец, ещё жив и здоров. И почтительно поклонились ему.
  • Римлянам 14:10 - Почему же ты судишь своего брата? Или ты, почему презираешь своего брата? Ведь все мы предстанем на Суд Всевышнего.
  • Римлянам 14:11 - Написано: «Верно, как и то, что Я живу, – говорит Вечный, – каждое колено преклонится предо Мной, и каждый язык исповедает, что Я Бог» .
  • Исаия 53:3 - Он был презрен и отвергнут людьми, человек скорбей, знакомый с недугом. Как тот, от кого прячут лица, Он был презираем, и мы ни во что не ставили Его.
  • Исаия 53:4 - Но Он взял на Себя наши немощи и понёс наши болезни. Мы же думали: разит Его Всевышний за Его собственные грехи, бьёт Его – вот Он и мучается.
  • Исаия 53:5 - А Он был изранен за наши грехи, сокрушаем за наши беззакония; Он понёс наказание, чтобы мы получили мир, и ранами Его мы исцелились.
  • Исаия 45:23 - Я поклялся Самим Собой, уста Мои произнесли истину, слово, которое непреложно: каждое колено преклонится предо Мной; каждый язык Мною будет клясться.
  • Есфирь 3:2 - Все царские чиновники у царских ворот преклоняли колени и воздавали Аману честь, потому что так постановил о нём царь. Но Мардохей не преклонял колен и не воздавал ему чести.
  • Есфирь 3:3 - Царские чиновники у царских ворот спрашивали Мардохея: – Почему ты нарушаешь царское повеление?
  • Есфирь 3:4 - Они говорили ему так изо дня в день, но он их не слушал. Тогда они донесли об этом Аману, чтобы посмотреть: станет ли он терпеть поведение Мардохея – ведь он рассказал им, что он иудей.
  • Есфирь 3:5 - Увидев, что Мардохей не преклоняет колен и не воздаёт ему чести, Аман исполнился ярости.
  • Забур 22:6 - Так, благо и милость да будут со мною все дни моей жизни, и пребуду я в доме Вечного покуда жив.
  • Исаия 52:14 - Как много было дивившихся на Него – так обезображено было Его лицо, что с трудом походило на человеческое, а вид Его – на вид людской.
  • Исаия 49:7 - Так говорит Вечный, Искупитель Исроила и святой Бог его, глубоко презираемому, отвратительному для народа Рабу властелинов: – Цари увидят Тебя и встанут, вожди увидят Тебя и поклонятся, ради Вечного, Который верен, ради святого Бога Исроила, Который Тебя избрал.
  • Филиппийцам 2:10 - чтобы перед именем Исо преклонились все колени на небесах, на земле и под землёй,
  • Аюб 30:8 - Отверженный, безымянный сброд, изгнанный из страны.
  • Аюб 30:9 - А теперь они песней меня язвят, посмешищем для них я стал.
  • Аюб 30:10 - Гнушаются меня, избегают меня и в лицо мне плевать не стыдятся.
  • Аюб 30:11 - Всевышний сделал меня слабым и беспомощным , и они распоясались предо мной.
  • Аюб 30:12 - Эти отродья нападают на меня с правого боку, гоняют меня с места на место и на погибель мне готовят осаду.
  • Луко 18:32 - Он будет отдан язычникам (римлянам), те будут глумиться над Ним, унижать Его, плевать в Него,
  • Луко 18:33 - бичевать и затем убьют. Но на третий день Он воскреснет.
  • Луко 22:63 - Люди, охранявшие Исо, стали насмехаться над Ним и бить Его.
  • Исаия 50:6 - Я подставил спину бьющим Меня, щёки – тем, кто рвал Мне бороду; Я не прятал лицо от насмешек и плевков.
  • Михей 5:1 - Ополчайся же, город полчищ: нас взяли в осаду! Палкою по щеке будут бить правителя Исроила.
  • Матто 20:18 - – Вот мы идём в Иерусалим, там главным священнослужителям и учителям Таврота выдадут Ниспосланного как Человек. Они приговорят Его к смерти
  • Матто 20:19 - и отдадут язычникам (римлянам) на глумление, бичевание и распятие. Но на третий день Он воскреснет.
  • Римлянам 11:4 - Но что Всевышний ему ответил? «Я сохранил Себе семь тысяч человек, которые не преклонили своих колен перед Баалом!»
  • Марк 9:12 - – Верно, – ответил Исо, – Ильёс действительно должен прийти первым и всё приготовить . Но почему же о Ниспосланном как Человек в Писании говорится, что Ему придётся перенести много страданий и унижений?
  • Начало 24:52 - Услышав эти слова, слуга Иброхима склонился перед Вечным до земли.
  • Марк 14:65 - Тогда некоторые начали плевать на Него; Исо закрывали лицо, били Его кулаками и говорили: – Пророчествуй! Потом Его стали избивать стражники.
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они били Его тростью по голове, плевали на Него и, падая перед Ним на колени, кланялись Ему.
  • 新标点和合本 - 又拿一根苇子打他的头,吐唾沫在他脸上,屈膝拜他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们又拿一根芦苇秆打他的头,向他吐唾沫,屈膝拜他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们又拿一根芦苇秆打他的头,向他吐唾沫,屈膝拜他。
  • 当代译本 - 他们用苇秆打祂的头,向祂吐唾沫,跪拜祂。
  • 圣经新译本 - 又用一根芦苇打他的头,向他吐唾沫,并且跪下来拜他。
  • 中文标准译本 - 他们用芦苇打他的头,向他吐唾沫,又跪下来拜他。
  • 现代标点和合本 - 又拿一根苇子打他的头,吐唾沫在他脸上,屈膝拜他。
  • 和合本(拼音版) - 又拿一根苇子打他的头,吐唾沫在他脸上,屈膝拜他。
  • New International Version - Again and again they struck him on the head with a staff and spit on him. Falling on their knees, they paid homage to him.
  • New International Reader's Version - Again and again they hit him on the head with a stick. They spit on him. They fell on their knees and pretended to honor him.
  • English Standard Version - And they were striking his head with a reed and spitting on him and kneeling down in homage to him.
  • New Living Translation - And they struck him on the head with a reed stick, spit on him, and dropped to their knees in mock worship.
  • Christian Standard Bible - They were hitting him on the head with a stick and spitting on him. Getting down on their knees, they were paying him homage.
  • New American Standard Bible - And they repeatedly beat His head with a reed and spit on Him, and kneeling, they bowed down before Him.
  • New King James Version - Then they struck Him on the head with a reed and spat on Him; and bowing the knee, they worshiped Him.
  • Amplified Bible - They kept beating Him on the head with a reed and spitting on Him, and kneeling and bowing in [mock] homage to Him.
  • American Standard Version - And they smote his head with a reed, and spat upon him, and bowing their knees worshipped him.
  • King James Version - And they smote him on the head with a reed, and did spit upon him, and bowing their knees worshipped him.
  • New English Translation - Again and again they struck him on the head with a staff and spit on him. Then they knelt down and paid homage to him.
  • World English Bible - They struck his head with a reed, and spat on him, and bowing their knees, did homage to him.
  • 新標點和合本 - 又拿一根葦子打他的頭,吐唾沫在他臉上,屈膝拜他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們又拿一根蘆葦稈打他的頭,向他吐唾沫,屈膝拜他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們又拿一根蘆葦稈打他的頭,向他吐唾沫,屈膝拜他。
  • 當代譯本 - 他們用葦稈打祂的頭,向祂吐唾沫,跪拜祂。
  • 聖經新譯本 - 又用一根蘆葦打他的頭,向他吐唾沫,並且跪下來拜他。
  • 呂振中譯本 - 又用一根葦子擊打他的頭,向他吐唾沫,跪下拜他。
  • 中文標準譯本 - 他們用蘆葦打他的頭,向他吐唾沫,又跪下來拜他。
  • 現代標點和合本 - 又拿一根葦子打他的頭,吐唾沫在他臉上,屈膝拜他。
  • 文理和合譯本 - 又以葦擊其首、唾之、屈膝拜之、
  • 文理委辦譯本 - 以葦擊其首、唾而屈膝拜之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以葦擊其首、唾其身、屈膝拜之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 持葦繫其首、唾之、復屈膝而拜之。
  • Nueva Versión Internacional - Lo golpeaban en la cabeza con una caña y le escupían. Doblando la rodilla, le rendían homenaje.
  • 현대인의 성경 - 또 그들은 갈대로 예수님의 머리를 치며 침을 뱉고 엎드려 절도 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Они били Его тростью по голове и плевали на Него, падали перед Ним на колени и кланялись Ему.
  • Восточный перевод - Они били Его тростью по голове, плевали на Него и, падая перед Ним на колени, кланялись Ему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они били Его тростью по голове, плевали на Него и, падая перед Ним на колени, кланялись Ему.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils le frappaient à la tête avec un roseau et crachaient sur lui, s’agenouillaient et se prosternaient devant lui.
  • リビングバイブル - それから、頭を葦の棒でたたいたり、つばをかけたり、ひれ伏して拝むまねをしたりして、からかいました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἔτυπτον αὐτοῦ τὴν κεφαλὴν καλάμῳ καὶ ἐνέπτυον αὐτῷ καὶ τιθέντες τὰ γόνατα προσεκύνουν αὐτῷ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἔτυπτον αὐτοῦ τὴν κεφαλὴν καλάμῳ, καὶ ἐνέπτυον αὐτῷ; καὶ τιθέντες τὰ γόνατα, προσεκύνουν αὐτῷ.
  • Nova Versão Internacional - Batiam-lhe na cabeça com uma vara e cuspiam nele. Ajoelhavam-se e lhe prestavam adoração.
  • Hoffnung für alle - Mit einem Stock schlugen sie Jesus auf den Kopf, spuckten ihn an und knieten vor ihm nieder, um ihn wie einen König zu ehren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi lấy gậy sậy đập lên đầu Chúa, khạc nhổ vào mặt Chúa, và quỳ gối lạy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาเอาไม้ฟาดพระเศียรครั้งแล้วครั้งเล่า ถ่มน้ำลายรดพระองค์ และคุกเข่าถวายคำนับพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​เหล่า​นั้น​คอย​เอา​ไม้อ้อ​ตบ​ตี​ศีรษะ​ของ​พระ​องค์ ถ่ม​น้ำลาย คุกเข่า และ​ก้ม​เคารพ​พระ​องค์
  • Евреям 13:13 - Поэтому давайте и мы выйдем к Нему за пределы лагеря, чтобы и нам понести на себе тот позор, который понёс Он.
  • Аюб 13:9 - Что с вами будет, если Он испытает вас? Обманете ли вы Его, как обманываете людей?
  • Луко 23:11 - Ирод же и его солдаты, посмеявшись и поиздевавшись над Исо, надели на Него царское одеяние и отослали обратно к Пилату.
  • Евреям 12:2 - Будем неотрывно смотреть на Исо. От начала до конца наша вера зависит от Него. Он ради предстоящей радости претерпел смерть на кресте, пренебрёгши позором, и сейчас сидит по правую сторону от престола Всевышнего .
  • Евреям 12:3 - Подумайте о Нём, испытавшем такую вражду со стороны грешников, и это поможет вам не изнемочь душою и не потерять присутствия духа.
  • Луко 23:36 - Солдаты тоже насмехались над Ним. Они давали Исо кислое вино
  • Марк 10:34 - Те будут над Ним глумиться, плевать в Него, бичевать и затем убьют. Но через три дня Он воскреснет.
  • 3 Царств 19:18 - Но Я сохранил в Исроиле семь тысяч человек, которые не преклонили своих колен перед Баалом и не целовали его статуи.
  • Начало 43:28 - Они ответили: – Раб твой, наш отец, ещё жив и здоров. И почтительно поклонились ему.
  • Римлянам 14:10 - Почему же ты судишь своего брата? Или ты, почему презираешь своего брата? Ведь все мы предстанем на Суд Всевышнего.
  • Римлянам 14:11 - Написано: «Верно, как и то, что Я живу, – говорит Вечный, – каждое колено преклонится предо Мной, и каждый язык исповедает, что Я Бог» .
  • Исаия 53:3 - Он был презрен и отвергнут людьми, человек скорбей, знакомый с недугом. Как тот, от кого прячут лица, Он был презираем, и мы ни во что не ставили Его.
  • Исаия 53:4 - Но Он взял на Себя наши немощи и понёс наши болезни. Мы же думали: разит Его Всевышний за Его собственные грехи, бьёт Его – вот Он и мучается.
  • Исаия 53:5 - А Он был изранен за наши грехи, сокрушаем за наши беззакония; Он понёс наказание, чтобы мы получили мир, и ранами Его мы исцелились.
  • Исаия 45:23 - Я поклялся Самим Собой, уста Мои произнесли истину, слово, которое непреложно: каждое колено преклонится предо Мной; каждый язык Мною будет клясться.
  • Есфирь 3:2 - Все царские чиновники у царских ворот преклоняли колени и воздавали Аману честь, потому что так постановил о нём царь. Но Мардохей не преклонял колен и не воздавал ему чести.
  • Есфирь 3:3 - Царские чиновники у царских ворот спрашивали Мардохея: – Почему ты нарушаешь царское повеление?
  • Есфирь 3:4 - Они говорили ему так изо дня в день, но он их не слушал. Тогда они донесли об этом Аману, чтобы посмотреть: станет ли он терпеть поведение Мардохея – ведь он рассказал им, что он иудей.
  • Есфирь 3:5 - Увидев, что Мардохей не преклоняет колен и не воздаёт ему чести, Аман исполнился ярости.
  • Забур 22:6 - Так, благо и милость да будут со мною все дни моей жизни, и пребуду я в доме Вечного покуда жив.
  • Исаия 52:14 - Как много было дивившихся на Него – так обезображено было Его лицо, что с трудом походило на человеческое, а вид Его – на вид людской.
  • Исаия 49:7 - Так говорит Вечный, Искупитель Исроила и святой Бог его, глубоко презираемому, отвратительному для народа Рабу властелинов: – Цари увидят Тебя и встанут, вожди увидят Тебя и поклонятся, ради Вечного, Который верен, ради святого Бога Исроила, Который Тебя избрал.
  • Филиппийцам 2:10 - чтобы перед именем Исо преклонились все колени на небесах, на земле и под землёй,
  • Аюб 30:8 - Отверженный, безымянный сброд, изгнанный из страны.
  • Аюб 30:9 - А теперь они песней меня язвят, посмешищем для них я стал.
  • Аюб 30:10 - Гнушаются меня, избегают меня и в лицо мне плевать не стыдятся.
  • Аюб 30:11 - Всевышний сделал меня слабым и беспомощным , и они распоясались предо мной.
  • Аюб 30:12 - Эти отродья нападают на меня с правого боку, гоняют меня с места на место и на погибель мне готовят осаду.
  • Луко 18:32 - Он будет отдан язычникам (римлянам), те будут глумиться над Ним, унижать Его, плевать в Него,
  • Луко 18:33 - бичевать и затем убьют. Но на третий день Он воскреснет.
  • Луко 22:63 - Люди, охранявшие Исо, стали насмехаться над Ним и бить Его.
  • Исаия 50:6 - Я подставил спину бьющим Меня, щёки – тем, кто рвал Мне бороду; Я не прятал лицо от насмешек и плевков.
  • Михей 5:1 - Ополчайся же, город полчищ: нас взяли в осаду! Палкою по щеке будут бить правителя Исроила.
  • Матто 20:18 - – Вот мы идём в Иерусалим, там главным священнослужителям и учителям Таврота выдадут Ниспосланного как Человек. Они приговорят Его к смерти
  • Матто 20:19 - и отдадут язычникам (римлянам) на глумление, бичевание и распятие. Но на третий день Он воскреснет.
  • Римлянам 11:4 - Но что Всевышний ему ответил? «Я сохранил Себе семь тысяч человек, которые не преклонили своих колен перед Баалом!»
  • Марк 9:12 - – Верно, – ответил Исо, – Ильёс действительно должен прийти первым и всё приготовить . Но почему же о Ниспосланном как Человек в Писании говорится, что Ему придётся перенести много страданий и унижений?
  • Начало 24:52 - Услышав эти слова, слуга Иброхима склонился перед Вечным до земли.
  • Марк 14:65 - Тогда некоторые начали плевать на Него; Исо закрывали лицо, били Его кулаками и говорили: – Пророчествуй! Потом Его стали избивать стражники.
圣经
资源
计划
奉献