逐节对照
- Nova Versão Internacional - “Então, que farei com aquele a quem vocês chamam rei dos judeus?”, perguntou-lhes Pilatos.
- 新标点和合本 - 彼拉多又说:“那么样,你们所称为犹太人的王,我怎么办他呢?”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 彼拉多又说:“那么,你们称为犹太人的王的 ,要 我怎么办他呢?”
- 和合本2010(神版-简体) - 彼拉多又说:“那么,你们称为犹太人的王的 ,要 我怎么办他呢?”
- 当代译本 - 彼拉多又问他们:“那么,这位你们称为犹太人之王的,我如何处置呢?”
- 圣经新译本 - 彼拉多又对他们说:“那么,你们称为犹太人的王的,你们要我怎样处置他呢?”
- 中文标准译本 - 彼拉多又问他们,说:“那么,你们要我怎么处理你们称为犹太人之王的那一位呢?”
- 现代标点和合本 - 彼拉多又说:“那么样,你们所称为犹太人的王,我怎么办他呢?”
- 和合本(拼音版) - 彼拉多又说:“那么样,你们所称为犹太人的王,我怎么办他呢?”
- New International Version - “What shall I do, then, with the one you call the king of the Jews?” Pilate asked them.
- New International Reader's Version - “Then what should I do with the one you call the king of the Jews?” Pilate asked them.
- English Standard Version - And Pilate again said to them, “Then what shall I do with the man you call the King of the Jews?”
- New Living Translation - Pilate asked them, “Then what should I do with this man you call the king of the Jews?”
- Christian Standard Bible - Pilate asked them again, “Then what do you want me to do with the one you call the king of the Jews?”
- New American Standard Bible - And responding again, Pilate said to them, “Then what shall I do with Him whom you call the King of the Jews?”
- New King James Version - Pilate answered and said to them again, “What then do you want me to do with Him whom you call the King of the Jews?”
- Amplified Bible - Again Pilate answered, “Then what shall I do with Him whom you call the King of the Jews?”
- American Standard Version - And Pilate again answered and said unto them, What then shall I do unto him whom ye call the King of the Jews?
- King James Version - And Pilate answered and said again unto them, What will ye then that I shall do unto him whom ye call the King of the Jews?
- New English Translation - So Pilate spoke to them again, “Then what do you want me to do with the one you call king of the Jews?”
- World English Bible - Pilate again asked them, “What then should I do to him whom you call the King of the Jews?”
- 新標點和合本 - 彼拉多又說:「那麼樣,你們所稱為猶太人的王,我怎麼辦他呢?」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 彼拉多又說:「那麼,你們稱為猶太人的王的 ,要 我怎麼辦他呢?」
- 和合本2010(神版-繁體) - 彼拉多又說:「那麼,你們稱為猶太人的王的 ,要 我怎麼辦他呢?」
- 當代譯本 - 彼拉多又問他們:「那麼,這位你們稱為猶太人之王的,我如何處置呢?」
- 聖經新譯本 - 彼拉多又對他們說:“那麼,你們稱為猶太人的王的,你們要我怎樣處置他呢?”
- 呂振中譯本 - 彼拉多 又應時對他們說:『那麼你們所稱為 猶太 人的王的、我要怎麼辦呢?』
- 中文標準譯本 - 彼拉多又問他們,說:「那麼,你們要我怎麼處理你們稱為猶太人之王的那一位呢?」
- 現代標點和合本 - 彼拉多又說:「那麼樣,你們所稱為猶太人的王,我怎麼辦他呢?」
- 文理和合譯本 - 彼拉多復語之曰、然則爾所謂猶太人王者、我何以處之、
- 文理委辦譯本 - 彼拉多復語眾曰、然則爾所謂猶太人王者、欲我何以處之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼拉多 復語眾曰、然則爾所稱 猶太 人之王者、爾欲我何以處之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 比辣多 復詢曰:『然則爾所稱為「 猶太 人之王」者、將何以處之?』
- Nueva Versión Internacional - —¿Y qué voy a hacer con el que ustedes llaman el rey de los judíos? —les preguntó Pilato.
- 현대인의 성경 - 그때 빌라도가 군중들에게 물었다. “그러면 여러분이 유대인의 왕이라고 부르는 사람은 어쩌란 말이오?”
- Новый Русский Перевод - – Что же мне тогда делать с Тем, Кого вы называете Царем иудеев? – спросил Пилат.
- Восточный перевод - – Что же мне тогда делать с Тем, Кого вы называете Царём иудеев? – спросил Пилат.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Что же мне тогда делать с Тем, Кого вы называете Царём иудеев? – спросил Пилат.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Что же мне тогда делать с Тем, Кого вы называете Царём иудеев? – спросил Пилат.
- La Bible du Semeur 2015 - – Mais alors, insista Pilate, que voulez-vous donc que je fasse de celui que vous appelez le roi des Juifs ?
- リビングバイブル - 「バラバは釈放するとして、おまえたちが王と呼んでいるあの男はいったいどうするつもりか。」
- Nestle Aland 28 - ὁ δὲ Πιλᾶτος πάλιν ἀποκριθεὶς ἔλεγεν αὐτοῖς· τί οὖν [θέλετε] ποιήσω [ὃν λέγετε] τὸν βασιλέα τῶν Ἰουδαίων;
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ Πειλᾶτος πάλιν ἀποκριθεὶς ἔλεγεν αὐτοῖς, τί οὖν ποιήσω λέγετε τὸν Βασιλέα τῶν Ἰουδαίων?
- Hoffnung für alle - Pilatus fragte zurück: »Und was soll mit dem Mann geschehen, den ihr den König der Juden nennt?«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phi-lát hỏi lại: “Còn người các anh gọi là Vua người Do Thái, ta phải xử sao đây?”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปีลาตถามพวกเขาว่า “แล้วจะให้ทำอย่างไรกับคนที่พวกท่านเรียกกันว่ากษัตริย์ของชาวยิว?”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปีลาตพูดตอบพวกเขาอีกว่า “แล้วเราจะทำอย่างไรกับคนที่พวกท่านเรียกว่า กษัตริย์ของชาวยิว”
交叉引用
- Mateus 27:22 - Perguntou Pilatos: “Que farei então com Jesus, chamado Cristo?” Todos responderam: “Crucifica-o!”
- Mateus 27:23 - “Por quê? Que crime ele cometeu?”, perguntou Pilatos. Mas eles gritavam ainda mais: “Crucifica-o!”
- Isaías 9:6 - Porque um menino nos nasceu, um filho nos foi dado, e o governo está sobre os seus ombros. E ele será chamado Maravilhoso Conselheiro , Deus Poderoso, Pai Eterno, Príncipe da Paz.
- Isaías 9:7 - Ele estenderá o seu domínio, e haverá paz sem fim sobre o trono de Davi e sobre o seu reino, estabelecido e mantido com justiça e retidão desde agora e para sempre. O zelo do Senhor dos Exércitos fará isso.
- Lucas 23:2 - E começaram a acusá-lo, dizendo: “Encontramos este homem subvertendo a nossa nação. Ele proíbe o pagamento de imposto a César e se declara ele próprio o Cristo, um rei”.
- Zacarias 9:9 - Alegre-se muito, cidade de Sião! Exulte, Jerusalém! Eis que o seu rei vem a você, justo e vitorioso, humilde e montado num jumento, um jumentinho, cria de jumenta.
- Marcos 11:9 - Os que iam adiante dele e os que o seguiam gritavam: “Hosana!” “Bendito é o que vem em nome do Senhor!”
- Marcos 11:10 - “Bendito é o Reino vindouro de nosso pai Davi!” “Hosana nas alturas!”
- Marcos 11:11 - Jesus entrou em Jerusalém e dirigiu-se ao templo. Observou tudo à sua volta e, como já era tarde, foi para Betânia com os Doze. ( Mt 21.12-17 ; Lc 19.45-48 )
- Provérbios 2:6 - Pois o Senhor é quem dá sabedoria; de sua boca procedem o conhecimento e o discernimento.
- Provérbios 2:7 - Ele reserva a sensatez para o justo; como um escudo protege quem anda com integridade,
- Atos 5:31 - Deus o exaltou, elevando-o à sua direita como Príncipe e Salvador, para dar a Israel arrependimento e perdão de pecados.
- Mateus 21:5 - “Digam à cidade de Sião: ‘Eis que o seu rei vem a você, humilde e montado num jumento, num jumentinho, cria de jumenta’ ”.
- Lucas 23:20 - Desejando soltar a Jesus, Pilatos dirigiu-se a eles novamente.
- Lucas 23:21 - Mas eles continuaram gritando: “Crucifica-o! Crucifica-o!”
- Lucas 23:22 - Pela terceira vez ele lhes falou: “Por quê? Que crime este homem cometeu? Não encontrei nele nada digno de morte. Vou mandar castigá-lo e depois o soltarei”.
- Lucas 23:23 - Eles, porém, pediam insistentemente, com fortes gritos, que ele fosse crucificado; e a gritaria prevaleceu.
- Lucas 23:24 - Então Pilatos decidiu fazer a vontade deles.
- Jeremias 23:5 - “Dias virão”, declara o Senhor, “em que levantarei para Davi um Renovo justo, um rei que reinará com sabedoria e fará o que é justo e certo na terra.
- Jeremias 23:6 - Em seus dias Judá será salva, Israel viverá em segurança, e este é o nome pelo qual será chamado: O Senhor é a Nossa Justiça.
- Marcos 15:1 - De manhã bem cedo, os chefes dos sacerdotes com os líderes religiosos, os mestres da lei e todo o Sinédrio chegaram a uma decisão. Amarrando Jesus, levaram-no e o entregaram a Pilatos.
- Marcos 15:2 - “Você é o rei dos judeus?”, perguntou Pilatos. “Tu o dizes” , respondeu Jesus.
- João 19:14 - Era o Dia da Preparação na semana da Páscoa, por volta das seis horas da manhã . “Eis o rei de vocês”, disse Pilatos aos judeus.
- João 19:15 - Mas eles gritaram: “Mata! Mata! Crucifica-o!” “Devo crucificar o rei de vocês?”, perguntou Pilatos. “Não temos rei, senão César”, responderam os chefes dos sacerdotes.
- João 19:16 - Finalmente Pilatos o entregou a eles para ser crucificado. ( Mt 27.32-44 ; Mc 15.21-32 ; Lc 23.26-43 ) Então os soldados encarregaram-se de Jesus.
- Mateus 2:2 - e perguntaram: “Onde está o recém-nascido rei dos judeus? Vimos a sua estrela no oriente e viemos adorá-lo”.
- Mateus 2:3 - Quando o rei Herodes ouviu isso, ficou perturbado, e com ele toda Jerusalém.
- Mateus 2:4 - Tendo reunido todos os chefes dos sacerdotes do povo e os mestres da lei, perguntou-lhes onde deveria nascer o Cristo.