Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:63 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 大祭司便撕裂衣服,說:「我們還需要什麼證人呢?
  • 新标点和合本 - 大祭司就撕开衣服,说:“我们何必再用见证人呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大祭司就撕裂衣服,说:“我们何必再要证人呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 大祭司就撕裂衣服,说:“我们何必再要证人呢?
  • 当代译本 - 大祭司便撕裂衣服,说:“我们还需要什么证人呢?
  • 圣经新译本 - 大祭司就撕开自己的衣服,说:“我们还要什么证人呢?
  • 中文标准译本 - 大祭司就撕裂自己的衣服,说:“难道我们还需要什么见证人吗?
  • 现代标点和合本 - 大祭司就撕开衣服,说:“我们何必再用见证人呢?
  • 和合本(拼音版) - 大祭司就撕开衣服,说:“我们何必再用见证人呢?
  • New International Version - The high priest tore his clothes. “Why do we need any more witnesses?” he asked.
  • New International Reader's Version - The high priest tore his clothes. “Why do we need any more witnesses?” he asked.
  • English Standard Version - And the high priest tore his garments and said, “What further witnesses do we need?
  • New Living Translation - Then the high priest tore his clothing to show his horror and said, “Why do we need other witnesses?
  • The Message - The Chief Priest lost his temper. Ripping his clothes, he yelled, “Did you hear that? After that do we need witnesses? You heard the blasphemy. Are you going to stand for it?” They condemned him, one and all. The sentence: death.
  • Christian Standard Bible - Then the high priest tore his robes and said, “Why do we still need witnesses?
  • New American Standard Bible - Tearing his clothes, the high priest *said, “What further need do we have of witnesses?
  • New King James Version - Then the high priest tore his clothes and said, “What further need do we have of witnesses?
  • Amplified Bible - Then tearing his robe [to express his indignation], the high priest said, “What further need do we have of witnesses?
  • American Standard Version - And the high priest rent his clothes, and saith, What further need have we of witnesses?
  • King James Version - Then the high priest rent his clothes, and saith, What need we any further witnesses?
  • New English Translation - Then the high priest tore his clothes and said, “Why do we still need witnesses?
  • World English Bible - The high priest tore his clothes, and said, “What further need have we of witnesses?
  • 新標點和合本 - 大祭司就撕開衣服,說:「我們何必再用見證人呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大祭司就撕裂衣服,說:「我們何必再要證人呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大祭司就撕裂衣服,說:「我們何必再要證人呢?
  • 聖經新譯本 - 大祭司就撕開自己的衣服,說:“我們還要甚麼證人呢?
  • 呂振中譯本 - 大祭司就撕開裏衣說:『我們還需要見證人麼?
  • 中文標準譯本 - 大祭司就撕裂自己的衣服,說:「難道我們還需要什麼見證人嗎?
  • 現代標點和合本 - 大祭司就撕開衣服,說:「我們何必再用見證人呢?
  • 文理和合譯本 - 大祭司自裂其衣、曰、安用他證乎、
  • 文理委辦譯本 - 祭司長自裂其衣曰、何用別證、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大祭司自裂其衣、曰、何用別證、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大司祭乃怒撕己衣曰:『吾人更須何證?
  • Nueva Versión Internacional - —¿Para qué necesitamos más testigos? —dijo el sumo sacerdote, rasgándose las vestiduras—.
  • 현대인의 성경 - 그러자 대제사장이 자기 옷을 찢으며 “이 이상 무슨 증거가 더 필요하겠는가!
  • Новый Русский Перевод - Разорвав на себе одежды, первосвященник сказал: – Какие нам еще нужны свидетели?
  • Восточный перевод - Разорвав в негодовании на себе одежду, верховный священнослужитель сказал: – Какие нам ещё нужны свидетели?!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разорвав в негодовании на себе одежду, верховный священнослужитель сказал: – Какие нам ещё нужны свидетели?!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разорвав в негодовании на себе одежду, верховный священнослужитель сказал: – Какие нам ещё нужны свидетели?!
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors, le grand-prêtre déchira ses vêtements en signe de consternation et s’écria : Qu’avons-nous encore besoin de témoins !
  • リビングバイブル - この答えに、大祭司は即座に自分の着物を引き裂き、叫びました。「これだけ聞けば十分だ! さあ、お聞きのとおりだ。神を汚したこの男をどうしてくれよう。」こうして彼らは、イエスの死刑を全員一致で決めました。
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ ἀρχιερεὺς διαρρήξας τοὺς χιτῶνας αὐτοῦ λέγει· τί ἔτι χρείαν ἔχομεν μαρτύρων;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ ἀρχιερεὺς διαρρήξας τοὺς χιτῶνας αὐτοῦ λέγει, τί ἔτι χρείαν ἔχομεν μαρτύρων?
  • Nova Versão Internacional - O sumo sacerdote, rasgando as próprias vestes, perguntou: “Por que precisamos de mais testemunhas?
  • Hoffnung für alle - Empört zerriss der Hohepriester sein Gewand und rief: »Das genügt! Wozu brauchen wir noch weitere Zeugen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thầy thượng tế xé áo mình và nói: “Chúng ta cần gì nhân chứng nữa!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มหาปุโรหิตจึงฉีกเสื้อของตนและพูดว่า “เราจะต้องหาพยานอีกทำไม?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต​ก็​ฉีก​เสื้อ​ตัว​ใน​ของ​ตน​จน​ขาด​และ​กล่าว​ว่า “พวก​เรา​จำต้อง​มี​พยาน​อะไร​มาก​กว่า​นี้
交叉引用
  • 耶利米書 36:23 - 王和臣僕聽了這些話,既不懼怕,也沒有撕裂衣服。猶底每讀三四段,王就用書記的小刀把那幾段割下來扔進火盆裡,直到全卷被燒毀。
  • 民數記 14:6 - 打探迦南的人中,嫩的兒子約書亞和耶孚尼的兒子迦勒撕裂衣服,
  • 利未記 21:10 - 「大祭司在眾祭司中職分最高,頭上澆過膏油,已經承受聖職、穿上聖衣,他不可披頭散髮、撕裂衣服。
  • 使徒行傳 14:13 - 城外宙斯廟的祭司也牽著牛、拿著花環來到城門口,要和眾人一同向使徒獻祭。
  • 使徒行傳 14:14 - 巴拿巴和保羅二位使徒見此情形,就撕裂衣服,衝進人群中,高喊:
  • 馬太福音 26:65 - 大祭司撕裂衣服,說:「祂褻瀆了上帝!我們還需要什麼證人呢?你們現在親耳聽見了祂說褻瀆的話,
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 大祭司便撕裂衣服,說:「我們還需要什麼證人呢?
  • 新标点和合本 - 大祭司就撕开衣服,说:“我们何必再用见证人呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大祭司就撕裂衣服,说:“我们何必再要证人呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 大祭司就撕裂衣服,说:“我们何必再要证人呢?
  • 当代译本 - 大祭司便撕裂衣服,说:“我们还需要什么证人呢?
  • 圣经新译本 - 大祭司就撕开自己的衣服,说:“我们还要什么证人呢?
  • 中文标准译本 - 大祭司就撕裂自己的衣服,说:“难道我们还需要什么见证人吗?
  • 现代标点和合本 - 大祭司就撕开衣服,说:“我们何必再用见证人呢?
  • 和合本(拼音版) - 大祭司就撕开衣服,说:“我们何必再用见证人呢?
  • New International Version - The high priest tore his clothes. “Why do we need any more witnesses?” he asked.
  • New International Reader's Version - The high priest tore his clothes. “Why do we need any more witnesses?” he asked.
  • English Standard Version - And the high priest tore his garments and said, “What further witnesses do we need?
  • New Living Translation - Then the high priest tore his clothing to show his horror and said, “Why do we need other witnesses?
  • The Message - The Chief Priest lost his temper. Ripping his clothes, he yelled, “Did you hear that? After that do we need witnesses? You heard the blasphemy. Are you going to stand for it?” They condemned him, one and all. The sentence: death.
  • Christian Standard Bible - Then the high priest tore his robes and said, “Why do we still need witnesses?
  • New American Standard Bible - Tearing his clothes, the high priest *said, “What further need do we have of witnesses?
  • New King James Version - Then the high priest tore his clothes and said, “What further need do we have of witnesses?
  • Amplified Bible - Then tearing his robe [to express his indignation], the high priest said, “What further need do we have of witnesses?
  • American Standard Version - And the high priest rent his clothes, and saith, What further need have we of witnesses?
  • King James Version - Then the high priest rent his clothes, and saith, What need we any further witnesses?
  • New English Translation - Then the high priest tore his clothes and said, “Why do we still need witnesses?
  • World English Bible - The high priest tore his clothes, and said, “What further need have we of witnesses?
  • 新標點和合本 - 大祭司就撕開衣服,說:「我們何必再用見證人呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大祭司就撕裂衣服,說:「我們何必再要證人呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大祭司就撕裂衣服,說:「我們何必再要證人呢?
  • 聖經新譯本 - 大祭司就撕開自己的衣服,說:“我們還要甚麼證人呢?
  • 呂振中譯本 - 大祭司就撕開裏衣說:『我們還需要見證人麼?
  • 中文標準譯本 - 大祭司就撕裂自己的衣服,說:「難道我們還需要什麼見證人嗎?
  • 現代標點和合本 - 大祭司就撕開衣服,說:「我們何必再用見證人呢?
  • 文理和合譯本 - 大祭司自裂其衣、曰、安用他證乎、
  • 文理委辦譯本 - 祭司長自裂其衣曰、何用別證、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大祭司自裂其衣、曰、何用別證、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大司祭乃怒撕己衣曰:『吾人更須何證?
  • Nueva Versión Internacional - —¿Para qué necesitamos más testigos? —dijo el sumo sacerdote, rasgándose las vestiduras—.
  • 현대인의 성경 - 그러자 대제사장이 자기 옷을 찢으며 “이 이상 무슨 증거가 더 필요하겠는가!
  • Новый Русский Перевод - Разорвав на себе одежды, первосвященник сказал: – Какие нам еще нужны свидетели?
  • Восточный перевод - Разорвав в негодовании на себе одежду, верховный священнослужитель сказал: – Какие нам ещё нужны свидетели?!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разорвав в негодовании на себе одежду, верховный священнослужитель сказал: – Какие нам ещё нужны свидетели?!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разорвав в негодовании на себе одежду, верховный священнослужитель сказал: – Какие нам ещё нужны свидетели?!
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors, le grand-prêtre déchira ses vêtements en signe de consternation et s’écria : Qu’avons-nous encore besoin de témoins !
  • リビングバイブル - この答えに、大祭司は即座に自分の着物を引き裂き、叫びました。「これだけ聞けば十分だ! さあ、お聞きのとおりだ。神を汚したこの男をどうしてくれよう。」こうして彼らは、イエスの死刑を全員一致で決めました。
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ ἀρχιερεὺς διαρρήξας τοὺς χιτῶνας αὐτοῦ λέγει· τί ἔτι χρείαν ἔχομεν μαρτύρων;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ ἀρχιερεὺς διαρρήξας τοὺς χιτῶνας αὐτοῦ λέγει, τί ἔτι χρείαν ἔχομεν μαρτύρων?
  • Nova Versão Internacional - O sumo sacerdote, rasgando as próprias vestes, perguntou: “Por que precisamos de mais testemunhas?
  • Hoffnung für alle - Empört zerriss der Hohepriester sein Gewand und rief: »Das genügt! Wozu brauchen wir noch weitere Zeugen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thầy thượng tế xé áo mình và nói: “Chúng ta cần gì nhân chứng nữa!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มหาปุโรหิตจึงฉีกเสื้อของตนและพูดว่า “เราจะต้องหาพยานอีกทำไม?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต​ก็​ฉีก​เสื้อ​ตัว​ใน​ของ​ตน​จน​ขาด​และ​กล่าว​ว่า “พวก​เรา​จำต้อง​มี​พยาน​อะไร​มาก​กว่า​นี้
  • 耶利米書 36:23 - 王和臣僕聽了這些話,既不懼怕,也沒有撕裂衣服。猶底每讀三四段,王就用書記的小刀把那幾段割下來扔進火盆裡,直到全卷被燒毀。
  • 民數記 14:6 - 打探迦南的人中,嫩的兒子約書亞和耶孚尼的兒子迦勒撕裂衣服,
  • 利未記 21:10 - 「大祭司在眾祭司中職分最高,頭上澆過膏油,已經承受聖職、穿上聖衣,他不可披頭散髮、撕裂衣服。
  • 使徒行傳 14:13 - 城外宙斯廟的祭司也牽著牛、拿著花環來到城門口,要和眾人一同向使徒獻祭。
  • 使徒行傳 14:14 - 巴拿巴和保羅二位使徒見此情形,就撕裂衣服,衝進人群中,高喊:
  • 馬太福音 26:65 - 大祭司撕裂衣服,說:「祂褻瀆了上帝!我們還需要什麼證人呢?你們現在親耳聽見了祂說褻瀆的話,
圣经
资源
计划
奉献