逐节对照
- New English Translation - “I am,” said Jesus, “and you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Power and coming with the clouds of heaven.”
- 新标点和合本 - 耶稣说:“我是。你们必看见人子坐在那权能者的右边,驾着天上的云降临。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣说:“我是。 你们要看见人子 坐在那权能者的右边, 驾着天上的云来临。”
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣说:“我是。 你们要看见人子 坐在那权能者的右边, 驾着天上的云来临。”
- 当代译本 - 耶稣说:“我是!将来你们要看见人子坐在大能者的右边,驾着天上的云降临。”
- 圣经新译本 - 耶稣说:“我是。你们要看见人子,坐在权能者的右边,驾着天上的云降临。”
- 中文标准译本 - 耶稣说:“我就是。而且你们将看见人子坐在全能者的右边,在天上的云彩中来临。 ”
- 现代标点和合本 - 耶稣说:“我是。你们必看见人子坐在那权能者的右边,驾着天上的云降临。”
- 和合本(拼音版) - 耶稣说:“我是。你们必看见人子坐在那权能者的右边,驾着天上的云降临。”
- New International Version - “I am,” said Jesus. “And you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One and coming on the clouds of heaven.”
- New International Reader's Version - “I am,” said Jesus. “And you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One. You will see the Son of Man coming on the clouds of heaven.”
- English Standard Version - And Jesus said, “I am, and you will see the Son of Man seated at the right hand of Power, and coming with the clouds of heaven.”
- New Living Translation - Jesus said, “I Am. And you will see the Son of Man seated in the place of power at God’s right hand and coming on the clouds of heaven. ”
- The Message - Jesus said, “Yes, I am, and you’ll see it yourself: The Son of Man seated At the right hand of the Mighty One, Arriving on the clouds of heaven.”
- Christian Standard Bible - “I am,” said Jesus, “and you will see the Son of Man seated at the right hand of Power and coming with the clouds of heaven.”
- New American Standard Bible - And Jesus said, “I am; and you shall see the Son of Man sitting at the right hand of power, and coming with the clouds of heaven.”
- New King James Version - Jesus said, “I am. And you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Power, and coming with the clouds of heaven.”
- Amplified Bible - Jesus said, “I am; and you will [all] see the Son of Man seated [with authority] at the right hand of Power (the Father), and coming with the clouds of heaven.”
- American Standard Version - And Jesus said, I am: and ye shall see the Son of man sitting at the right hand of Power, and coming with the clouds of heaven.
- King James Version - And Jesus said, I am: and ye shall see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.
- World English Bible - Jesus said, “I am. You will see the Son of Man sitting at the right hand of Power, and coming with the clouds of the sky.”
- 新標點和合本 - 耶穌說:「我是。你們必看見人子坐在那權能者的右邊,駕着天上的雲降臨。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌說:「我是。 你們要看見人子 坐在那權能者的右邊, 駕着天上的雲來臨。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌說:「我是。 你們要看見人子 坐在那權能者的右邊, 駕着天上的雲來臨。」
- 當代譯本 - 耶穌說:「我是!將來你們要看見人子坐在大能者的右邊,駕著天上的雲降臨。」
- 聖經新譯本 - 耶穌說:“我是。你們要看見人子,坐在權能者的右邊,駕著天上的雲降臨。”
- 呂振中譯本 - 耶穌說:『我就是;你們必看見人子坐在「權能」的右邊,駕着天雲來臨。』
- 中文標準譯本 - 耶穌說:「我就是。而且你們將看見人子坐在全能者的右邊,在天上的雲彩中來臨。 」
- 現代標點和合本 - 耶穌說:「我是。你們必看見人子坐在那權能者的右邊,駕著天上的雲降臨。」
- 文理和合譯本 - 耶穌曰、是也、爾曹將見人子坐有權者之右、乘雲而來也、
- 文理委辦譯本 - 耶穌曰、是也、爾將見人子坐大權者之右、乘雲而來矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、我是也、爾將見人子坐於全能者之右、乘天雲而來、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『是也!行見人子坐於全能者之右、駕雲而臨矣!』
- Nueva Versión Internacional - —Sí, yo soy —dijo Jesús—. Y ustedes verán al Hijo del hombre sentado a la derecha del Todopoderoso, y viniendo en las nubes del cielo.
- 현대인의 성경 - 그래서 예수님은 “그렇다. 내가 전능하신 분의 오른편에 앉은 것과 구름을 타고 오는 것을 너희가 볼 것이다” 하고 대답하셨다.
- Новый Русский Перевод - – Я, – ответил Иисус, – и вы увидите Сына Человеческого сидящим по правую руку от Всемогущего и идущим на облаках небесных .
- Восточный перевод - – Я, – ответил Иса, – и вы увидите Ниспосланного как Человек сидящим по правую руку от могучего Бога и идущим на облаках небесных .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Я, – ответил Иса, – и вы увидите Ниспосланного как Человек сидящим по правую руку от могучего Бога и идущим на облаках небесных .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Я, – ответил Исо, – и вы увидите Ниспосланного как Человек сидящим по правую руку от могучего Бога и идущим на облаках небесных .
- La Bible du Semeur 2015 - Et Jésus lui répondit : Oui, je le suis ! Et vous verrez le Fils de l’homme siéger à la droite du Tout-Puissant et venir en gloire avec les nuées du ciel .
- リビングバイブル - 「そのとおりです。あなたがたは、やがてわたしが神の右の座につき、雲に乗ってもう一度この地上に来るのを見るでしょう。」
- Nestle Aland 28 - ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν· ἐγώ εἰμι, καὶ ὄψεσθε τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐκ δεξιῶν καθήμενον τῆς δυνάμεως καὶ ἐρχόμενον μετὰ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν, ἐγώ εἰμι; καὶ ὄψεσθε τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου ἐκ δεξιῶν καθήμενον τῆς δυνάμεως, καὶ ἐρχόμενον μετὰ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ.
- Nova Versão Internacional - “Sou”, disse Jesus. “E vereis o Filho do homem assentado à direita do Poderoso vindo com as nuvens do céu.”
- Hoffnung für alle - »Ja, der bin ich«, antwortete Jesus. »Ihr werdet den Menschensohn an der rechten Seite des allmächtigen Gottes sitzen und auf den Wolken des Himmels kommen sehen.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Phải, chính Ta. Rồi đây các ông sẽ thấy Con Người ngồi bên phải ngai của Đức Chúa Trời quyền năng, và cỡi mây trời trở lại trần gian. ”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสว่า “เราเป็น และท่านจะเห็นบุตรมนุษย์นั่งอยู่เบื้องขวาพระหัตถ์ขององค์ผู้ทรงฤทธิ์และเสด็จมาบนหมู่เมฆแห่งฟ้าสวรรค์”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเยซูกล่าวว่า “เราเป็น และพวกท่านจะเห็นบุตรมนุษย์นั่งอยู่ ณ เบื้องขวาขององค์ผู้มีอานุภาพ และมาพร้อมเมฆแห่งสวรรค์”
交叉引用
- Mark 15:2 - So Pilate asked him, “Are you the king of the Jews?” He replied, “You say so.”
- Matthew 27:11 - Then Jesus stood before the governor, and the governor asked him, “Are you the king of the Jews?” Jesus said, “You say so.”
- Luke 23:3 - So Pilate asked Jesus, “Are you the king of the Jews?” He replied, “You say so.”
- Acts 1:9 - After he had said this, while they were watching, he was lifted up and a cloud hid him from their sight.
- Acts 1:10 - As they were still staring into the sky while he was going, suddenly two men in white clothing stood near them
- Acts 1:11 - and said, “Men of Galilee, why do you stand here looking up into the sky? This same Jesus who has been taken up from you into heaven will come back in the same way you saw him go into heaven.”
- Hebrews 8:12 - “For I will be merciful toward their evil deeds, and their sins I will remember no longer.”
- Hebrews 8:13 - When he speaks of a new covenant, he makes the first obsolete. Now what is growing obsolete and aging is about to disappear.
- Revelation 20:11 - Then I saw a large white throne and the one who was seated on it; the earth and the heaven fled from his presence, and no place was found for them.
- 2 Thessalonians 1:7 - and to you who are being afflicted to give rest together with us when the Lord Jesus is revealed from heaven with his mighty angels.
- 2 Thessalonians 1:8 - With flaming fire he will mete out punishment on those who do not know God and do not obey the gospel of our Lord Jesus.
- 2 Thessalonians 1:9 - They will undergo the penalty of eternal destruction, away from the presence of the Lord and from the glory of his strength,
- 2 Thessalonians 1:10 - when he comes to be glorified among his saints and admired on that day among all who have believed – and you did in fact believe our testimony.
- Hebrews 8:1 - Now the main point of what we are saying is this: We have such a high priest, one who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in heaven,
- Hebrews 8:10 - “For this is the covenant that I will establish with the house of Israel after those days, says the Lord. I will put my laws in their minds and I will inscribe them on their hearts. And I will be their God and they will be my people.
- Mark 16:19 - After the Lord Jesus had spoken to them, he was taken up into heaven and sat down at the right hand of God.
- Revelation 1:7 - (Look! He is returning with the clouds, and every eye will see him, even those who pierced him, and all the tribes on the earth will mourn because of him. This will certainly come to pass! Amen.)
- Luke 22:69 - But from now on the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
- Hebrews 12:2 - keeping our eyes fixed on Jesus, the pioneer and perfecter of our faith. For the joy set out for him he endured the cross, disregarding its shame, and has taken his seat at the right hand of the throne of God.
- Matthew 26:64 - Jesus said to him, “You have said it yourself. But I tell you, from now on you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Power and coming on the clouds of heaven.”
- Hebrews 1:3 - The Son is the radiance of his glory and the representation of his essence, and he sustains all things by his powerful word, and so when he had accomplished cleansing for sins, he sat down at the right hand of the Majesty on high.
- Matthew 24:30 - Then the sign of the Son of Man will appear in heaven, and all the tribes of the earth will mourn. They will see the Son of Man arriving on the clouds of heaven with power and great glory.
- Mark 13:26 - Then everyone will see the Son of Man arriving in the clouds with great power and glory.
- Daniel 7:13 - I was watching in the night visions, “And with the clouds of the sky one like a son of man was approaching. He went up to the Ancient of Days and was escorted before him.
- Daniel 7:14 - To him was given ruling authority, honor, and sovereignty. All peoples, nations, and language groups were serving him. His authority is eternal and will not pass away. His kingdom will not be destroyed.
- Psalms 110:1 - Here is the Lord’s proclamation to my lord: “Sit down at my right hand until I make your enemies your footstool!”