Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:39 MSG
逐节对照
  • The Message - He then went back and prayed the same prayer. Returning, he again found them sound asleep. They simply couldn’t keep their eyes open, and they didn’t have a plausible excuse.
  • 新标点和合本 - 耶稣又去祷告,说的话还是与先前一样,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣又去祷告,说的话跟先前一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣又去祷告,说的话跟先前一样。
  • 当代译本 - 耶稣又去祷告,所祈求的跟上次一样。
  • 圣经新译本 - 耶稣又去祷告,说的也是同样的话。
  • 中文标准译本 - 耶稣又去祷告,说了同样的话。
  • 现代标点和合本 - 耶稣又去祷告,说的话还是与先前一样。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣又去祷告,说的话还是与先前一样,
  • New International Version - Once more he went away and prayed the same thing.
  • New International Reader's Version - Once more Jesus went away and prayed the same thing.
  • English Standard Version - And again he went away and prayed, saying the same words.
  • New Living Translation - Then Jesus left them again and prayed the same prayer as before.
  • Christian Standard Bible - Once again he went away and prayed, saying the same thing.
  • New American Standard Bible - And again He went away and prayed, saying the same words.
  • New King James Version - Again He went away and prayed, and spoke the same words.
  • Amplified Bible - He went away again and prayed, saying the same words.
  • American Standard Version - And again he went away, and prayed, saying the same words.
  • King James Version - And again he went away, and prayed, and spake the same words.
  • New English Translation - He went away again and prayed the same thing.
  • World English Bible - Again he went away, and prayed, saying the same words.
  • 新標點和合本 - 耶穌又去禱告,說的話還是與先前一樣,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌又去禱告,說的話跟先前一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌又去禱告,說的話跟先前一樣。
  • 當代譯本 - 耶穌又去禱告,所祈求的跟上次一樣。
  • 聖經新譯本 - 耶穌又去禱告,說的也是同樣的話。
  • 呂振中譯本 - 他又去禱告 。
  • 中文標準譯本 - 耶穌又去禱告,說了同樣的話。
  • 現代標點和合本 - 耶穌又去禱告,說的話還是與先前一樣。
  • 文理和合譯本 - 又往祈禱、言亦如之、
  • 文理委辦譯本 - 復進祈禱、言亦如之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 復往祈禱、言亦如之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 復往禱如前、
  • Nueva Versión Internacional - Una vez más se retiró e hizo la misma oración.
  • 현대인의 성경 - 예수님이 다시 가서 같은 말씀으로 기도하신 후
  • Новый Русский Перевод - Иисус снова ушел и молился теми же словами.
  • Восточный перевод - Он снова ушёл и молился теми же словами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он снова ушёл и молился теми же словами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он снова ушёл и молился теми же словами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il s’éloigna de nouveau pour prier, en répétant les mêmes paroles.
  • リビングバイブル - こうしてまた彼らから離れ、先ほどと同じことを祈られました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ πάλιν ἀπελθὼν προσηύξατο τὸν αὐτὸν λόγον εἰπών.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πάλιν ἀπελθὼν, προσηύξατο τὸν αὐτὸν λόγον εἰπών.
  • Nova Versão Internacional - Mais uma vez ele se afastou e orou, repetindo as mesmas palavras.
  • Hoffnung für alle - Noch einmal ging er ein Stück weg und betete mit den gleichen Worten wie vorher.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu lại đi và cầu xin như lần trước.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระองค์เสด็จไปอธิษฐานอย่างเดียวกันอีกครั้งหนึ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เดิน​ออก​ไป​อธิษฐาน​อีก กล่าว​คำ​อธิษฐาน​เหมือน​เดิม
交叉引用
  • Luke 18:1 - Jesus told them a story showing that it was necessary for them to pray consistently and never quit. He said, “There was once a judge in some city who never gave God a thought and cared nothing for people. A widow in that city kept after him: ‘My rights are being violated. Protect me!’
  • Matthew 6:7 - “The world is full of so-called prayer warriors who are prayer-ignorant. They’re full of formulas and programs and advice, peddling techniques for getting what you want from God. Don’t fall for that nonsense. This is your Father you are dealing with, and he knows better than you what you need. With a God like this loving you, you can pray very simply. Like this: Our Father in heaven, Reveal who you are. Set the world right; Do what’s best— as above, so below. Keep us alive with three square meals. Keep us forgiven with you and forgiving others. Keep us safe from ourselves and the Devil. You’re in charge! You can do anything you want! You’re ablaze in beauty! Yes. Yes. Yes.
  • Matthew 26:42 - He then left them a second time. Again he prayed, “My Father, if there is no other way than this, drinking this cup to the dregs, I’m ready. Do it your way.”
  • Matthew 26:43 - When he came back, he again found them sound asleep. They simply couldn’t keep their eyes open. This time he let them sleep on, and went back a third time to pray, going over the same ground one last time.
逐节对照交叉引用
  • The Message - He then went back and prayed the same prayer. Returning, he again found them sound asleep. They simply couldn’t keep their eyes open, and they didn’t have a plausible excuse.
  • 新标点和合本 - 耶稣又去祷告,说的话还是与先前一样,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣又去祷告,说的话跟先前一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣又去祷告,说的话跟先前一样。
  • 当代译本 - 耶稣又去祷告,所祈求的跟上次一样。
  • 圣经新译本 - 耶稣又去祷告,说的也是同样的话。
  • 中文标准译本 - 耶稣又去祷告,说了同样的话。
  • 现代标点和合本 - 耶稣又去祷告,说的话还是与先前一样。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣又去祷告,说的话还是与先前一样,
  • New International Version - Once more he went away and prayed the same thing.
  • New International Reader's Version - Once more Jesus went away and prayed the same thing.
  • English Standard Version - And again he went away and prayed, saying the same words.
  • New Living Translation - Then Jesus left them again and prayed the same prayer as before.
  • Christian Standard Bible - Once again he went away and prayed, saying the same thing.
  • New American Standard Bible - And again He went away and prayed, saying the same words.
  • New King James Version - Again He went away and prayed, and spoke the same words.
  • Amplified Bible - He went away again and prayed, saying the same words.
  • American Standard Version - And again he went away, and prayed, saying the same words.
  • King James Version - And again he went away, and prayed, and spake the same words.
  • New English Translation - He went away again and prayed the same thing.
  • World English Bible - Again he went away, and prayed, saying the same words.
  • 新標點和合本 - 耶穌又去禱告,說的話還是與先前一樣,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌又去禱告,說的話跟先前一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌又去禱告,說的話跟先前一樣。
  • 當代譯本 - 耶穌又去禱告,所祈求的跟上次一樣。
  • 聖經新譯本 - 耶穌又去禱告,說的也是同樣的話。
  • 呂振中譯本 - 他又去禱告 。
  • 中文標準譯本 - 耶穌又去禱告,說了同樣的話。
  • 現代標點和合本 - 耶穌又去禱告,說的話還是與先前一樣。
  • 文理和合譯本 - 又往祈禱、言亦如之、
  • 文理委辦譯本 - 復進祈禱、言亦如之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 復往祈禱、言亦如之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 復往禱如前、
  • Nueva Versión Internacional - Una vez más se retiró e hizo la misma oración.
  • 현대인의 성경 - 예수님이 다시 가서 같은 말씀으로 기도하신 후
  • Новый Русский Перевод - Иисус снова ушел и молился теми же словами.
  • Восточный перевод - Он снова ушёл и молился теми же словами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он снова ушёл и молился теми же словами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он снова ушёл и молился теми же словами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il s’éloigna de nouveau pour prier, en répétant les mêmes paroles.
  • リビングバイブル - こうしてまた彼らから離れ、先ほどと同じことを祈られました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ πάλιν ἀπελθὼν προσηύξατο τὸν αὐτὸν λόγον εἰπών.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πάλιν ἀπελθὼν, προσηύξατο τὸν αὐτὸν λόγον εἰπών.
  • Nova Versão Internacional - Mais uma vez ele se afastou e orou, repetindo as mesmas palavras.
  • Hoffnung für alle - Noch einmal ging er ein Stück weg und betete mit den gleichen Worten wie vorher.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu lại đi và cầu xin như lần trước.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระองค์เสด็จไปอธิษฐานอย่างเดียวกันอีกครั้งหนึ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เดิน​ออก​ไป​อธิษฐาน​อีก กล่าว​คำ​อธิษฐาน​เหมือน​เดิม
  • Luke 18:1 - Jesus told them a story showing that it was necessary for them to pray consistently and never quit. He said, “There was once a judge in some city who never gave God a thought and cared nothing for people. A widow in that city kept after him: ‘My rights are being violated. Protect me!’
  • Matthew 6:7 - “The world is full of so-called prayer warriors who are prayer-ignorant. They’re full of formulas and programs and advice, peddling techniques for getting what you want from God. Don’t fall for that nonsense. This is your Father you are dealing with, and he knows better than you what you need. With a God like this loving you, you can pray very simply. Like this: Our Father in heaven, Reveal who you are. Set the world right; Do what’s best— as above, so below. Keep us alive with three square meals. Keep us forgiven with you and forgiving others. Keep us safe from ourselves and the Devil. You’re in charge! You can do anything you want! You’re ablaze in beauty! Yes. Yes. Yes.
  • Matthew 26:42 - He then left them a second time. Again he prayed, “My Father, if there is no other way than this, drinking this cup to the dregs, I’m ready. Do it your way.”
  • Matthew 26:43 - When he came back, he again found them sound asleep. They simply couldn’t keep their eyes open. This time he let them sleep on, and went back a third time to pray, going over the same ground one last time.
圣经
资源
计划
奉献