逐节对照
- Hoffnung für alle - Anschließend ging Judas Iskariot, einer von den zwölf Jüngern, zu den obersten Priestern, weil er Jesus an sie ausliefern wollte.
- 新标点和合本 - 十二门徒之中,有一个加略人犹大去见祭司长,要把耶稣交给他们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 十二使徒中有一个加略人犹大,去见祭司长,要把耶稣交给他们。
- 和合本2010(神版-简体) - 十二使徒中有一个加略人犹大,去见祭司长,要把耶稣交给他们。
- 当代译本 - 十二使徒中的加略人犹大去见祭司长,要把耶稣出卖给他们。
- 圣经新译本 - 十二门徒中的一个,就是加略人犹大,去见祭司长,要把耶稣交给他们。
- 中文标准译本 - 那时候,加略人犹大,就是十二使徒 中的一个,到祭司长们那里去,要把耶稣交给他们。
- 现代标点和合本 - 十二门徒之中有一个加略人犹大,去见祭司长,要把耶稣交给他们。
- 和合本(拼音版) - 十二门徒之中,有一个加略人犹大去见祭司长,要把耶稣交给他们。
- New International Version - Then Judas Iscariot, one of the Twelve, went to the chief priests to betray Jesus to them.
- New International Reader's Version - Judas Iscariot was one of the 12 disciples. He went to the chief priests to hand Jesus over to them.
- English Standard Version - Then Judas Iscariot, who was one of the twelve, went to the chief priests in order to betray him to them.
- New Living Translation - Then Judas Iscariot, one of the twelve disciples, went to the leading priests to arrange to betray Jesus to them.
- The Message - Judas Iscariot, one of the Twelve, went to the cabal of high priests, determined to betray him. They couldn’t believe their ears, and promised to pay him well. He started looking for just the right moment to hand him over.
- Christian Standard Bible - Then Judas Iscariot, one of the Twelve, went to the chief priests to betray Jesus to them.
- New American Standard Bible - Then Judas Iscariot, who was one of the twelve, went off to the chief priests in order to betray Him to them.
- New King James Version - Then Judas Iscariot, one of the twelve, went to the chief priests to betray Him to them.
- Amplified Bible - Then Judas Iscariot, who was one of the twelve [disciples], went to the chief priests to betray Jesus to them.
- American Standard Version - And Judas Iscariot, he that was one of the twelve, went away unto the chief priests, that he might deliver him unto them.
- King James Version - And Judas Iscariot, one of the twelve, went unto the chief priests, to betray him unto them.
- New English Translation - Then Judas Iscariot, one of the twelve, went to the chief priests to betray Jesus into their hands.
- World English Bible - Judas Iscariot, who was one of the twelve, went away to the chief priests, that he might deliver him to them.
- 新標點和合本 - 十二門徒之中,有一個加略人猶大去見祭司長,要把耶穌交給他們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 十二使徒中有一個加略人猶大,去見祭司長,要把耶穌交給他們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 十二使徒中有一個加略人猶大,去見祭司長,要把耶穌交給他們。
- 當代譯本 - 十二使徒中的加略人猶大去見祭司長,要把耶穌出賣給他們。
- 聖經新譯本 - 十二門徒中的一個,就是加略人猶大,去見祭司長,要把耶穌交給他們。
- 呂振中譯本 - 那十二人中有一個、 加畧 人 猶大 、去見祭司長,要把耶穌送交給他們。
- 中文標準譯本 - 那時候,加略人猶大,就是十二使徒 中的一個,到祭司長們那裡去,要把耶穌交給他們。
- 現代標點和合本 - 十二門徒之中有一個加略人猶大,去見祭司長,要把耶穌交給他們。
- 文理和合譯本 - 十二徒之一、加畧人猶大、詣祭司諸長、欲以耶穌付之、
- 文理委辦譯本 - 十二門徒之一、加畧人猶大、詣祭司諸長、欲賣耶穌、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 十二門徒之一 猶大 稱 以斯加畧 、往見祭司諸長、欲以耶穌賣於彼、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 當是時也、十二門徒中之一、 茹答斯 依斯加略 、出謁大司祭、欲鬻耶穌。
- Nueva Versión Internacional - Judas Iscariote, uno de los doce, fue a los jefes de los sacerdotes para entregarles a Jesús.
- 현대인의 성경 - 그때 열두 제자 중의 하나인 가룟 유다가 대제사장들에게 가서 예수를 팔겠다고 제안하자
- Новый Русский Перевод - Иуда Искариот, один из двенадцати, пошел к первосвященникам, чтобы предать им Иисуса.
- Восточный перевод - Иуда Искариот, один из двенадцати учеников, пошёл к главным священнослужителям, чтобы предать им Ису.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иуда Искариот, один из двенадцати учеников, пошёл к главным священнослужителям, чтобы предать им Ису.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иуда Искариот, один из двенадцати учеников, пошёл к главным священнослужителям, чтобы предать им Исо.
- La Bible du Semeur 2015 - Judas Iscariot, l’un des Douze, alla trouver les chefs des prêtres pour leur proposer de leur livrer Jésus.
- リビングバイブル - ところで、弟子の一人イスカリオテのユダは、イエスを売り渡そうと祭司長たちのところに出かけました。
- Nestle Aland 28 - Καὶ Ἰούδας Ἰσκαριὼθ ὁ εἷς τῶν δώδεκα ἀπῆλθεν πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς ἵνα αὐτὸν παραδοῖ αὐτοῖς.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ Ἰούδας Ἰσκαριὼθ, ὁ εἷς τῶν δώδεκα, ἀπῆλθεν πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς, ἵνα αὐτὸν παραδοῖ αὐτοῖς.
- Nova Versão Internacional - Então Judas Iscariotes, um dos Doze, dirigiu-se aos chefes dos sacerdotes a fim de lhes entregar Jesus.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, Giu-đa Ích-ca-ri-ốt, một trong mười hai sứ đồ, đến tiếp xúc với các thầy trưởng tế bàn mưu nộp Chúa Giê-xu cho họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วยูดาสอิสคาริโอทหนึ่งในสาวกสิบสองคนก็ไปพบพวกหัวหน้าปุโรหิตเพื่อจะมอบพระเยซูให้คนเหล่านั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้นแล้วยูดาสอิสคาริโอทผู้เป็นหนึ่งในสาวกทั้งสิบสอง ก็ไปหาพวกมหาปุโรหิต เพื่อที่จะมอบพระองค์ให้แก่พวกเขา
交叉引用
- Johannes 6:70 - Da sagte Jesus: »Ich selbst habe euch zwölf ausgewählt – und doch: Einer von euch ist ein Teufel!«
- Johannes 6:71 - Damit meinte er Judas, den Sohn von Simon Iskariot, einen seiner zwölf Jünger. Und Judas war es dann auch, der Jesus später verriet.
- Markus 3:19 - und Judas Iskariot, der Jesus später verriet. ( Matthäus 12,24‒32 ; Lukas 11,15‒23 ; 12,10 )
- Psalm 55:12 - In ihren Straßen herrschen Erpressung und Betrug, und das Verbrechen scheint kein Ende zu nehmen.
- Psalm 55:13 - Wäre es mein Feind, der mich verhöhnt, dann könnte ich es noch ertragen. Würde mein erbitterter Gegner sich über mich erheben, so wüsste ich ihm aus dem Weg zu gehen.
- Psalm 55:14 - Aber du bist es, mein Vertrauter, mein bester und engster Freund!
- Johannes 13:30 - Nachdem Judas das Brot genommen hatte, eilte er hinaus. Es war Nacht.
- Psalm 41:9 - »Die Krankheit soll ihn auffressen!«, sagen sie. »Wer so daniederliegt, steht nicht wieder auf!«
- Matthäus 10:4 - Simon, der ehemalige Freiheitskämpfer, und Judas Iskariot, der Jesus später verriet. ( Markus 6,7‒11 ; Lukas 9,1‒6 ; 10,3‒12 )
- Matthäus 26:14 - Anschließend ging einer der zwölf Jünger, Judas Iskariot, zu den obersten Priestern
- Matthäus 26:15 - und fragte: »Was zahlt ihr mir, wenn ich Jesus an euch ausliefere?« Sie gaben ihm 30 Silbermünzen.
- Matthäus 26:16 - Von da an suchte Judas eine günstige Gelegenheit, um Jesus zu verraten. ( Markus 14,12‒21 ; Lukas 22,7‒14 . 21‒23 ; Johannes 13,21‒30 )
- Lukas 22:3 - Zu der Zeit ergriff der Satan Besitz von Judas Iskariot, einem der zwölf Jünger von Jesus.
- Lukas 22:4 - Judas ging zu den obersten Priestern und den Offizieren der Tempelwache und beriet mit ihnen, wie er Jesus an sie ausliefern könnte.
- Lukas 22:5 - Hocherfreut versprachen die obersten Priester ihm eine Belohnung.
- Lukas 22:6 - Sie wurden sich einig, und Judas suchte nach einer Gelegenheit, Jesus ohne Aufsehen zu verraten. ( Matthäus 26,17‒19 ; Markus 14,12‒16 )
- Johannes 13:2 - An diesem Abend aß Jesus zusammen mit seinen Jüngern. Der Teufel hatte Judas, den Sohn von Simon Iskariot, schon zum Verrat an Jesus angestiftet.