Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:6 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Sou eu!’ e enganarão a muitos.
  • 新标点和合本 - 将来有好些人冒我的名来,说:‘我是基督’,并且要迷惑许多人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 将有好些人冒我的名来,说‘我是基督’,并且要迷惑许多人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 将有好些人冒我的名来,说‘我是基督’,并且要迷惑许多人。
  • 当代译本 - 将来会有许多人冒我的名来,说,‘我是基督’,欺骗许多人。
  • 圣经新译本 - 有许多人要来,假冒我的名说‘我就是基督’,并且要迷惑许多的人。
  • 中文标准译本 - 许多人会以我的名而来,声称‘我就是那一位 ’,并且会迷惑许多人。
  • 现代标点和合本 - 将来有好些人冒我的名来,说‘我是基督’,并且要迷惑许多人。
  • 和合本(拼音版) - 将来有好些人冒我的名来,说:‘我是基督’,并且要迷惑许多人。
  • New International Version - Many will come in my name, claiming, ‘I am he,’ and will deceive many.
  • New International Reader's Version - Many will come in my name. They will claim, ‘I am he.’ They will fool many people.
  • English Standard Version - Many will come in my name, saying, ‘I am he!’ and they will lead many astray.
  • New Living Translation - for many will come in my name, claiming, ‘I am the Messiah.’ They will deceive many.
  • Christian Standard Bible - Many will come in my name, saying, ‘I am he,’ and they will deceive many.
  • New American Standard Bible - Many will come in My name, saying, ‘I am He!’ and they will mislead many.
  • New King James Version - For many will come in My name, saying, ‘I am He,’ and will deceive many.
  • Amplified Bible - Many will come in My name [misusing My name or claiming to be the Messiah], saying, ‘I am He!’ and will deceive and mislead many.
  • American Standard Version - Many shall come in my name, saying, I am he; and shall lead many astray.
  • King James Version - For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.
  • New English Translation - Many will come in my name, saying, ‘I am he,’ and they will mislead many.
  • World English Bible - For many will come in my name, saying, ‘I am he!’ and will lead many astray.
  • 新標點和合本 - 將來有好些人冒我的名來,說:『我是基督』,並且要迷惑許多人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 將有好些人冒我的名來,說『我是基督』,並且要迷惑許多人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 將有好些人冒我的名來,說『我是基督』,並且要迷惑許多人。
  • 當代譯本 - 將來會有許多人冒我的名來,說,『我是基督』,欺騙許多人。
  • 聖經新譯本 - 有許多人要來,假冒我的名說‘我就是基督’,並且要迷惑許多的人。
  • 呂振中譯本 - 必有許多人要冒我的名來、說:「我就是」,便迷惑了許多人。
  • 中文標準譯本 - 許多人會以我的名而來,聲稱『我就是那一位 』,並且會迷惑許多人。
  • 現代標點和合本 - 將來有好些人冒我的名來,說『我是基督』,並且要迷惑許多人。
  • 文理和合譯本 - 將多有冒我名而來者、曰、我基督也、致惑多人、
  • 文理委辦譯本 - 將有多人冒我名來、曰、我基督也、致惑眾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因將有多人、冒我名而來曰、我乃基督、因而惑眾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 必有人假吾名、冒稱基督、出而惑眾。
  • Nueva Versión Internacional - Vendrán muchos que, usando mi nombre, dirán: “Yo soy”, y engañarán a muchos.
  • 현대인의 성경 - 많은 사람들이 내 이름으로 와서 ‘내가 그리스도이다’ 하고 말하며 많은 사람을 속일 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Многие будут приходить под Моим именем, говоря: «Это Я», и многих обманут.
  • Восточный перевод - Многие будут приходить под Моим именем, говоря, что они – это Я, и многих обманут.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Многие будут приходить под Моим именем, говоря, что они – это Я, и многих обманут.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Многие будут приходить под Моим именем, говоря, что они – это Я, и многих обманут.
  • La Bible du Semeur 2015 - Plusieurs viendront sous mon nom en disant : « C’est moi le Messie ! », et ils tromperont beaucoup de gens.
  • リビングバイブル - 自分こそキリストだと名乗る者が大ぜい現れて、多くの人を惑わすからです。
  • Nestle Aland 28 - πολλοὶ ἐλεύσονται ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες ὅτι ἐγώ εἰμι, καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πολλοὶ ἐλεύσονται ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες, ὅτι ἐγώ εἰμι, καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν.
  • Hoffnung für alle - Viele werden unter meinem Namen auftreten und von sich behaupten: ›Ich bin es – der Retter, auf den ihr wartet!‹ Und so werden sie viele in die Irre führen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhiều người sẽ mạo danh Ta, tự xưng ‘ta là Đấng Mết-si-a.’ Họ làm cho nhiều người lầm lạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลายคนจะมาในนามของเราและอ้างตัวว่า ‘เราคือผู้นั้น’ แล้วล่อลวงคนเป็นอันมาก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จะ​มี​คน​จำนวน​มาก​มา​กล่าว​อ้าง​นาม​ของ​เรา​โดย​ว่า ‘เรา​เป็น​พระ​องค์’ และ​จะ​ชักจูง​คน​จำนวน​มาก​ไป​ใน​ทาง​ที่​ผิด
交叉引用
  • Jeremias 23:21 - Não enviei esses profetas, mas eles foram correndo levar sua mensagem; não falei com eles, mas eles profetizaram.
  • Jeremias 23:22 - Mas, se eles tivessem comparecido ao meu conselho, anunciariam as minhas palavras ao meu povo e teriam feito com que se convertessem do seu mau procedimento e das suas obras más.
  • Jeremias 23:23 - “Sou eu apenas um Deus de perto”, pergunta o Senhor, “e não também um Deus de longe?
  • Jeremias 23:24 - Poderá alguém esconder-se sem que eu o veja?”, pergunta o Senhor. “Não sou eu aquele que enche os céus e a terra?”, pergunta o Senhor.
  • Jeremias 23:25 - “Ouvi o que dizem os profetas, que profetizam mentiras em meu nome, dizendo: ‘Tive um sonho! Tive um sonho!’
  • João 8:24 - Eu disse que vocês morrerão em seus pecados. Se vocês não crerem que Eu Sou , de fato morrerão em seus pecados”.
  • 1 João 4:1 - Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
  • Mateus 24:11 - e numerosos falsos profetas surgirão e enganarão a muitos.
  • Mateus 24:23 - Se, então, alguém disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo!’ ou: ‘Ali está ele!’, não acreditem.
  • Mateus 24:24 - Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão grandes sinais e maravilhas para, se possível, enganar até os eleitos.
  • Atos 5:36 - Há algum tempo, apareceu Teudas, reivindicando ser alguém, e cerca de quatrocentos homens se juntaram a ele. Ele foi morto, todos os seus seguidores se dispersaram e acabaram em nada.
  • Atos 5:37 - Depois dele, nos dias do recenseamento, apareceu Judas, o galileu, que liderou um grupo em rebelião. Ele também foi morto, e todos os seus seguidores foram dispersos.
  • Atos 5:38 - Portanto, neste caso eu os aconselho: deixem esses homens em paz e soltem-nos. Se o propósito ou atividade deles for de origem humana, fracassará;
  • Atos 5:39 - se proceder de Deus, vocês não serão capazes de impedi-los, pois se acharão lutando contra Deus”.
  • João 5:43 - Eu vim em nome de meu Pai, e vocês não me aceitaram; mas, se outro vier em seu próprio nome, vocês o aceitarão.
  • Jeremias 14:14 - Então o Senhor me disse: “É mentira o que os profetas estão profetizando em meu nome. Eu não os enviei nem lhes dei ordem nenhuma, nem falei com eles. Eles estão profetizando para vocês falsas visões, adivinhações inúteis e ilusões de suas próprias mentes”.
  • Mateus 24:5 - Pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo!’ e enganarão a muitos.
  • Marcos 13:22 - Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão sinais e maravilhas para, se possível, enganar os eleitos.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Sou eu!’ e enganarão a muitos.
  • 新标点和合本 - 将来有好些人冒我的名来,说:‘我是基督’,并且要迷惑许多人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 将有好些人冒我的名来,说‘我是基督’,并且要迷惑许多人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 将有好些人冒我的名来,说‘我是基督’,并且要迷惑许多人。
  • 当代译本 - 将来会有许多人冒我的名来,说,‘我是基督’,欺骗许多人。
  • 圣经新译本 - 有许多人要来,假冒我的名说‘我就是基督’,并且要迷惑许多的人。
  • 中文标准译本 - 许多人会以我的名而来,声称‘我就是那一位 ’,并且会迷惑许多人。
  • 现代标点和合本 - 将来有好些人冒我的名来,说‘我是基督’,并且要迷惑许多人。
  • 和合本(拼音版) - 将来有好些人冒我的名来,说:‘我是基督’,并且要迷惑许多人。
  • New International Version - Many will come in my name, claiming, ‘I am he,’ and will deceive many.
  • New International Reader's Version - Many will come in my name. They will claim, ‘I am he.’ They will fool many people.
  • English Standard Version - Many will come in my name, saying, ‘I am he!’ and they will lead many astray.
  • New Living Translation - for many will come in my name, claiming, ‘I am the Messiah.’ They will deceive many.
  • Christian Standard Bible - Many will come in my name, saying, ‘I am he,’ and they will deceive many.
  • New American Standard Bible - Many will come in My name, saying, ‘I am He!’ and they will mislead many.
  • New King James Version - For many will come in My name, saying, ‘I am He,’ and will deceive many.
  • Amplified Bible - Many will come in My name [misusing My name or claiming to be the Messiah], saying, ‘I am He!’ and will deceive and mislead many.
  • American Standard Version - Many shall come in my name, saying, I am he; and shall lead many astray.
  • King James Version - For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.
  • New English Translation - Many will come in my name, saying, ‘I am he,’ and they will mislead many.
  • World English Bible - For many will come in my name, saying, ‘I am he!’ and will lead many astray.
  • 新標點和合本 - 將來有好些人冒我的名來,說:『我是基督』,並且要迷惑許多人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 將有好些人冒我的名來,說『我是基督』,並且要迷惑許多人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 將有好些人冒我的名來,說『我是基督』,並且要迷惑許多人。
  • 當代譯本 - 將來會有許多人冒我的名來,說,『我是基督』,欺騙許多人。
  • 聖經新譯本 - 有許多人要來,假冒我的名說‘我就是基督’,並且要迷惑許多的人。
  • 呂振中譯本 - 必有許多人要冒我的名來、說:「我就是」,便迷惑了許多人。
  • 中文標準譯本 - 許多人會以我的名而來,聲稱『我就是那一位 』,並且會迷惑許多人。
  • 現代標點和合本 - 將來有好些人冒我的名來,說『我是基督』,並且要迷惑許多人。
  • 文理和合譯本 - 將多有冒我名而來者、曰、我基督也、致惑多人、
  • 文理委辦譯本 - 將有多人冒我名來、曰、我基督也、致惑眾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因將有多人、冒我名而來曰、我乃基督、因而惑眾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 必有人假吾名、冒稱基督、出而惑眾。
  • Nueva Versión Internacional - Vendrán muchos que, usando mi nombre, dirán: “Yo soy”, y engañarán a muchos.
  • 현대인의 성경 - 많은 사람들이 내 이름으로 와서 ‘내가 그리스도이다’ 하고 말하며 많은 사람을 속일 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Многие будут приходить под Моим именем, говоря: «Это Я», и многих обманут.
  • Восточный перевод - Многие будут приходить под Моим именем, говоря, что они – это Я, и многих обманут.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Многие будут приходить под Моим именем, говоря, что они – это Я, и многих обманут.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Многие будут приходить под Моим именем, говоря, что они – это Я, и многих обманут.
  • La Bible du Semeur 2015 - Plusieurs viendront sous mon nom en disant : « C’est moi le Messie ! », et ils tromperont beaucoup de gens.
  • リビングバイブル - 自分こそキリストだと名乗る者が大ぜい現れて、多くの人を惑わすからです。
  • Nestle Aland 28 - πολλοὶ ἐλεύσονται ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες ὅτι ἐγώ εἰμι, καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πολλοὶ ἐλεύσονται ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες, ὅτι ἐγώ εἰμι, καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν.
  • Hoffnung für alle - Viele werden unter meinem Namen auftreten und von sich behaupten: ›Ich bin es – der Retter, auf den ihr wartet!‹ Und so werden sie viele in die Irre führen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhiều người sẽ mạo danh Ta, tự xưng ‘ta là Đấng Mết-si-a.’ Họ làm cho nhiều người lầm lạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลายคนจะมาในนามของเราและอ้างตัวว่า ‘เราคือผู้นั้น’ แล้วล่อลวงคนเป็นอันมาก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จะ​มี​คน​จำนวน​มาก​มา​กล่าว​อ้าง​นาม​ของ​เรา​โดย​ว่า ‘เรา​เป็น​พระ​องค์’ และ​จะ​ชักจูง​คน​จำนวน​มาก​ไป​ใน​ทาง​ที่​ผิด
  • Jeremias 23:21 - Não enviei esses profetas, mas eles foram correndo levar sua mensagem; não falei com eles, mas eles profetizaram.
  • Jeremias 23:22 - Mas, se eles tivessem comparecido ao meu conselho, anunciariam as minhas palavras ao meu povo e teriam feito com que se convertessem do seu mau procedimento e das suas obras más.
  • Jeremias 23:23 - “Sou eu apenas um Deus de perto”, pergunta o Senhor, “e não também um Deus de longe?
  • Jeremias 23:24 - Poderá alguém esconder-se sem que eu o veja?”, pergunta o Senhor. “Não sou eu aquele que enche os céus e a terra?”, pergunta o Senhor.
  • Jeremias 23:25 - “Ouvi o que dizem os profetas, que profetizam mentiras em meu nome, dizendo: ‘Tive um sonho! Tive um sonho!’
  • João 8:24 - Eu disse que vocês morrerão em seus pecados. Se vocês não crerem que Eu Sou , de fato morrerão em seus pecados”.
  • 1 João 4:1 - Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
  • Mateus 24:11 - e numerosos falsos profetas surgirão e enganarão a muitos.
  • Mateus 24:23 - Se, então, alguém disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo!’ ou: ‘Ali está ele!’, não acreditem.
  • Mateus 24:24 - Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão grandes sinais e maravilhas para, se possível, enganar até os eleitos.
  • Atos 5:36 - Há algum tempo, apareceu Teudas, reivindicando ser alguém, e cerca de quatrocentos homens se juntaram a ele. Ele foi morto, todos os seus seguidores se dispersaram e acabaram em nada.
  • Atos 5:37 - Depois dele, nos dias do recenseamento, apareceu Judas, o galileu, que liderou um grupo em rebelião. Ele também foi morto, e todos os seus seguidores foram dispersos.
  • Atos 5:38 - Portanto, neste caso eu os aconselho: deixem esses homens em paz e soltem-nos. Se o propósito ou atividade deles for de origem humana, fracassará;
  • Atos 5:39 - se proceder de Deus, vocês não serão capazes de impedi-los, pois se acharão lutando contra Deus”.
  • João 5:43 - Eu vim em nome de meu Pai, e vocês não me aceitaram; mas, se outro vier em seu próprio nome, vocês o aceitarão.
  • Jeremias 14:14 - Então o Senhor me disse: “É mentira o que os profetas estão profetizando em meu nome. Eu não os enviei nem lhes dei ordem nenhuma, nem falei com eles. Eles estão profetizando para vocês falsas visões, adivinhações inúteis e ilusões de suas próprias mentes”.
  • Mateus 24:5 - Pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo!’ e enganarão a muitos.
  • Marcos 13:22 - Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão sinais e maravilhas para, se possível, enganar os eleitos.
圣经
资源
计划
奉献