逐节对照
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот с чем можно сравнить это ожидание: человек, отправляясь в далёкое путешествие, оставляет свой дом под присмотром рабов и каждому рабу даёт особое поручение, а привратнику наказывает бодрствовать.
- 新标点和合本 - 这事正如一个人离开本家,寄居外邦,把权柄交给仆人,分派各人当做的工,又吩咐看门的警醒。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这事正如一个人离家远行,授权给仆人们,分派各人的工作,又吩咐看门的警醒。
- 和合本2010(神版-简体) - 这事正如一个人离家远行,授权给仆人们,分派各人的工作,又吩咐看门的警醒。
- 当代译本 - “这就好像一个人在出远门之前,把家中的事交给仆人,让他们各做各的工作,又吩咐守门的人要警醒。
- 圣经新译本 - 这就像一个人出外远行,把责任(“责任”原文作“权柄”)一一地交给他的仆人,又吩咐看门的要警醒。
- 中文标准译本 - 这就像一个人出外旅行,离开了家,把权柄交给了他的奴仆们,又把工作分给了每个人,他吩咐看门的人要警醒。
- 现代标点和合本 - 这事正如一个人离开本家,寄居外邦,把权柄交给仆人,分派各人当做的工,又吩咐看门的警醒。
- 和合本(拼音版) - 这事正如一个人离开本家,寄居外邦,把权柄交给仆人,分派各人当作的工,又吩咐看门的警醒。
- New International Version - It’s like a man going away: He leaves his house and puts his servants in charge, each with their assigned task, and tells the one at the door to keep watch.
- New International Reader's Version - It’s like a man going away. He leaves his house and puts his servants in charge. Each one is given a task to do. He tells the one at the door to keep watch.
- English Standard Version - It is like a man going on a journey, when he leaves home and puts his servants in charge, each with his work, and commands the doorkeeper to stay awake.
- New Living Translation - “The coming of the Son of Man can be illustrated by the story of a man going on a long trip. When he left home, he gave each of his slaves instructions about the work they were to do, and he told the gatekeeper to watch for his return.
- Christian Standard Bible - “It is like a man on a journey, who left his house, gave authority to his servants, gave each one his work, and commanded the doorkeeper to be alert.
- New American Standard Bible - It is like a man away on a journey, who upon leaving his house and putting his slaves in charge, assigning to each one his task, also commanded the doorkeeper to stay alert.
- New King James Version - It is like a man going to a far country, who left his house and gave authority to his servants, and to each his work, and commanded the doorkeeper to watch.
- Amplified Bible - It is like a man away on a journey, who when he left home put his servants in charge, each with his particular task, and also ordered the doorkeeper to be continually alert.
- American Standard Version - It is as when a man, sojourning in another country, having left his house, and given authority to his servants, to each one his work, commanded also the porter to watch.
- King James Version - For the Son of man is as a man taking a far journey, who left his house, and gave authority to his servants, and to every man his work, and commanded the porter to watch.
- New English Translation - It is like a man going on a journey. He left his house and put his slaves in charge, assigning to each his work, and commanded the doorkeeper to stay alert.
- World English Bible - “It is like a man, traveling to another country, having left his house, and given authority to his servants, and to each one his work, and also commanded the doorkeeper to keep watch.
- 新標點和合本 - 這事正如一個人離開本家,寄居外邦,把權柄交給僕人,分派各人當做的工,又吩咐看門的警醒。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這事正如一個人離家遠行,授權給僕人們,分派各人的工作,又吩咐看門的警醒。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這事正如一個人離家遠行,授權給僕人們,分派各人的工作,又吩咐看門的警醒。
- 當代譯本 - 「這就好像一個人在出遠門之前,把家中的事交給僕人,讓他們各做各的工作,又吩咐守門的人要警醒。
- 聖經新譯本 - 這就像一個人出外遠行,把責任(“責任”原文作“權柄”)一一地交給他的僕人,又吩咐看門的要警醒。
- 呂振中譯本 - 就如一個人出外、離開了家,把權柄給他的奴僕,把他的工作給各人,又囑咐看門的要儆醒。
- 中文標準譯本 - 這就像一個人出外旅行,離開了家,把權柄交給了他的奴僕們,又把工作分給了每個人,他吩咐看門的人要警醒。
- 現代標點和合本 - 這事正如一個人離開本家,寄居外邦,把權柄交給僕人,分派各人當做的工,又吩咐看門的警醒。
- 文理和合譯本 - 譬人去家遠遊、委權於僕、各有所司、命閽者儆醒、
- 文理委辦譯本 - 譬如一人、去家遠遊、委權於僕、各有所司、命閽者儆醒、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 譬諸一人、離家而遠遊、委權於僕、各任以事、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 猶人離鄉遠遊、授僕以權、分工治事、並戒司閽守望弗懈、
- Nueva Versión Internacional - Es como cuando un hombre sale de viaje y deja su casa al cuidado de sus siervos, cada uno con su tarea, y le manda al portero que vigile.
- 현대인의 성경 - 그것은 마치 어떤 사람이 여행을 떠나면서 종들에게 각각 일을 맡기고 문지기에게 잘 지키라고 명령하는 것과 같다.
- Новый Русский Перевод - Вот с чем можно сравнить это ожидание: человек, отправляясь в далекое путешествие, оставляет свой дом под присмотром слуг и каждому слуге дает особое поручение, а привратнику наказывает бодрствовать.
- Восточный перевод - Вот с чем можно сравнить это ожидание: человек, отправляясь в далёкое путешествие, оставляет свой дом под присмотром рабов и каждому рабу даёт особое поручение, а привратнику наказывает бодрствовать.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот с чем можно сравнить это ожидание: человек, отправляясь в далёкое путешествие, оставляет свой дом под присмотром рабов и каждому рабу даёт особое поручение, а привратнику наказывает бодрствовать.
- La Bible du Semeur 2015 - Les choses se passeront comme lorsqu’un homme quitte sa maison pour un long voyage et en laisse la responsabilité à ses serviteurs, en confiant à chacun sa tâche. Il commande au portier de veiller.
- リビングバイブル - こう言えば、もっとはっきりわかるでしょう。ちょうど、外国旅行に出かける人が、使用人たちに留守中の仕事の手配をし、門番には、主人の帰りを見張っているようにと命じて出かけるのと同じです。
- Nestle Aland 28 - Ὡς ἄνθρωπος ἀπόδημος ἀφεὶς τὴν οἰκίαν αὐτοῦ καὶ δοὺς τοῖς δούλοις αὐτοῦ τὴν ἐξουσίαν ἑκάστῳ τὸ ἔργον αὐτοῦ καὶ τῷ θυρωρῷ ἐνετείλατο ἵνα γρηγορῇ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὡς ἄνθρωπος ἀπόδημος, ἀφεὶς τὴν οἰκίαν αὐτοῦ, καὶ δοὺς τοῖς δούλοις αὐτοῦ τὴν ἐξουσίαν, ἑκάστῳ τὸ ἔργον αὐτοῦ, καὶ τῷ θυρωρῷ ἐνετείλατο ἵνα γρηγορῇ.
- Nova Versão Internacional - É como um homem que sai de viagem. Ele deixa sua casa, encarrega de tarefas cada um dos seus servos e ordena ao porteiro que vigie.
- Hoffnung für alle - Es wird dann so sein wie bei einem Mann, der vorhat, ins Ausland zu reisen. Bevor er sein Haus verlässt, überträgt er seinen Dienern die Verantwortung: Er weist jedem eine bestimmte Arbeit zu und befiehlt dem Pförtner, wachsam zu sein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Như trường hợp chủ nhà đi xa, giao cho đầy tớ mỗi người một việc, và bảo người gác cổng phải thức canh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ก็เหมือนชายคนหนึ่งออกจากบ้านไป เขาตั้งคนรับใช้ให้รับผิดชอบหน้าที่ต่างๆ ตามที่แต่ละคนได้รับมอบหมายและบอกคนเฝ้าประตูให้เฝ้าระวังไว้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เหมือนกับชายคนหนึ่งที่ออกเดินทางไป เมื่อถึงเวลาที่เขาจะจากบ้านไป เขาให้พวกทาสรับใช้ดูแล มอบหมายงานให้แต่ละคนและสั่งให้นายประตูเฝ้าไว้
交叉引用
- Римлянам 13:6 - Вы и налоги платите потому, что стоящие у власти – слуги Аллаха, посвящающие себя своему делу.
- Откровение 3:7 - – Далее напиши вестнику общины верующих в Филадельфии: «Так говорит Святой и Истинный, владеющий ключом царя Давуда . То, что Он открывает, уже никто не сможет закрыть, и то, что Он закрывает, уже никто не сможет открыть .
- Лука 19:12 - Иса сказал: – Один знатный человек отправлялся в далёкую страну, чтобы получить царскую власть и вернуться.
- Лука 19:13 - Созвав десять своих рабов, он дал денег каждому в размере стодневного заработка . «Пустите эти деньги в дело, пока я не возвращусь», – сказал он.
- Лука 19:14 - Но жители его страны ненавидели его и послали вслед за ним посольство, чтобы заявить: «Мы не хотим, чтобы этот человек был нашим царём».
- Лука 19:15 - Когда он возвратился, получив царскую власть, то приказал созвать к нему рабов, которым доверил деньги, чтобы спросить их, какую они получили прибыль.
- Лука 19:16 - Первый явился и говорит: «Господин, твои деньги принесли десятикратный доход!»
- Лука 19:17 - «Молодец! – похвалил хозяин. – Ты хороший раб. Ты был верен в малом, получи теперь в управление десять городов».
- 1 Коринфянам 3:5 - Ведь кто такой Аполлос? И кто такой Паул? Мы лишь служители, благодаря которым вы поверили в аль-Масиха. Каждый из нас сделал то дело, которое ему поручил Повелитель.
- 1 Коринфянам 3:6 - Я сажал, Аполлос поливал, а выращивал Аллах.
- 1 Коринфянам 3:7 - Поэтому ничего не значит ни тот, кто сажает, ни тот, кто поливает, а лишь Аллах, Который выращивает.
- 1 Коринфянам 3:8 - Тот, кто сажает, и тот, кто поливает, имеют одну цель, и каждый получит награду за свой труд.
- 1 Коринфянам 3:9 - Ведь мы сотрудники у Аллаха, а вы – Его поле, Его строение.
- 1 Коринфянам 3:10 - По благодати, данной мне Аллахом, я, как мудрый строитель, заложил основание, а продолжает строительство кто-то другой. Но каждый должен смотреть внимательно, как он строит.
- 1 Коринфянам 12:4 - Есть различные дары, но все они от одного Духа.
- 1 Коринфянам 12:5 - Есть разные служения, но все мы служим одному Повелителю.
- 1 Коринфянам 12:6 - Есть разные действия, но все их производит один и тот же Бог во всех нас.
- 1 Коринфянам 12:7 - В каждом человеке Дух проявляется на благо общему делу.
- 1 Коринфянам 12:8 - В словах одного Дух даёт мудрость; в словах другого тот же Дух даёт знание;
- 1 Коринфянам 12:9 - кому-то тем же Духом даётся вера; кому-то – дары исцелений тем же Духом.
- 1 Коринфянам 12:10 - Одному – чудодейственные силы; другому – пророчество; третьему – способность различать духов; иному даны разные языки , а кому-то – способность толковать сказанное на этих языках.
- 1 Коринфянам 12:11 - Всё это – действие одного и того же Духа, и этими дарами Он наделяет каждого по Своему усмотрению.
- 1 Коринфянам 12:12 - Подобно тому как тело состоит из многих органов, составляющих в совокупности одно тело, так же и с телом аль-Масиха.
- 1 Коринфянам 12:13 - Мы все погружены в одного Духа и так стали одним телом, будь мы иудеи или греки, рабы или свободные, мы все напоены одним и тем же Духом.
- 1 Коринфянам 12:14 - Ведь и тело состоит не из одного органа, а из многих.
- 1 Коринфянам 12:15 - Представьте себе, что бы произошло, если бы нога вдруг сказала: «Я не принадлежу к телу, так как я не рука!» Конечно, она не перестала бы быть частью тела.
- 1 Коринфянам 12:16 - Или представьте себе, если бы ухо вдруг сказало: «Я не глаз, и поэтому я к телу не принадлежу!» Оно тоже не перестало бы быть частью тела.
- 1 Коринфянам 12:17 - Если бы всё тело состояло из одного глаза, то где был бы слух? Если бы всё тело состояло из уха, то где было бы обоняние?
- 1 Коринфянам 12:18 - Но Аллах каждому органу определил своё назначение в теле, как Он Сам того пожелал.
- 1 Коринфянам 12:19 - Как тело могло бы существовать, если бы целиком состояло из одного органа?
- 1 Коринфянам 12:20 - Так что органов много, но все они составляют одно тело.
- 1 Коринфянам 12:21 - И глаз не может сказать руке: «Ты мне не нужна!» Голова не может сказать ногам: «Я в вас не нуждаюсь!»
- 1 Коринфянам 12:22 - Наоборот, те части тела, которые нам кажутся слабее других, на самом деле являются самыми необходимыми.
- 1 Коринфянам 12:23 - К тем частям тела, которые, по нашему мнению, не заслуживают такой уж большой чести, мы относимся с большей заботой,
- 1 Коринфянам 12:24 - и те органы, которые считаются неприличными, мы тщательнейшим образом прикрываем, тогда как приличные органы в этом не нуждаются. Но Аллах Сам устроил тело таким образом и внушил нам, чтобы о самых «неблагородных» частях тела мы проявляли больше заботы,
- 1 Коринфянам 12:25 - чтобы в теле не было разделения, но чтобы все части тела проявляли одинаковую заботу друг о друге.
- 1 Коринфянам 12:26 - Если страдает один орган, то с ним страдают и все прочие, если прославляется один орган, с ним радуются и все остальные.
- 1 Коринфянам 12:27 - Итак, вы – тело аль-Масиха, и каждый из вас – орган в Его теле.
- 1 Коринфянам 12:28 - Во вселенской общине верующих Аллах назначил одних быть посланниками аль-Масиха, других – пророками, третьих – учителями. Он наделил некоторых силой совершать чудеса, других – дарами исцелений, одним дал дар помощи нуждающимся, другим – дар управления, а иным – разные языки.
- 1 Коринфянам 12:29 - Разве все посланники аль-Масиха? Разве все пророки? Разве все учители? Разве все совершают чудеса?
- 1 Коринфянам 12:30 - Разве все имеют дары исцелений? Разве все говорят языками? Разве всем дано толковать эти языки?
- 1 Коринфянам 12:31 - Стремитесь иметь более важные дары! Но сейчас я покажу вам самый превосходный путь.
- Колоссянам 4:1 - И вы, господа, поступайте со своими рабами справедливо и достойно, помня о том, что и у вас есть Господин на небесах.
- Римлянам 12:4 - Как у человека одно тело и в нём много членов, но у этих членов разное назначение,
- Римлянам 12:5 - так и все мы в единении с аль-Масихом составляем одно тело, и все мы принадлежим друг другу.
- Римлянам 12:6 - И так как у нас есть различные дары, которые мы получили по благодати Аллаха, то если у кого-то есть дар пророчества, пусть пророчествует в согласии с истинной верой ;
- Римлянам 12:7 - если это дар служить другим, пусть служит; если это дар быть учителем, пусть учит;
- Римлянам 12:8 - если это дар ободрять, пусть ободряет; если это дар помогать нуждающимся, пусть даёт щедро; если это дар начальствования, пусть будет усерден; если это дар милосердия, пусть проявляет его с весельем.
- Матай 16:19 - Я дам тебе ключи от Царства Аллаха, и что ты запретишь на земле, то будет запрещено Аллахом, Который на небесах, и всё, что ты разрешишь на земле, будет разрешено и Аллахом, Который на небесах.
- Езекиил 3:17 - – Смертный, Я сделал тебя стражем для народа Исраила. Слушай же слово, которое Я говорю, и предостереги его от Моего имени.
- Езекиил 3:18 - Если Я скажу нечестивому: «Ты непременно умрёшь», а ты не станешь его предостерегать и отговаривать от злого пути, чтобы спасти его жизнь, то нечестивый умрёт за свой грех , а Я спрошу с тебя за его кровь.
- Езекиил 3:19 - Но если ты будешь предостерегать нечестивого, а он не оставит ни своего нечестия, ни своего злого пути, то он умрёт за свой грех, а ты спасёшь свою жизнь.
- Езекиил 3:20 - И если праведник отвернётся от праведности и совершит зло, Я положу перед ним преткновение, и он умрёт. Так как ты не предостерегал его, он умрёт за свой грех. Добрые дела, которые он совершил, не вспомнятся, и Я спрошу с тебя за его кровь.
- Езекиил 3:21 - Но если ты будешь предостерегать праведника, чтобы он не грешил, и праведник не будет грешить, то он, несомненно, будет жить, потому что внял предостережениям, а ты спасёшь свою жизнь.
- Езекиил 33:2 - – Смертный, поговори с соплеменниками и скажи им: «Если Я наведу на какую-либо страну меч, а жители той страны изберут у себя человека, поставят его своим стражем,
- Езекиил 33:3 - и он увидит, что на страну идёт меч, и затрубит в рог, чтобы предупредить народ,
- Езекиил 33:4 - то тот, кто услышит рог, но не остережётся, и меч, придя, лишит его жизни, – тот сам будет повинен в своей гибели.
- Езекиил 33:5 - Раз он услышал рог и не остерёгся, он сам виноват в своей гибели. Если бы он остерёгся, то остался бы жив.
- Езекиил 33:6 - Но если страж увидит, что идёт меч, и не затрубит в рог, чтобы предупредить народ, и меч придёт и лишит жизни кого-то из них, то этот человек будет взят за свой грех, а стража за эту гибель Я призову к ответу».
- Езекиил 33:7 - Смертный, Я поставил тебя стражем для народа Исраила. Слушай же Моё слово и передавай им Мои предостережения.
- Езекиил 33:8 - Если Я скажу нечестивому: «Нечестивый, ты непременно умрёшь», а ты не будешь говорить, чтобы отвести его от злого пути, то нечестивый умрёт за свой грех , а за его гибель Я призову к ответу тебя.
- Езекиил 33:9 - Но если ты предостерегал нечестивого, чтобы он оставил свой путь, а он этого не сделал, то он умрёт за свой грех, а ты спасёшь свою душу.
- Деяния 20:29 - Я знаю, что когда я уйду, к вам придут лютые волки, а они стада не пощадят.
- Деяния 20:30 - Даже среди вас самих появятся люди, которые станут искажать истину, чтобы увести учеников за собой.
- Деяния 20:31 - Поэтому будьте бдительны! Помните, что я целых три года, день и ночь, со слезами вразумлял каждого из вас.
- Матай 24:45 - Кто тогда окажется верным и разумным рабом, которого хозяин поставил над другими рабами, чтобы вовремя раздавать им пищу?
- Матай 24:46 - Благословен тот раб, которого хозяин, когда вернётся, найдёт поступающим так.
- Матай 24:47 - Говорю вам истину: он доверит ему всё своё имение.
- Колоссянам 3:24 - зная, что в награду вам будет наследство от Него, потому что вы служите Повелителю аль-Масиху.
- Лука 12:36 - как у тех рабов, что ждут возвращения своего хозяина со свадебного пира. Когда хозяин придёт и постучит, они смогут сразу открыть ему.
- Лука 12:37 - Благословенны те рабы, которых хозяин, возвратившись, найдёт бодрствующими. Говорю вам истину, он тогда сам подпояшется, как раб, пригласит их возлечь у стола и будет прислуживать им.
- Лука 12:38 - Благословенны те рабы, которых хозяин застанет готовыми, даже если он придёт среди ночи или перед рассветом.
- Лука 12:39 - Знайте, что если бы хозяин дома знал, в котором часу придёт вор, то он не позволил бы ему проникнуть в свой дом.
- Лука 12:40 - Вы тоже должны быть готовы, потому что Ниспосланный как Человек придёт в час, когда вы Его не ждёте.
- 1 Коринфянам 15:58 - Поэтому, мои любимые братья, стойте твёрдо. Ничто не должно вас поколебать. Всегда отдавайте себя полностью на служение Повелителю и знайте, что ваш труд для Повелителя не напрасен.
- Матай 25:14 - – Тогда будет, как у того человека, который, отправляясь в далёкое путешествие, созвал своих рабов и поручил им своё имущество.
- Матай 25:15 - Одному он дал пять мешков с серебряными монетами , другому – два, третьему – один, каждому по его способностям, а сам уехал.
- Матай 25:16 - Получивший пять мешков сразу пошёл, вложил деньги в дело и приобрёл ещё пять.
- Матай 25:17 - Получивший два мешка тоже приобрёл ещё два.
- Матай 25:18 - А тот, который получил один мешок, пошёл, вырыл яму и закопал деньги, которые ему доверил хозяин.
- Матай 25:19 - Прошло много времени, и вот хозяин этих рабов вернулся и потребовал у них отчёта.
- Матай 25:20 - Человек, которому было доверено пять мешков с монетами, принёс и другие пять: «Смотри, – сказал он хозяину, – ты доверил мне пять мешков, и я выручил ещё пять!»
- Матай 25:21 - Хозяин сказал: «Молодец! Ты хороший и верный раб! Ты был верен в малом, и я поручу тебе более важное дело. Раздели радость со своим хозяином!»
- Матай 25:22 - Пришёл и человек, которому дали два мешка монет. «Хозяин, – сказал он, – ты доверил мне два мешка с серебряными монетами, смотри, я выручил ещё два!»
- Матай 25:23 - Хозяин сказал: «Молодец! Ты хороший и верный раб! Ты был верен в малом, и я смогу поручить тебе более важное дело. Раздели радость со своим хозяином!»
- Матай 25:24 - Затем пришёл и тот, кому был доверен один мешок. «Господин, – говорит он, – я знал, что ты человек суровый, жнёшь там, где не сеял, и собираешь там, где не рассыпал.
- Матай 25:25 - Я очень боялся и поэтому пошёл и спрятал твои деньги в землю. Вот то, что тебе принадлежит».
- Матай 25:26 - Хозяин же ответил: «Злой и ленивый раб! Значит, ты знал, что я жну, где не сеял, и собираю, где не рассыпал?
- Матай 25:27 - В таком случае ты должен был пустить мои деньги в оборот, чтобы, когда я вернусь, ты мог отдать их мне с прибылью.
- Матай 25:28 - Заберите у него этот мешок и отдайте тому, у кого десять мешков.
- Матай 25:29 - Потому что каждому, у кого есть, будет дано ещё, и у него будет избыток. А у кого нет, будет отнято и то, что он имеет.
- Матай 25:30 - Выбросьте этого негодного раба вон, во тьму, где будет плач и скрежет зубов».
- Иохан 10:3 - Сторож открывает ему ворота, и овцы слышат его голос. Он зовёт своих овец по именам и выводит их.