逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Y él enviará a sus ángeles para reunir de los cuatro vientos a los elegidos, desde los confines de la tierra hasta los confines del cielo.
- 新标点和合本 - 他要差遣天使,把他的选民,从四方(“方”原文作“风”),从地极直到天边,都招聚了来。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他要差遣天使,从四方,从地极直到天边,召集他的选民。”
- 和合本2010(神版-简体) - 他要差遣天使,从四方,从地极直到天边,召集他的选民。”
- 当代译本 - 祂必差遣天使从四面八方、天涯海角招聚祂拣选的人。
- 圣经新译本 - 他要差派天使,把他的选民从四方,从地极直到天边,都招聚来。
- 中文标准译本 - 他要差派天使们,并且从四方,从地极到天边,召集他所拣选的人。
- 现代标点和合本 - 他要差遣天使,把他的选民从四方 ,从地极直到天边,都招聚了来。
- 和合本(拼音版) - 他要差遣天使,把他的选民从四方、从地极直到天边,都招聚了来 。”
- New International Version - And he will send his angels and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of the heavens.
- New International Reader's Version - He will send his angels. He will gather his chosen people from all four directions. He will bring them from the ends of the earth to the ends of the heavens.
- English Standard Version - And then he will send out the angels and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven.
- New Living Translation - And he will send out his angels to gather his chosen ones from all over the world —from the farthest ends of the earth and heaven.
- Christian Standard Bible - He will send out the angels and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven.
- New American Standard Bible - And then He will send forth the angels, and will gather together His elect from the four winds, from the end of the earth to the end of heaven.
- New King James Version - And then He will send His angels, and gather together His elect from the four winds, from the farthest part of earth to the farthest part of heaven.
- Amplified Bible - And then He will send out the angels, and will gather together His elect [those He has chosen for Himself] from the four winds, from the farthest end of the earth to the farthest end of heaven.
- American Standard Version - And then shall he send forth the angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.
- King James Version - And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.
- New English Translation - Then he will send angels and they will gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven.
- World English Bible - Then he will send out his angels, and will gather together his chosen ones from the four winds, from the ends of the earth to the ends of the sky.
- 新標點和合本 - 他要差遣天使,把他的選民,從四方(方:原文是風),從地極直到天邊,都招聚了來。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要差遣天使,從四方,從地極直到天邊,召集他的選民。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 他要差遣天使,從四方,從地極直到天邊,召集他的選民。」
- 當代譯本 - 祂必差遣天使從四面八方、天涯海角招聚祂揀選的人。
- 聖經新譯本 - 他要差派天使,把他的選民從四方,從地極直到天邊,都招聚來。
- 呂振中譯本 - 那時他必差遣使者,將他揀選的人、由四方 、從地極到天邊、都聚攏來。』
- 中文標準譯本 - 他要差派天使們,並且從四方,從地極到天邊,召集他所揀選的人。
- 現代標點和合本 - 他要差遣天使,把他的選民從四方 ,從地極直到天邊,都招聚了來。
- 文理和合譯本 - 必遣諸使、集厥選民於四方、自地之極、至天之涯、○
- 文理委辦譯本 - 遣使者、集厥選民於四方、從地極至天涯、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂遣其使者、集其選民於四方、自地極至天涯、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 遣天神至四方、自天涯地角召集其選民。
- 현대인의 성경 - 그리고 내가 천사들을 보내 땅 끝에서 하늘 끝까지 사방에서 선택된 내 백성들을 모을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Он пошлет ангелов и соберет Своих избранных с четырех сторон света, от края земли до края неба.
- Восточный перевод - Он пошлёт ангелов и соберёт Своих избранных с четырёх сторон света, от края земли до края неба.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он пошлёт ангелов и соберёт Своих избранных с четырёх сторон света, от края земли до края неба.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он пошлёт ангелов и соберёт Своих избранных с четырёх сторон света, от края земли до края неба.
- La Bible du Semeur 2015 - Il enverra ses anges rassembler ses élus des quatre coins du monde, d’un bout à l’autre de l’univers.
- リビングバイブル - わたしは天使たちを遣わし、世界中から、まさに天と地の果てから、選ばれた者たちを呼び集めるのです。
- Nestle Aland 28 - καὶ τότε ἀποστελεῖ τοὺς ἀγγέλους καὶ ἐπισυνάξει τοὺς ἐκλεκτοὺς [αὐτοῦ] ἐκ τῶν τεσσάρων ἀνέμων ἀπ’ ἄκρου γῆς ἕως ἄκρου οὐρανοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ τότε ἀποστελεῖ τοὺς ἀγγέλους καὶ ἐπισυνάξει τοὺς ἐκλεκτοὺς αὐτοῦ, ἐκ τῶν τεσσάρων ἀνέμων, ἀπ’ ἄκρου γῆς ἕως ἄκρου οὐρανοῦ.
- Nova Versão Internacional - E ele enviará os seus anjos e reunirá os seus eleitos dos quatro ventos, dos confins da terra até os confins do céu.
- Hoffnung für alle - Er wird die Engel aussenden, und sie werden seine Auserwählten aus allen Teilen der Welt zu ihm bringen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ sai các thiên sứ tập họp con dân Ta khắp bốn phương, từ những nơi chân trời góc biển.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงส่งทูตสวรรค์ของพระองค์มารวบรวมผู้ที่ทรงเลือกสรรไว้จากทั้งสี่ทิศ จากปลายแผ่นดินโลกถึงสุดขอบฟ้าสวรรค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วท่านจะส่งเหล่าทูตสวรรค์ไปเพื่อรวบรวมบรรดาผู้ที่ท่านเลือกไว้จากลมทั้งสี่ คือจากสุดปลายของแผ่นดินโลกจนถึงสุดปลายฟ้าสวรรค์
交叉引用
- 2 Timoteo 2:10 - Así que todo lo soporto por el bien de los elegidos, para que también ellos alcancen la gloriosa y eterna salvación que tenemos en Cristo Jesús.
- Mateo 13:49 - Así será al fin del mundo. Vendrán los ángeles y apartarán de los justos a los malvados,
- Mateo 25:31 - »Cuando el Hijo del hombre venga en su gloria, con todos sus ángeles, se sentará en su trono glorioso.
- Mateo 25:32 - Todas las naciones se reunirán delante de él, y él separará a unos de otros, como separa el pastor las ovejas de las cabras.
- 1 Tesalonicenses 4:14 - ¿Acaso no creemos que Jesús murió y resucitó? Así también Dios resucitará con Jesús a los que han muerto en unión con él.
- 1 Tesalonicenses 4:15 - Conforme a lo dicho por el Señor, afirmamos que nosotros, los que estemos vivos y hayamos quedado hasta la venida del Señor, de ninguna manera nos adelantaremos a los que hayan muerto.
- 1 Tesalonicenses 4:16 - El Señor mismo descenderá del cielo con voz de mando, con voz de arcángel y con trompeta de Dios, y los muertos en Cristo resucitarán primero.
- 1 Tesalonicenses 4:17 - Luego los que estemos vivos, los que hayamos quedado, seremos arrebatados junto con ellos en las nubes para encontrarnos con el Señor en el aire. Y así estaremos con el Señor para siempre.
- Isaías 65:9 - De Jacob sacaré descendientes, y de Judá, a los que poseerán mis montañas. Las heredarán mis elegidos, y allí morarán mis siervos.
- Mateo 12:42 - La reina del Sur se levantará en el día del juicio y condenará a esta generación; porque ella vino desde los confines de la tierra para escuchar la sabiduría de Salomón, y aquí tienen ustedes a uno más grande que Salomón.
- 1 Pedro 1:2 - según la previsión de Dios el Padre, mediante la obra santificadora del Espíritu, para obedecer a Jesucristo y ser redimidos por su sangre: Que abunden en ustedes la gracia y la paz.
- Apocalipsis 7:5 - De la tribu de Judá fueron sellados doce mil; de la tribu de Rubén, doce mil; de la tribu de Gad, doce mil;
- Apocalipsis 7:6 - de la tribu de Aser, doce mil; de la tribu de Neftalí, doce mil; de la tribu de Manasés, doce mil;
- Apocalipsis 7:7 - de la tribu de Simeón, doce mil; de la tribu de Leví, doce mil; de la tribu de Isacar, doce mil;
- Apocalipsis 7:8 - de la tribu de Zabulón, doce mil; de la tribu de José, doce mil; de la tribu de Benjamín, doce mil.
- Apocalipsis 7:9 - Después de esto miré, y apareció una multitud tomada de todas las naciones, tribus, pueblos y lenguas; era tan grande que nadie podía contarla. Estaban de pie delante del trono y del Cordero, vestidos de túnicas blancas y con ramas de palma en la mano.
- Juan 11:52 - y no solo por esa nación, sino también por los hijos de Dios que estaban dispersos, para congregarlos y unificarlos.
- Génesis 49:10 - El cetro no se apartará de Judá, ni de entre sus pies el bastón de mando, hasta que llegue el verdadero rey, quien merece la obediencia de los pueblos.
- Romanos 8:33 - ¿Quién acusará a los que Dios ha escogido? Dios es el que justifica.
- Apocalipsis 7:1 - Después de esto vi a cuatro ángeles en los cuatro ángulos de la tierra. Estaban allí de pie, deteniendo los cuatro vientos para que estos no se desataran sobre la tierra, el mar y los árboles.
- Apocalipsis 7:2 - Vi también a otro ángel que venía del oriente con el sello del Dios vivo. Gritó con voz potente a los cuatro ángeles a quienes se les había permitido hacer daño a la tierra y al mar:
- Apocalipsis 7:3 - «¡No hagan daño ni a la tierra, ni al mar ni a los árboles, hasta que hayamos puesto un sello en la frente de los siervos de nuestro Dios!»
- Colosenses 3:12 - Por lo tanto, como escogidos de Dios, santos y amados, revístanse de afecto entrañable y de bondad, humildad, amabilidad y paciencia,
- Lucas 18:7 - ¿Acaso Dios no hará justicia a sus escogidos, que claman a él día y noche? ¿Se tardará mucho en responderles?
- Mateo 24:24 - Porque surgirán falsos Cristos y falsos profetas que harán grandes señales y milagros para engañar, de ser posible, aun a los elegidos.
- Apocalipsis 15:6 - Del templo salieron los siete ángeles que llevaban las siete plagas. Estaban vestidos de lino limpio y resplandeciente, y ceñidos con bandas de oro a la altura del pecho.
- Apocalipsis 15:7 - Uno de los cuatro seres vivientes dio a cada uno de los siete ángeles una copa de oro llena del furor de Dios, quien vive por los siglos de los siglos.
- Mateo 24:22 - Si no se acortaran esos días, nadie sobreviviría, pero por causa de los elegidos se acortarán.
- Juan 10:16 - Tengo otras ovejas que no son de este redil, y también a ellas debo traerlas. Así ellas escucharán mi voz, y habrá un solo rebaño y un solo pastor.
- Lucas 16:22 - »Resulta que murió el mendigo, y los ángeles se lo llevaron para que estuviera al lado de Abraham. También murió el rico, y lo sepultaron.
- Marcos 13:20 - Si el Señor no hubiera acortado esos días, nadie sobreviviría. Pero, por causa de los que él ha elegido, los ha acortado.
- 2 Tesalonicenses 2:1 - Ahora bien, hermanos, en cuanto a la venida de nuestro Señor Jesucristo y a nuestra reunión con él, les pedimos que
- Mateo 13:41 - El Hijo del hombre enviará a sus ángeles, y arrancarán de su reino a todos los que pecan y hacen pecar.
- Marcos 13:22 - Porque surgirán falsos Cristos y falsos profetas que harán señales y milagros para engañar, de ser posible, aun a los elegidos.
- Deuteronomio 30:4 - Aunque te encuentres desterrado en el lugar más distante de la tierra, desde allá el Señor tu Dios te traerá de vuelta, y volverá a reunirte.
- Zacarías 2:6 - »¡Salgan, salgan! ¡Huyan del país del norte! —afirma el Señor—. »¡Fui yo quien los dispersó a ustedes por los cuatro vientos del cielo! —afirma el Señor—.
- Mateo 24:31 - Y al sonido de la gran trompeta mandará a sus ángeles, y reunirán de los cuatro vientos a los elegidos, de un extremo al otro del cielo.