逐节对照
- Восточный перевод - Но прежде Радостная Весть должна быть возвещена всем народам.
- 新标点和合本 - 然而,福音必须先传给万民。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 然而,福音必须先传给万民。
- 和合本2010(神版-简体) - 然而,福音必须先传给万民。
- 当代译本 - 不过,福音一定要先传遍天下。
- 圣经新译本 - 然而福音必须先传给万民。
- 中文标准译本 - 然而,福音必须先传给万国。
- 现代标点和合本 - 然而,福音必须先传给万民。
- 和合本(拼音版) - 然而,福音必须先传给万民。
- New International Version - And the gospel must first be preached to all nations.
- New International Reader's Version - The good news has to be preached to all nations before the end comes.
- English Standard Version - And the gospel must first be proclaimed to all nations.
- New Living Translation - For the Good News must first be preached to all nations.
- Christian Standard Bible - And it is necessary that the gospel be preached to all nations.
- New American Standard Bible - And the gospel must first be preached to all the nations.
- New King James Version - And the gospel must first be preached to all the nations.
- Amplified Bible - The gospel [that is, the good news regarding the way of salvation] must first be preached to all the [Gentile] nations.
- American Standard Version - And the gospel must first be preached unto all the nations.
- King James Version - And the gospel must first be published among all nations.
- New English Translation - First the gospel must be preached to all nations.
- World English Bible - The Good News must first be preached to all the nations.
- 新標點和合本 - 然而,福音必須先傳給萬民。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而,福音必須先傳給萬民。
- 和合本2010(神版-繁體) - 然而,福音必須先傳給萬民。
- 當代譯本 - 不過,福音一定要先傳遍天下。
- 聖經新譯本 - 然而福音必須先傳給萬民。
- 呂振中譯本 - 但福音是必須先宣傳給萬國的。
- 中文標準譯本 - 然而,福音必須先傳給萬國。
- 現代標點和合本 - 然而,福音必須先傳給萬民。
- 文理和合譯本 - 福音必先傳於萬國、
- 文理委辦譯本 - 惟福音必先傳、於萬民、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟福音必先傳於萬民、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋福音必需先布於天下萬國也。
- Nueva Versión Internacional - Pero primero tendrá que predicarse el evangelio a todas las naciones.
- 현대인의 성경 - 먼저 기쁜 소식이 모든 민족에게 전파되어야 한다.
- Новый Русский Перевод - Но прежде Радостная Весть должна быть возвещена всем народам.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но прежде Радостная Весть должна быть возвещена всем народам.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но прежде Радостная Весть должна быть возвещена всем народам.
- La Bible du Semeur 2015 - Il faut, avant tout, que la Bonne Nouvelle de l’Evangile soit annoncée à tous les peuples.
- リビングバイブル - 終わりの時が来る前に、福音が世界中の人々に伝えられなければなりません。
- Nestle Aland 28 - καὶ εἰς πάντα τὰ ἔθνη πρῶτον δεῖ κηρυχθῆναι τὸ εὐαγγέλιον.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εἰς πάντα τὰ ἔθνη πρῶτον δεῖ κηρυχθῆναι τὸ εὐαγγέλιον.
- Nova Versão Internacional - E é necessário que antes o evangelho seja pregado a todas as nações.
- Hoffnung für alle - Das muss so geschehen, denn alle Völker sollen die rettende Botschaft hören, bevor das Ende kommt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Phúc Âm phải được công bố cho mọi dân tộc đều biết, rồi mới đến ngày tận thế.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข่าวประเสริฐต้องประกาศแก่มวลประชาชาติก่อน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และข่าวประเสริฐจะถูกประกาศแก่ชนทุกชาติก่อน
交叉引用
- Матай 28:18 - Тогда, подойдя, Иса сказал им: – Мне дана вся власть на небе и на земле.
- Матай 28:19 - Поэтому пойдите ко всем народам и сделайте их Моими учениками, совершая над ними обряд погружения в воду в знак единения с Отцом, Сыном и Святым Духом , и
- Римлянам 1:8 - Прежде всего я через Ису Масиха благодарю моего Бога за всех вас, потому что о вашей вере известно всему миру.
- Откровение 14:6 - Потом я увидел ещё одного ангела, летящего посреди неба. У него была Радостная Весть, которая вечна, чтобы провозгласить её живущим на земле – всем племенам, родам, языкам и народам.
- Римлянам 15:19 - силой знамений и чудес, силой Духа Всевышнего, так что я исполнил это служение: возвещать Радостную Весть о Масихе от Иерусалима и вплоть до Иллирика .
- Марк 16:15 - Он сказал им: – Идите по всему миру и возвещайте Радостную Весть всем людям.
- Колоссянам 1:23 - Но только вы должны стоять на твёрдом основании веры и не изменять надежде, которую вам дала услышанная вами Радостная Весть, возвещённая всем живущим под небесами. А я, Паул, – служитель этой Радостной Вести.
- Колоссянам 1:6 - которая пришла и к вам. Эта Весть распространяется и приносит плоды по всему миру, как и у вас с того дня, когда вы впервые услышали её и познали истину о благодати Всевышнего.
- Римлянам 10:18 - Но я хочу спросить, разве они не слышали? Конечно же слышали, ведь написано: «Их голос слышен по всей земле, их слова – до краёв света» .
- Матай 24:14 - Радостная Весть о Царстве будет возвещена по всему миру как свидетельство для всех народов, и только тогда наступит конец.