逐节对照
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что все давали от своего избытка, а она от своей нищеты положила всё, что у неё было на жизнь.
- 新标点和合本 - 因为,他们都是自己有余,拿出来投在里头;但这寡妇是自己不足,把她一切养生的都投上了。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为,众人都是拿有余的捐献,但这寡妇,虽然自己不足,却把她一生所有的全都投进去了。”
- 和合本2010(神版-简体) - 因为,众人都是拿有余的捐献,但这寡妇,虽然自己不足,却把她一生所有的全都投进去了。”
- 当代译本 - 因为他们不过奉献了自己富余的,但这穷寡妇奉献了她赖以为生的一切。”
- 圣经新译本 - 因为他们都是把自己剩余的投入,这寡妇是自己不足,却把她一切所有的,就是全部养生的,都投进去了。”
- 中文标准译本 - 因为大家是从自己的富余中拿出来投进去;而这寡妇是从自己的缺乏中,把她所拥有的一切,就是她全部的养生费用都投进去了。”
- 现代标点和合本 - 因为他们都是自己有余,拿出来投在里头,但这寡妇是自己不足,把她一切养生的都投上了。”
- 和合本(拼音版) - 因为他们都是自己有余,拿出来投在里头;但这寡妇是自己不足,把她一切养生的都投上了。”
- New International Version - They all gave out of their wealth; but she, out of her poverty, put in everything—all she had to live on.”
- New International Reader's Version - They all gave a lot because they are rich. But she gave even though she is poor. She put in everything she had. That was all she had to live on.”
- English Standard Version - For they all contributed out of their abundance, but she out of her poverty has put in everything she had, all she had to live on.”
- New Living Translation - For they gave a tiny part of their surplus, but she, poor as she is, has given everything she had to live on.”
- Christian Standard Bible - For they all gave out of their surplus, but she out of her poverty has put in everything she had — all she had to live on.”
- New American Standard Bible - for they all put in out of their surplus, but she, out of her poverty, put in all she owned, all she had to live on.”
- New King James Version - for they all put in out of their abundance, but she out of her poverty put in all that she had, her whole livelihood.”
- Amplified Bible - For they all contributed from their surplus, but she, from her poverty, put in all she had, all she had to live on.”
- American Standard Version - for they all did cast in of their superfluity; but she of her want did cast in all that she had, even all her living.
- King James Version - For all they did cast in of their abundance; but she of her want did cast in all that she had, even all her living.
- New English Translation - For they all gave out of their wealth. But she, out of her poverty, put in what she had to live on, everything she had.”
- World English Bible - for they all gave out of their abundance, but she, out of her poverty, gave all that she had to live on.”
- 新標點和合本 - 因為,他們都是自己有餘,拿出來投在裏頭;但這寡婦是自己不足,把她一切養生的都投上了。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為,眾人都是拿有餘的捐獻,但這寡婦,雖然自己不足,卻把她一生所有的全都投進去了。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為,眾人都是拿有餘的捐獻,但這寡婦,雖然自己不足,卻把她一生所有的全都投進去了。」
- 當代譯本 - 因為他們不過奉獻了自己富餘的,但這窮寡婦奉獻了她賴以為生的一切。」
- 聖經新譯本 - 因為他們都是把自己剩餘的投入,這寡婦是自己不足,卻把她一切所有的,就是全部養生的,都投進去了。”
- 呂振中譯本 - 因為眾人都是以其所餘的來投;惟獨她、從她的窮乏中、將她一切所有的、她全部養生之資、都投上了。』
- 中文標準譯本 - 因為大家是從自己的富餘中拿出來投進去;而這寡婦是從自己的缺乏中,把她所擁有的一切,就是她全部的養生費用都投進去了。」
- 現代標點和合本 - 因為他們都是自己有餘,拿出來投在裡頭,但這寡婦是自己不足,把她一切養生的都投上了。」
- 文理和合譯本 - 蓋眾由其羨餘、彼則由其不足而盡輸所有、即其所藉以生者也、
- 文理委辦譯本 - 蓋眾以羨餘輸之、此則不足而盡輸所有、是全業也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋眾由其贏餘取而輸之、此嫠婦不足、而盡輸所有、即其全業也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾納所餘、婦則於不足之中、盡獻其養生之資矣。』
- Nueva Versión Internacional - Estos dieron de lo que les sobraba; pero ella, de su pobreza, echó todo lo que tenía, todo su sustento».
- 현대인의 성경 - 그들은 모두 넉넉한 데서 헌금하였으나 이 과부는 가난한 중에서도 자기 생활비 전부를 바쳤다.”
- Новый Русский Перевод - потому что все давали от своего избытка, а она от своей нищеты положила все, что у нее было на жизнь.
- Восточный перевод - потому что все давали от своего избытка, а она от своей нищеты положила всё, что у неё было на жизнь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что все давали от своего избытка, а она от своей нищеты положила всё, что у неё было на жизнь.
- La Bible du Semeur 2015 - Car tous les autres ont seulement donné de leur superflu, mais elle, dans sa pauvreté, elle a donné tout ce qu’elle possédait, tout ce qu’elle avait pour vivre.
- Nestle Aland 28 - πάντες γὰρ ἐκ τοῦ περισσεύοντος αὐτοῖς ἔβαλον, αὕτη δὲ ἐκ τῆς ὑστερήσεως αὐτῆς πάντα ὅσα εἶχεν ἔβαλεν ὅλον τὸν βίον αὐτῆς.
- unfoldingWord® Greek New Testament - πάντες γὰρ ἐκ τοῦ περισσεύοντος αὐτοῖς ἔβαλον, αὕτη δὲ, ἐκ τῆς ὑστερήσεως αὐτῆς, πάντα ὅσα εἶχεν ἔβαλεν, ὅλον τὸν βίον αὐτῆς.
- Nova Versão Internacional - Todos deram do que lhes sobrava; mas ela, da sua pobreza, deu tudo o que possuía para viver”.
- Hoffnung für alle - Die Reichen haben nur etwas von ihrem Überfluss abgegeben, aber diese Frau ist arm und gab alles, was sie hatte – sogar das, was sie dringend zum Leben gebraucht hätte.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì ai cũng lấy của thừa thãi đem dâng, nhưng bà này tuy túng ngặt đã dâng tất cả tiền mình có.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพวกเขาทั้งปวงล้วนเอาส่วนหนึ่งจากความมั่งคั่งของเขามาถวาย แต่หญิงม่ายนี้ทั้งที่ยากจนก็ยังเอาทุกสิ่ง คือทั้งหมดที่นางมีไว้เลี้ยงชีพมาถวาย”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะเขาทุกคนได้ให้จากเงินเหลือใช้ของเขา แต่ถึงแม้ว่านางจะขัดสน นางก็ยังถวายทุกสตางค์ที่เก็บไว้สำหรับเลี้ยงตนเอง”
交叉引用
- Луко 15:30 - Но когда этот твой сын, который растратил твоё имущество с блудницами, пришёл домой, ты зарезал для него откормленного телёнка!»
- Филиппийцам 4:10 - Я искренне радуюсь, будучи верующим в Повелителя, тому, что вы вновь стали проявлять заботу обо мне. Конечно, вы заботились всегда, но у вас просто не было возможности показать это.
- Филиппийцам 4:11 - Я говорю это не потому, что я нуждаюсь в чём-либо, ведь я научился быть довольным в любых обстоятельствах.
- Филиппийцам 4:12 - Я знаю, что такое скудость и что такое изобилие. Мне пришлось пережить всякое, и я проник в тайну того, что значит быть сытым и терпеть голод, жить в достатке и быть в нужде.
- Филиппийцам 4:13 - Я всё могу благодаря Масеху, Который даёт мне силы.
- Филиппийцам 4:14 - Впрочем вы хорошо поступили, разделив со мной мои беды.
- Филиппийцам 4:15 - Вы, филиппийцы, помните, как в начале моего служения по провозглашению Радостной Вести, когда я отправился из Македонии, ни одна община верующих не оказала мне финансовой помощи, кроме вас одних .
- Филиппийцам 4:16 - Даже в Фессалоники вы неоднократно посылали мне эту помощь, когда я в ней нуждался.
- Филиппийцам 4:17 - Я говорю это не для того, чтобы что-то получить от вас, но хочу, чтобы вы делали то, что будет служить к вашему же благу.
- Луко 21:2 - Он увидел также и бедную вдову, которая бросила две медные монетки .
- Луко 21:3 - – Говорю вам правду, – сказал Исо, – эта бедная вдова положила больше всех.
- Луко 21:4 - Потому что все давали от своего избытка, а она от своей нищеты положила всё, что у неё было на жизнь.
- Луко 15:12 - Младший сказал отцу: «Отец, дай мне ту часть наследства, которая причитается мне». И отец разделил имущество между сыновьями.
- 2 Летопись 35:7 - Иосия дал всем исроильтянам, которые были там, общим счётом тридцать тысяч голов мелкого скота – ягнят и козлят для жертвенных приношений, и три тысячи голов крупного скота. Всё это из имущества царя.
- 2 Летопись 35:8 - Его приближённые тоже добровольно жертвовали народу, священнослужителям и левитам. Хилкия, Закария и Иехиил, ответственные за храм Всевышнего, дали священнослужителям к празднику, в жертву Всевышнему, две тысячи шестьсот голов мелкого скота и триста крупного.
- 2 Летопись 24:10 - Все вельможи и весь народ с радостью приносили деньги и бросали их в ящик, пока он не наполнялся.
- 2 Летопись 24:11 - Всякий раз, когда левиты приносили ящик к царским чиновникам, и те видели, что в нём много денег, царский писарь и поверенный главного священнослужителя приходили и опустошали ящик, и его снова относили на место. Они делали это постоянно и собрали много денег.
- 2 Летопись 24:12 - Царь и Иодай отдали их людям, которые исполняли работу по восстановлению храма Вечного. Они наняли каменщиков и плотников, чтобы обновить храм Вечного, и мастеров по работе с железом и бронзой, чтобы восстановить храм.
- 2 Летопись 24:13 - Рабочие трудились усердно, и работа спорилась у них в руках. Они восстановили храм Всевышнего по его первоначальному замыслу и укрепили его.
- 2 Летопись 24:14 - Завершив работу, они принесли оставшиеся деньги царю и Иодаю, и на них была изготовлена утварь для храма Вечного: утварь для службы и для всесожжений, блюда и другие вещи из золота и серебра. Пока Иодай был жив, в храме Вечного постоянно совершались всесожжения.
- Неемия 7:70 - Некоторые из глав семейств давали пожертвования на осуществление работ. Наместник дал в сокровищницу 1 000 золотых монет , 50 чаш и 530 одеяний для священнослужителей.
- Неемия 7:71 - Некоторые из глав семейств дали в сокровищницу для осуществления работ 20 000 золотых монет и 1 320 килограммов серебра.
- Неемия 7:72 - Весь остальной народ дал 20 000 золотых монет, 1 200 килограммов серебра и 67 одеяний для священнослужителей.
- 1 Летопись 29:2 - Я всё приготовил для храма моего Бога, что только смог – золото, серебро, бронзу, железо и дерево, а кроме того, много оникса и камней в оправы, бирюзы, разноцветных камней, всех видов драгоценных камней и мрамора.
- 1 Летопись 29:3 - Кроме того, из любви к моему Богу я отдаю собственное золото и серебро на храм моего Бога сверх всего того, что я заготовил для этого святого храма. Я отдаю:
- 1 Летопись 29:4 - 108 тонн золота из Офира и 252 тонны очищенного серебра для покрытия стен зданий,
- 1 Летопись 29:5 - для всех золотых и серебряных вещей и для всякой работы ремесленников. Кто ещё готов сделать добровольные пожертвования, посвящая себя сегодня Вечному?
- 1 Летопись 29:6 - Тогда главы семейств, вожди родов Исроила, тысячники, сотники и сановники, надзирающие за царским добром, стали делать добровольные пожертвования.
- 1 Летопись 29:7 - Они пожертвовали на работу по строительству храма Всевышнего 180 тонн и 84 килограмма золота, 360 тонн серебра, 648 тонн бронзы и 3 600 тонн железа.
- 1 Летопись 29:8 - Всякий, у кого были драгоценные камни, отдавал их в сокровищницу храма Вечного в руки гершонита Иехиила.
- 1 Летопись 29:9 - Народ радовался добровольному участию своих вождей, потому что они жертвовали Вечному от всего сердца. Очень радовался и царь Довуд.
- 1 Летопись 29:10 - Довуд благословил Вечного перед всем собранием, говоря: – Хвала Вечному, Богу нашего отца Исроила, от века и до века!
- 1 Летопись 29:11 - Твои, о Вечный, величие и мощь, великолепие, победа и слава, ведь в небесах и на земле – всё Твоё. Твоё, о Вечный, царство, Ты над всем вознесён как Глава.
- 1 Летопись 29:12 - От Тебя богатство и честь, Ты – властитель всего. В руках Твоих сила и власть вознести и укрепить любого.
- 1 Летопись 29:13 - И сейчас, Бог наш, мы благодарим Тебя и хвалим Твоё славное имя.
- 1 Летопись 29:14 - – Но кто я и кто мой народ, чтобы нам делать это добровольное пожертвование? Всё происходит от Тебя, и мы даём Тебе лишь то, что получили из Твоей руки.
- 1 Летопись 29:15 - Мы странники и чужеземцы в Твоих глазах, какими были и наши предки. Наши дни на земле – как тень, и мы не можем избежать смерти .
- 1 Летопись 29:16 - Вечный, наш Бог, всё это изобилие, что мы приготовили для строительства храма, где Ты будешь пребывать в Своей святости, мы получили из Твоей руки, оно целиком принадлежит Тебе.
- 1 Летопись 29:17 - Я знаю, мой Бог, что Ты испытываешь сердца и Тебе угодна искренность. Я от чистого сердца добровольно отдал всё это и теперь с радостью вижу, что и Твой народ, который находится здесь, добровольно жертвует Тебе.
- Второзаконие 24:6 - Пусть никто не берёт двух жерновов, или даже одного верхнего, в залог за долг, потому что он берёт в залог средство к существованию.
- 2 Коринфянам 8:2 - Среди суровых испытаний у них изобилие радости, и в ужасной бедности – изобилие щедрости.
- 2 Коринфянам 8:3 - Я свидетель того, что они добровольно жертвовали всё, что только могли, и даже сверх того.
- 2 Летопись 31:5 - Как только это постановление было обнародовано, исроильтяне щедро отделили первые плоды со сборов зерна, молодого вина, оливкового масла, мёда и всего, чем плодоносят поля. Они принесли и десятую часть из всего, и получилось много.
- 2 Летопись 31:6 - Народ Исроила и Иудеи, живший в городах Иудеи, тоже принёс десятую часть от своих стад и отар и десятую часть священных вещей, которые были посвящены Вечному, их Богу, – они сложили их грудами.
- 2 Летопись 31:7 - Они начали делать это в третьем месяце (в конце весны), а закончили в седьмом месяце (в начале осени).
- 2 Летопись 31:8 - Когда Езекия и его сановники пришли и увидели груды собранных вещей, они прославили Вечного и благословили народ.
- 2 Летопись 31:9 - Езекия спросил у священнослужителей и левитов об этих вещах,
- 2 Летопись 31:10 - и главный священнослужитель Азария из клана Цадока ответил: – С тех пор как народ начал приносить пожертвования в храм Вечного, мы стали есть досыта, и многое остаётся, потому что Вечный благословил свой народ, и у нас остаётся такое изобилие.
- Марк 14:8 - Она сделала, что могла: заранее помазала Моё тело для погребения.
- Луко 8:43 - В толпе была женщина, двенадцать лет страдавшая кровотечением; она истратила на врачей все свои средства, но никто не мог её вылечить.
- Узайр 2:68 - Когда они прибыли к дому Вечного, что в Иерусалиме, некоторые из глав семейств стали добровольно жертвовать на дом Всевышнего, чтобы отстроить его на прежнем месте.
- Узайр 2:69 - По своим возможностям они дали на это дело в сокровищницу 61 000 золотых монет, 3 000 килограммов серебра и 100 одеяний священнослужителей.