逐节对照
- Nestle Aland 28 - καὶ τὸ ἀγαπᾶν αὐτὸν ἐξ ὅλης τῆς καρδίας καὶ ἐξ ὅλης τῆς συνέσεως καὶ ἐξ ὅλης τῆς ἰσχύος καὶ τὸ ἀγαπᾶν τὸν πλησίον ὡς ἑαυτὸν περισσότερόν ἐστιν πάντων τῶν ὁλοκαυτωμάτων καὶ θυσιῶν.
- 新标点和合本 - 并且尽心、尽智、尽力爱他,又爱人如己,就比一切燔祭和各样祭祀好的多。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 并且尽心、尽智、尽力爱他,又爱邻如己,要比一切燔祭和祭祀好得多。”
- 和合本2010(神版-简体) - 并且尽心、尽智、尽力爱他,又爱邻如己,要比一切燔祭和祭祀好得多。”
- 当代译本 - 我们要全心、全意、全力爱祂,又要爱邻如己。这比一切燔祭等祭物都好。”
- 圣经新译本 - 我们要用全心、全意、全力去爱他,并且要爱人如己,这就比一切燔祭和各样祭物好得多了。”
- 中文标准译本 - 以全心、全智、 全力来爱神,并且要爱邻如己,这是比所有的燔祭和各种祭祀都重要的。”
- 现代标点和合本 - 并且尽心、尽智、尽力爱他,又爱人如己,就比一切燔祭和各样祭祀好得多。”
- 和合本(拼音版) - 并且尽心、尽智、尽力爱他,又爱人如己,就比一切燔祭和各样祭祀好得多。”
- New International Version - To love him with all your heart, with all your understanding and with all your strength, and to love your neighbor as yourself is more important than all burnt offerings and sacrifices.”
- New International Reader's Version - To love God with all your heart and mind and strength is very important. So is loving your neighbor as you love yourself. These things are more important than all burnt offerings and sacrifices.”
- English Standard Version - And to love him with all the heart and with all the understanding and with all the strength, and to love one’s neighbor as oneself, is much more than all whole burnt offerings and sacrifices.”
- New Living Translation - And I know it is important to love him with all my heart and all my understanding and all my strength, and to love my neighbor as myself. This is more important than to offer all of the burnt offerings and sacrifices required in the law.”
- Christian Standard Bible - And to love him with all your heart, with all your understanding, and with all your strength, and to love your neighbor as yourself, is far more important than all the burnt offerings and sacrifices.”
- New American Standard Bible - and to love Him with all the heart, and with all the understanding, and with all the strength, and to love one’s neighbor as oneself, is much more than all the burnt offerings and sacrifices.”
- New King James Version - And to love Him with all the heart, with all the understanding, with all the soul, and with all the strength, and to love one’s neighbor as oneself, is more than all the whole burnt offerings and sacrifices.”
- Amplified Bible - and to love Him with all the heart and with all the understanding and with all the strength, and to [unselfishly] love one’s neighbor as oneself, is much more than all burnt offerings and sacrifices.”
- American Standard Version - and to love him with all the heart, and with all the understanding, and with all the strength, and to love his neighbor as himself, is much more than all whole burnt-offerings and sacrifices.
- King James Version - And to love him with all the heart, and with all the understanding, and with all the soul, and with all the strength, and to love his neighbour as himself, is more than all whole burnt offerings and sacrifices.
- New English Translation - And to love him with all your heart, with all your mind, and with all your strength and to love your neighbor as yourself is more important than all burnt offerings and sacrifices.”
- World English Bible - and to love him with all the heart, and with all the understanding, with all the soul, and with all the strength, and to love his neighbor as himself, is more important than all whole burnt offerings and sacrifices.”
- 新標點和合本 - 並且盡心、盡智、盡力愛他,又愛人如己,就比一切燔祭和各樣祭祀好的多。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 並且盡心、盡智、盡力愛他,又愛鄰如己,要比一切燔祭和祭祀好得多。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 並且盡心、盡智、盡力愛他,又愛鄰如己,要比一切燔祭和祭祀好得多。」
- 當代譯本 - 我們要全心、全意、全力愛祂,又要愛鄰如己。這比一切燔祭等祭物都好。」
- 聖經新譯本 - 我們要用全心、全意、全力去愛他,並且要愛人如己,這就比一切燔祭和各樣祭物好得多了。”
- 中文標準譯本 - 以全心、全智、 全力來愛神,並且要愛鄰如己,這是比所有的燔祭和各種祭祀都重要的。」
- 現代標點和合本 - 並且盡心、盡智、盡力愛他,又愛人如己,就比一切燔祭和各樣祭祀好得多。」
- 文理和合譯本 - 且盡心、盡意、盡力、愛主、又愛鄰如己、則愈於諸燔犧祭祀矣、
- 文理委辦譯本 - 苟盡心、盡意、盡性、盡力、愛之、又愛人如己、則愈諸爇犧祭祀、多矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且盡心盡性盡意盡力愛之、又愛人如己、勝於一切火焚之祭、及諸祭祀、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 誠能盡心盡知盡力以愛之、又復愛人如己、則勝於一切燔牲祀祭多矣。』
- Nueva Versión Internacional - Amarlo con todo el corazón, con todo el entendimiento y con todas las fuerzas, y amar al prójimo como a uno mismo, es más importante que todos los holocaustos y sacrificios.
- 현대인의 성경 - 그리고 마음을 다하고 뜻을 다하고 힘을 다하여 하나님을 사랑하는 것과 이웃을 자기 몸과 같이 사랑하는 것이 짐승을 불에 태워 바치는 모든 제물과 그 밖의 여러 제물보다 낫습니다” 하고 대답하였다.
- Новый Русский Перевод - Любить Его всем сердцем, всем разумом, всеми силами и любить ближнего, как самого себя, – это важнее, чем все всесожжения и жертвы.
- Восточный перевод - Любить Его всем сердцем, всем разумом, всеми силами и любить ближнего, как самого себя, – это важнее, чем все всесожжения и жертвы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Любить Его всем сердцем, всем разумом, всеми силами и любить ближнего, как самого себя, – это важнее, чем все всесожжения и жертвы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Любить Его всем сердцем, всем разумом, всеми силами и любить ближнего, как самого себя, – это важнее, чем все всесожжения и жертвы.
- La Bible du Semeur 2015 - l’aimer de tout son cœur, de toute son intelligence et de toute son énergie , ainsi qu’aimer son prochain comme soi-même , c’est bien plus important que tous les holocaustes et tous les sacrifices.
- リビングバイブル - そして、神殿の祭壇にどんな供え物をささげるよりも、『心を尽くし、思いを尽くし、力を尽くして主を愛し、また隣人を自分と同じように愛する』ことのほうが、ずっと大切です。」
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ, τὸ ἀγαπᾶν αὐτὸν ἐξ ὅλης τῆς καρδίας, καὶ ἐξ ὅλης τῆς συνέσεως, καὶ ἐξ ὅλης τῆς ἰσχύος, καὶ, τὸ ἀγαπᾶν τὸν πλησίον ὡς ἑαυτὸν, περισσότερόν ἐστιν πάντων τῶν ὁλοκαυτωμάτων καὶ θυσιῶν.
- Nova Versão Internacional - Amá-lo de todo o coração, de todo o entendimento e de todas as forças, e amar ao próximo como a si mesmo é mais importante do que todos os sacrifícios e ofertas”.
- Hoffnung für alle - Ihn zu lieben von ganzem Herzen, mit ganzem Verstand und mit aller Kraft und auch seinen Mitmenschen so zu lieben wie sich selbst, das ist viel mehr wert als all die Brandopfer und übrigen Opfer, die wir ihm bringen.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Yêu thương Ngài với tất cả tấm lòng, trí óc, năng lực và yêu thương người lân cận như chính mình thật tốt hơn dâng mọi lễ vật và sinh tế cho Đức Chúa Trời.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การรักพระองค์ด้วยสุดใจ สุดความเข้าใจ และสุดกำลังของท่าน และการรักเพื่อนบ้านเหมือนรักตนเองก็สำคัญยิ่งกว่าเครื่องเผาบูชาและเครื่องบูชาใดๆ ทั้งปวง”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และการที่รักพระองค์อย่างสุดดวงใจ สุดความคิด และสุดกำลัง และจงรักเพื่อนบ้านของท่านให้เหมือนรักตนเอง สำคัญยิ่งกว่าสัตว์ที่เผาเป็นของถวายและเครื่องสักการะทั้งปวง”
交叉引用
- ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:8 - ἀνώτερον λέγων ὅτι θυσίας καὶ προσφορὰς καὶ ὁλοκαυτώματα καὶ περὶ ἁμαρτίας οὐκ ἠθέλησας οὐδὲ εὐδόκησας, αἵτινες κατὰ νόμον προσφέρονται,
- ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 13:1 - Ἐὰν ταῖς γλώσσαις τῶν ἀνθρώπων λαλῶ καὶ τῶν ἀγγέλων, ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω, γέγονα χαλκὸς ἠχῶν ἢ κύμβαλον ἀλαλάζον.
- ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 13:2 - καὶ ἐὰν ἔχω προφητείαν καὶ εἰδῶ τὰ μυστήρια πάντα καὶ πᾶσαν τὴν γνῶσιν καὶ ἐὰν ἔχω πᾶσαν τὴν πίστιν ὥστε ὄρη μεθιστάναι, ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω, οὐθέν εἰμι.
- ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 13:3 - κἂν ψωμίσω πάντα τὰ ὑπάρχοντά μου καὶ ἐὰν παραδῶ τὸ σῶμά μου ἵνα καυχήσωμαι, ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω, οὐδὲν ὠφελοῦμαι.
- ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:13 - πορευθέντες δὲ μάθετε τί ἐστιν· ἔλεος θέλω καὶ οὐ θυσίαν· οὐ γὰρ ἦλθον καλέσαι δικαίους ἀλλ’ ἁμαρτωλούς.
- ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:7 - εἰ δὲ ἐγνώκειτε τί ἐστιν· ἔλεος θέλω καὶ οὐ θυσίαν, οὐκ ἂν κατεδικάσατε τοὺς ἀναιτίους.