Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:3 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 他們倒拿住了他,打 他 ,送他空手去了!
  • 新标点和合本 - 园户拿住他,打了他,叫他空手回去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们拿住他,打了他,叫他空手回去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们拿住他,打了他,叫他空手回去。
  • 当代译本 - 佃户却抓住奴仆,打了他一顿,使他空手而归。
  • 圣经新译本 - 佃户抓住他,打了他,放他空手回去。
  • 中文标准译本 - 但他们抓住那奴仆,打了他,叫他空手回去。
  • 现代标点和合本 - 园户拿住他,打了他,叫他空手回去。
  • 和合本(拼音版) - 园户拿住他,打了他,叫他空手回去。
  • New International Version - But they seized him, beat him and sent him away empty-handed.
  • New International Reader's Version - But they grabbed the servant and beat him up. Then they sent him away with nothing.
  • English Standard Version - And they took him and beat him and sent him away empty-handed.
  • New Living Translation - But the farmers grabbed the servant, beat him up, and sent him back empty-handed.
  • The Message - “They grabbed him, beat him up, and sent him off empty-handed. So he sent another servant. That one they tarred and feathered. He sent another and that one they killed. And on and on, many others. Some they beat up, some they killed.
  • Christian Standard Bible - But they took him, beat him, and sent him away empty-handed.
  • New American Standard Bible - And they took him, and beat him, and sent him away empty-handed.
  • New King James Version - And they took him and beat him and sent him away empty-handed.
  • Amplified Bible - They took him and beat him and sent him away empty-handed.
  • American Standard Version - And they took him, and beat him, and sent him away empty.
  • King James Version - And they caught him, and beat him, and sent him away empty.
  • New English Translation - But those tenants seized his slave, beat him, and sent him away empty-handed.
  • World English Bible - They took him, beat him, and sent him away empty.
  • 新標點和合本 - 園戶拿住他,打了他,叫他空手回去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們拿住他,打了他,叫他空手回去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們拿住他,打了他,叫他空手回去。
  • 當代譯本 - 佃戶卻抓住奴僕,打了他一頓,使他空手而歸。
  • 聖經新譯本 - 佃戶抓住他,打了他,放他空手回去。
  • 中文標準譯本 - 但他們抓住那奴僕,打了他,叫他空手回去。
  • 現代標點和合本 - 園戶拿住他,打了他,叫他空手回去。
  • 文理和合譯本 - 農夫執而扑之、使之徒返、
  • 文理委辦譯本 - 農夫執而扑之、使徒返、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 園夫執而撲之、使之徒手而返、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾園戶執而撻之、無獲而返。
  • Nueva Versión Internacional - Pero ellos lo agarraron, lo golpearon y lo despidieron con las manos vacías.
  • 현대인의 성경 - 그러나 그들은 그 종을 잡아 때리고 그냥 돌려보냈다.
  • Новый Русский Перевод - Но виноградари схватили слугу, избили и отослали ни с чем.
  • Восточный перевод - Но виноградари схватили раба, избили и отослали с пустыми руками.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но виноградари схватили раба, избили и отослали с пустыми руками.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но виноградари схватили раба, избили и отослали с пустыми руками.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais ceux-ci se précipitèrent sur ce serviteur, le rouèrent de coups et le renvoyèrent les mains vides.
  • リビングバイブル - けれども農夫たちは、代理の者を袋だたきにしたあげく、手ぶらで送り返したのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ λαβόντες αὐτὸν ἔδειραν καὶ ἀπέστειλαν κενόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ λαβόντες αὐτὸν, ἔδειραν καὶ ἀπέστειλαν κενόν.
  • Nova Versão Internacional - Mas eles o agarraram, o espancaram e o mandaram embora de mãos vazias.
  • Hoffnung für alle - Aber die Weinbauern packten den Knecht, schlugen ihn nieder und jagten ihn mit leeren Händen davon.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng người ấy bị các đầy tớ bắt giữ, đánh đập, và đuổi về tay không.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พวกผู้เช่าก็จับคนรับใช้นั้นทุบตีและไล่ให้กลับไปมือเปล่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​คน​เช่า​สวน​จับ​ตัว​เขา​ไว้ ทุบตี แล้ว​ก็​ไล่​เขา​กลับ​ไป​มือ​เปล่า
交叉引用
  • 列王紀上 18:4 - 耶洗別 剪滅了永恆主眾神言人的時候, 俄巴底 將一百個神言人藏了,每五十人在一個洞裏,用食物和水供養他們。——
  • 耶利米書 37:15 - 首領惱怒 耶利米 ,打了他,將他下在監裏、就是祕書 約拿單 的屋子,因為他們拿這屋子當作監獄。
  • 耶利米書 37:16 - 耶利米 來到地牢,就進了獄室; 耶利米 在那裏呆了許多日子。
  • 但以理書 9:10 - 我們沒有聽永恆主我們的上帝的聲音,而遵行他的指示,就是他由他僕人神言人們經手所擺在我們面前的。
  • 但以理書 9:11 - 以色列 眾人都越犯了你的律法而偏行,不聽你的聲音,以致在上帝僕人 摩西 律法書上所寫的咒詛和誓言都傾倒在我們身上,因為我們犯罪得罪了上帝 。
  • 耶利米書 38:4 - 於是首領們對王說:『這個人該受處死;因為他向這城裏剩下的軍兵和眾民說了這樣的話,是叫軍兵的手和眾民的手都軟下來;因為這個人不是謀求這人民得平安,只是 謀求他們 受災禍罷了。
  • 耶利米書 38:5 - 西底家 王說:『看哪,他在你們手中;無論怎樣王都不會干涉你們。』
  • 耶利米書 38:6 - 他們就拿住 耶利米 ,給扔在王子 瑪基雅 的井裏;那井在護衛監的院子裏;他們用繩子將 耶利米 縋下去。井裏沒有水,只是淤泥; 耶利米 就沉陷在淤泥中。
  • 耶利米書 44:4 - 我差遣我的眾僕人 眾 神言人去找你們,又屢次又及時地差遣去說:「你們切不可行我所恨的這可厭惡之事。」
  • 耶利米書 44:5 - 他們卻不聽從,不傾耳以聽、以轉離他們的壞事、而不向別的神燻祭。
  • 列王紀上 22:27 - 說:「王這麼說:『把這個人下在監裏,使他喫窘迫飯, 喝 窘迫水,直到我平平安安 回 來。』」
  • 路加福音 13:33 - 雖然如此,今天明天、以及後天,我總必須往前走,因為神言人在 耶路撒冷 之外喪命、是不被認為可能的。
  • 路加福音 13:34 - 耶路撒冷 啊, 耶路撒冷 ,你常殺害神言人,扔石頭打死奉差遣到你裏面去的人。我多少次願意聚集你的兒女,彷彿母雞把自己的小雞聚集在翅膀底下,你們卻不願意!
  • 耶利米書 44:16 - 『你奉永恆主的名對我們說的話,我們不聽你。
  • 馬太福音 23:34 - 故此我差遣神言人智慧人和經學士到你們這裏來;你看吧,有的你們要殺害,要釘十字架,有的你們要在你們的會堂裏鞭打,從這一個城追逼到那一個城;
  • 馬太福音 23:35 - 叫流在地上的義血都歸到你們身上,從義人 亞伯 的血起,直到 巴拉加 兒子 撒迦利亞 的血為止;他就是你們在殿堂和祭壇間所殺害的。
  • 馬太福音 23:36 - 我實在告訴你們、這一切罪責、都必歸到這世代來。
  • 馬太福音 23:37 - 『 耶路撒冷 啊, 耶路撒冷 ,你常殺害神言人,扔石頭打死奉差遣到你裏面去的人。我多少次願意聚集你的兒女,彷彿母雞把自己的小雞聚集在翅膀底下,你們卻不願意!
  • 耶利米書 2:30 - 我責打你們的兒女、也是枉然; 他們不接受懲治; 你們自己的刀吞滅了你們的神言人, 像殘害 人 的獅子。
  • 撒迦利亞書 7:9 - 『萬軍之永恆主曾 對你們列祖 這麼說:你們要以真正的公平行判斷;各人都要以慈愛和憐憫待弟兄。
  • 撒迦利亞書 7:10 - 寡婦和孤兒、寄居的和困苦人、你們都不可欺壓,誰都不可心裏圖謀壞事以害弟兄。』
  • 撒迦利亞書 7:11 - 你們列祖 卻不肯留心聽從,反而扭轉肩頭,使耳朵沉重而不聽;
  • 撒迦利亞書 7:12 - 使心剛硬如金鋼石、不聽從禮節規律和話語、就是萬軍之永恆主用自己的靈所傳達,由從前的神言人經手所 發表 的;故此有大震怒從萬軍之永恆主那裏發出。
  • 撒迦利亞書 7:13 - 『我呼喚,他們既怎樣不聽,那麼他們呼求,我也就照樣不聞了』: 這是 萬軍之永恆主說 的 。
  • 路加福音 20:10 - 到了節候,他就差遣一個僕人去找園工,叫他們把葡萄園一部分的果子給他;園工竟打了 他 ,送他空手走出去。
  • 路加福音 20:11 - 他加差了另一個僕人去;連那一個、他們也打了,侮辱了,送他空手走出去。
  • 路加福音 20:12 - 他又加差第三個去;連這一個、他們也打傷,給趕出去了。
  • 列王紀上 18:13 - 耶洗別 殺害永恆主眾神言人的時候,我將永恆主的神言人一百個藏了,每五十人在一個洞裏,用食物和水供養他們:豈沒有人將這事報告我主麼?
  • 路加福音 11:47 - 你們有禍啊!因為你們修造了神言人的墳墓,而你們的祖宗卻是殺害他們的。
  • 路加福音 11:48 - 可見你們祖宗所作的事、你們既做見證,又贊同着;因為他們殺害了神言人,你們又修造 神言人的墳墓 。
  • 路加福音 11:49 - 故此上帝的智慧也說了:「我要差遣神言人和使徒到他們那裏,其中有的他們要殺害,要逼迫」,
  • 路加福音 11:50 - 使眾神言人的血、從世界創立以來所流出來的、都向這一代追討,
  • 路加福音 11:51 - 從 亞伯 的血起,直到被滅在祭壇和聖所之間的 撒迦利亞 的血為止;實在的、我告訴你們,都要向這一代追討。
  • 列王紀上 19:14 - 他說:『我為着永恆主萬軍之上帝大發妒愛熱情,因為 以色列 人撇棄了你的約,翻毁了你的祭壇,用刀殺死了你的神言人,只剩下我一個人,他們還想法子要我的命。』
  • 歷代志下 24:19 - 但上帝仍然差遣神言人到他們那裏、去引導他們回轉來歸向永恆主;這些神言人警告他們,他們卻不側耳聽從。
  • 歷代志下 24:20 - 那時上帝的靈覆被在祭司 耶何耶大 的兒子 撒迦利亞 身上, 撒迦利亞 就站在比人民高的地方,對他們說:『上帝這麼說:「你們為甚麼越犯了永恆主的誡命,以致不能順利呢?因為你們離棄了永恆主,永恆主也離棄你們。」』
  • 歷代志下 24:21 - 眾民陰謀要害 撒迦利亞 ,就照王所吩咐的在永恆主之殿的院子、扔石頭把他砍死。
  • 歷代志下 16:10 - 亞撒 就惱怒先見,把他下在枷架監裏,因為為了這事 亞撒 很生氣他。同時 亞撒 也對一些人民橫施殘酷。
  • 耶利米書 20:2 - 巴施戶珥 就擊打神言人 耶利米 ,將他枷在 便雅憫 上門內的枷架上;這門是在永恆主的殿內。
  • 列王紀上 19:10 - 以利亞 說:『我為永恆主萬軍之上帝大發妒愛熱情,因為 以色列 人撇棄了你的約,翻毁了你的祭壇,用刀殺死你的神言人,只剩下我一個人,他們還想法子要我的命。』
  • 帖撒羅尼迦人前書 2:15 - 那些 猶太 人不但殺害主耶穌和 神言傳講師,並且驅逐我們;不但不使上帝喜歡,並且跟一切人作對,
  • 耶利米書 29:26 - 「永恆主已經立了你 西番雅 為祭司來代替祭司 耶何耶大 ,使你做永恆主殿中的監督,好將一切瘋狂的、發神言狂的人用枷枷住,用脖子鎖鎖住。
  • 使徒行傳 7:52 - 哪一個神言人、你們的祖宗沒有逼迫過?他們把豫先宣佈那義人之來臨的人殺了。如今你們、你們這些由天使之宣諭領受了律法、而不遵守的人,你們竟成了那義人的出賣者和兇手了!』
  • 耶利米書 26:20 - 又有一個人、 基列耶琳 人 示瑪雅 的兒子 烏利亞 、奉永恆主的名傳神言;他斥責這城和這地所傳的神言、都像 耶利米 所說的話。
  • 耶利米書 26:21 - 約雅敬 王和他的眾勇士眾首領聽見了 烏利亞 的話,王就想法子要治死他; 烏利亞 聽見就懼怕,逃往 埃及 。
  • 耶利米書 26:22 - 約雅敬 王打發了人到 埃及 去, 打發 亞革波 的兒子 以利拿單 、和幾個人跟着他往 埃及 去。
  • 耶利米書 26:23 - 這些人就從 埃及 將 烏利亞 帶出來,送到 約雅敬 王那裏;王就用刀擊殺了他,把他的屍體拋在平民的墳地。
  • 耶利米書 26:24 - 雖然如此, 沙番 的兒子 亞希甘 的手卻保護着 耶利米 ,以致沒有人把 耶利米 交在人民手中去處死他。
  • 希伯來人書 11:36 - 又另有人受了戲弄和鞭打、甚至捆鎖和監禁的經驗。
  • 希伯來人書 11:37 - 他們被人用石頭打死,被鋸鋸死 ,死在兇殺刀下,披着綿羊山羊的皮、各處奔跑,受窮乏,受苦難,受虐待;
  • 歷代志下 36:16 - 他們卻直戲笑上帝的使者,藐視上帝的話,直譏誚他的神言人,以致永恆主向他人民發烈怒、到無法救治。
  • 尼希米記 9:26 - 『但他們居然悖逆,竟背叛了你,將你的律法丟在背後,殺害了你的神言人、那些勸告他們回轉歸向你的,而大大犯了褻慢你的罪。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 他們倒拿住了他,打 他 ,送他空手去了!
  • 新标点和合本 - 园户拿住他,打了他,叫他空手回去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们拿住他,打了他,叫他空手回去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们拿住他,打了他,叫他空手回去。
  • 当代译本 - 佃户却抓住奴仆,打了他一顿,使他空手而归。
  • 圣经新译本 - 佃户抓住他,打了他,放他空手回去。
  • 中文标准译本 - 但他们抓住那奴仆,打了他,叫他空手回去。
  • 现代标点和合本 - 园户拿住他,打了他,叫他空手回去。
  • 和合本(拼音版) - 园户拿住他,打了他,叫他空手回去。
  • New International Version - But they seized him, beat him and sent him away empty-handed.
  • New International Reader's Version - But they grabbed the servant and beat him up. Then they sent him away with nothing.
  • English Standard Version - And they took him and beat him and sent him away empty-handed.
  • New Living Translation - But the farmers grabbed the servant, beat him up, and sent him back empty-handed.
  • The Message - “They grabbed him, beat him up, and sent him off empty-handed. So he sent another servant. That one they tarred and feathered. He sent another and that one they killed. And on and on, many others. Some they beat up, some they killed.
  • Christian Standard Bible - But they took him, beat him, and sent him away empty-handed.
  • New American Standard Bible - And they took him, and beat him, and sent him away empty-handed.
  • New King James Version - And they took him and beat him and sent him away empty-handed.
  • Amplified Bible - They took him and beat him and sent him away empty-handed.
  • American Standard Version - And they took him, and beat him, and sent him away empty.
  • King James Version - And they caught him, and beat him, and sent him away empty.
  • New English Translation - But those tenants seized his slave, beat him, and sent him away empty-handed.
  • World English Bible - They took him, beat him, and sent him away empty.
  • 新標點和合本 - 園戶拿住他,打了他,叫他空手回去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們拿住他,打了他,叫他空手回去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們拿住他,打了他,叫他空手回去。
  • 當代譯本 - 佃戶卻抓住奴僕,打了他一頓,使他空手而歸。
  • 聖經新譯本 - 佃戶抓住他,打了他,放他空手回去。
  • 中文標準譯本 - 但他們抓住那奴僕,打了他,叫他空手回去。
  • 現代標點和合本 - 園戶拿住他,打了他,叫他空手回去。
  • 文理和合譯本 - 農夫執而扑之、使之徒返、
  • 文理委辦譯本 - 農夫執而扑之、使徒返、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 園夫執而撲之、使之徒手而返、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾園戶執而撻之、無獲而返。
  • Nueva Versión Internacional - Pero ellos lo agarraron, lo golpearon y lo despidieron con las manos vacías.
  • 현대인의 성경 - 그러나 그들은 그 종을 잡아 때리고 그냥 돌려보냈다.
  • Новый Русский Перевод - Но виноградари схватили слугу, избили и отослали ни с чем.
  • Восточный перевод - Но виноградари схватили раба, избили и отослали с пустыми руками.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но виноградари схватили раба, избили и отослали с пустыми руками.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но виноградари схватили раба, избили и отослали с пустыми руками.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais ceux-ci se précipitèrent sur ce serviteur, le rouèrent de coups et le renvoyèrent les mains vides.
  • リビングバイブル - けれども農夫たちは、代理の者を袋だたきにしたあげく、手ぶらで送り返したのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ λαβόντες αὐτὸν ἔδειραν καὶ ἀπέστειλαν κενόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ λαβόντες αὐτὸν, ἔδειραν καὶ ἀπέστειλαν κενόν.
  • Nova Versão Internacional - Mas eles o agarraram, o espancaram e o mandaram embora de mãos vazias.
  • Hoffnung für alle - Aber die Weinbauern packten den Knecht, schlugen ihn nieder und jagten ihn mit leeren Händen davon.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng người ấy bị các đầy tớ bắt giữ, đánh đập, và đuổi về tay không.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พวกผู้เช่าก็จับคนรับใช้นั้นทุบตีและไล่ให้กลับไปมือเปล่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​คน​เช่า​สวน​จับ​ตัว​เขา​ไว้ ทุบตี แล้ว​ก็​ไล่​เขา​กลับ​ไป​มือ​เปล่า
  • 列王紀上 18:4 - 耶洗別 剪滅了永恆主眾神言人的時候, 俄巴底 將一百個神言人藏了,每五十人在一個洞裏,用食物和水供養他們。——
  • 耶利米書 37:15 - 首領惱怒 耶利米 ,打了他,將他下在監裏、就是祕書 約拿單 的屋子,因為他們拿這屋子當作監獄。
  • 耶利米書 37:16 - 耶利米 來到地牢,就進了獄室; 耶利米 在那裏呆了許多日子。
  • 但以理書 9:10 - 我們沒有聽永恆主我們的上帝的聲音,而遵行他的指示,就是他由他僕人神言人們經手所擺在我們面前的。
  • 但以理書 9:11 - 以色列 眾人都越犯了你的律法而偏行,不聽你的聲音,以致在上帝僕人 摩西 律法書上所寫的咒詛和誓言都傾倒在我們身上,因為我們犯罪得罪了上帝 。
  • 耶利米書 38:4 - 於是首領們對王說:『這個人該受處死;因為他向這城裏剩下的軍兵和眾民說了這樣的話,是叫軍兵的手和眾民的手都軟下來;因為這個人不是謀求這人民得平安,只是 謀求他們 受災禍罷了。
  • 耶利米書 38:5 - 西底家 王說:『看哪,他在你們手中;無論怎樣王都不會干涉你們。』
  • 耶利米書 38:6 - 他們就拿住 耶利米 ,給扔在王子 瑪基雅 的井裏;那井在護衛監的院子裏;他們用繩子將 耶利米 縋下去。井裏沒有水,只是淤泥; 耶利米 就沉陷在淤泥中。
  • 耶利米書 44:4 - 我差遣我的眾僕人 眾 神言人去找你們,又屢次又及時地差遣去說:「你們切不可行我所恨的這可厭惡之事。」
  • 耶利米書 44:5 - 他們卻不聽從,不傾耳以聽、以轉離他們的壞事、而不向別的神燻祭。
  • 列王紀上 22:27 - 說:「王這麼說:『把這個人下在監裏,使他喫窘迫飯, 喝 窘迫水,直到我平平安安 回 來。』」
  • 路加福音 13:33 - 雖然如此,今天明天、以及後天,我總必須往前走,因為神言人在 耶路撒冷 之外喪命、是不被認為可能的。
  • 路加福音 13:34 - 耶路撒冷 啊, 耶路撒冷 ,你常殺害神言人,扔石頭打死奉差遣到你裏面去的人。我多少次願意聚集你的兒女,彷彿母雞把自己的小雞聚集在翅膀底下,你們卻不願意!
  • 耶利米書 44:16 - 『你奉永恆主的名對我們說的話,我們不聽你。
  • 馬太福音 23:34 - 故此我差遣神言人智慧人和經學士到你們這裏來;你看吧,有的你們要殺害,要釘十字架,有的你們要在你們的會堂裏鞭打,從這一個城追逼到那一個城;
  • 馬太福音 23:35 - 叫流在地上的義血都歸到你們身上,從義人 亞伯 的血起,直到 巴拉加 兒子 撒迦利亞 的血為止;他就是你們在殿堂和祭壇間所殺害的。
  • 馬太福音 23:36 - 我實在告訴你們、這一切罪責、都必歸到這世代來。
  • 馬太福音 23:37 - 『 耶路撒冷 啊, 耶路撒冷 ,你常殺害神言人,扔石頭打死奉差遣到你裏面去的人。我多少次願意聚集你的兒女,彷彿母雞把自己的小雞聚集在翅膀底下,你們卻不願意!
  • 耶利米書 2:30 - 我責打你們的兒女、也是枉然; 他們不接受懲治; 你們自己的刀吞滅了你們的神言人, 像殘害 人 的獅子。
  • 撒迦利亞書 7:9 - 『萬軍之永恆主曾 對你們列祖 這麼說:你們要以真正的公平行判斷;各人都要以慈愛和憐憫待弟兄。
  • 撒迦利亞書 7:10 - 寡婦和孤兒、寄居的和困苦人、你們都不可欺壓,誰都不可心裏圖謀壞事以害弟兄。』
  • 撒迦利亞書 7:11 - 你們列祖 卻不肯留心聽從,反而扭轉肩頭,使耳朵沉重而不聽;
  • 撒迦利亞書 7:12 - 使心剛硬如金鋼石、不聽從禮節規律和話語、就是萬軍之永恆主用自己的靈所傳達,由從前的神言人經手所 發表 的;故此有大震怒從萬軍之永恆主那裏發出。
  • 撒迦利亞書 7:13 - 『我呼喚,他們既怎樣不聽,那麼他們呼求,我也就照樣不聞了』: 這是 萬軍之永恆主說 的 。
  • 路加福音 20:10 - 到了節候,他就差遣一個僕人去找園工,叫他們把葡萄園一部分的果子給他;園工竟打了 他 ,送他空手走出去。
  • 路加福音 20:11 - 他加差了另一個僕人去;連那一個、他們也打了,侮辱了,送他空手走出去。
  • 路加福音 20:12 - 他又加差第三個去;連這一個、他們也打傷,給趕出去了。
  • 列王紀上 18:13 - 耶洗別 殺害永恆主眾神言人的時候,我將永恆主的神言人一百個藏了,每五十人在一個洞裏,用食物和水供養他們:豈沒有人將這事報告我主麼?
  • 路加福音 11:47 - 你們有禍啊!因為你們修造了神言人的墳墓,而你們的祖宗卻是殺害他們的。
  • 路加福音 11:48 - 可見你們祖宗所作的事、你們既做見證,又贊同着;因為他們殺害了神言人,你們又修造 神言人的墳墓 。
  • 路加福音 11:49 - 故此上帝的智慧也說了:「我要差遣神言人和使徒到他們那裏,其中有的他們要殺害,要逼迫」,
  • 路加福音 11:50 - 使眾神言人的血、從世界創立以來所流出來的、都向這一代追討,
  • 路加福音 11:51 - 從 亞伯 的血起,直到被滅在祭壇和聖所之間的 撒迦利亞 的血為止;實在的、我告訴你們,都要向這一代追討。
  • 列王紀上 19:14 - 他說:『我為着永恆主萬軍之上帝大發妒愛熱情,因為 以色列 人撇棄了你的約,翻毁了你的祭壇,用刀殺死了你的神言人,只剩下我一個人,他們還想法子要我的命。』
  • 歷代志下 24:19 - 但上帝仍然差遣神言人到他們那裏、去引導他們回轉來歸向永恆主;這些神言人警告他們,他們卻不側耳聽從。
  • 歷代志下 24:20 - 那時上帝的靈覆被在祭司 耶何耶大 的兒子 撒迦利亞 身上, 撒迦利亞 就站在比人民高的地方,對他們說:『上帝這麼說:「你們為甚麼越犯了永恆主的誡命,以致不能順利呢?因為你們離棄了永恆主,永恆主也離棄你們。」』
  • 歷代志下 24:21 - 眾民陰謀要害 撒迦利亞 ,就照王所吩咐的在永恆主之殿的院子、扔石頭把他砍死。
  • 歷代志下 16:10 - 亞撒 就惱怒先見,把他下在枷架監裏,因為為了這事 亞撒 很生氣他。同時 亞撒 也對一些人民橫施殘酷。
  • 耶利米書 20:2 - 巴施戶珥 就擊打神言人 耶利米 ,將他枷在 便雅憫 上門內的枷架上;這門是在永恆主的殿內。
  • 列王紀上 19:10 - 以利亞 說:『我為永恆主萬軍之上帝大發妒愛熱情,因為 以色列 人撇棄了你的約,翻毁了你的祭壇,用刀殺死你的神言人,只剩下我一個人,他們還想法子要我的命。』
  • 帖撒羅尼迦人前書 2:15 - 那些 猶太 人不但殺害主耶穌和 神言傳講師,並且驅逐我們;不但不使上帝喜歡,並且跟一切人作對,
  • 耶利米書 29:26 - 「永恆主已經立了你 西番雅 為祭司來代替祭司 耶何耶大 ,使你做永恆主殿中的監督,好將一切瘋狂的、發神言狂的人用枷枷住,用脖子鎖鎖住。
  • 使徒行傳 7:52 - 哪一個神言人、你們的祖宗沒有逼迫過?他們把豫先宣佈那義人之來臨的人殺了。如今你們、你們這些由天使之宣諭領受了律法、而不遵守的人,你們竟成了那義人的出賣者和兇手了!』
  • 耶利米書 26:20 - 又有一個人、 基列耶琳 人 示瑪雅 的兒子 烏利亞 、奉永恆主的名傳神言;他斥責這城和這地所傳的神言、都像 耶利米 所說的話。
  • 耶利米書 26:21 - 約雅敬 王和他的眾勇士眾首領聽見了 烏利亞 的話,王就想法子要治死他; 烏利亞 聽見就懼怕,逃往 埃及 。
  • 耶利米書 26:22 - 約雅敬 王打發了人到 埃及 去, 打發 亞革波 的兒子 以利拿單 、和幾個人跟着他往 埃及 去。
  • 耶利米書 26:23 - 這些人就從 埃及 將 烏利亞 帶出來,送到 約雅敬 王那裏;王就用刀擊殺了他,把他的屍體拋在平民的墳地。
  • 耶利米書 26:24 - 雖然如此, 沙番 的兒子 亞希甘 的手卻保護着 耶利米 ,以致沒有人把 耶利米 交在人民手中去處死他。
  • 希伯來人書 11:36 - 又另有人受了戲弄和鞭打、甚至捆鎖和監禁的經驗。
  • 希伯來人書 11:37 - 他們被人用石頭打死,被鋸鋸死 ,死在兇殺刀下,披着綿羊山羊的皮、各處奔跑,受窮乏,受苦難,受虐待;
  • 歷代志下 36:16 - 他們卻直戲笑上帝的使者,藐視上帝的話,直譏誚他的神言人,以致永恆主向他人民發烈怒、到無法救治。
  • 尼希米記 9:26 - 『但他們居然悖逆,竟背叛了你,將你的律法丟在背後,殺害了你的神言人、那些勸告他們回轉歸向你的,而大大犯了褻慢你的罪。
圣经
资源
计划
奉献