Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:1 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 耶穌就用比喻對他們講:『有一個人栽了一個葡萄園,周圍安上籬笆,挖了一個壓酒池,造了一座守望樓,租給葡萄園工,就出外而去。
  • 新标点和合本 - 耶稣就用比喻对他们说:“有人栽了一个葡萄园,周围圈上篱笆,挖了一个压酒池,盖了一座楼,租给园户,就往外国去了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣就用比喻对他们说:“有人开垦了一个葡萄园,四周围上篱笆,挖了一个榨酒池,盖了一座守望楼,租给园户,就出外远行去了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣就用比喻对他们说:“有人开垦了一个葡萄园,四周围上篱笆,挖了一个榨酒池,盖了一座守望楼,租给园户,就出外远行去了。
  • 当代译本 - 耶稣用比喻对他们说:“有人开垦了一个葡萄园,在四周围上篱笆,又在园中挖了一个榨酒池,建了一座瞭望台,然后把葡萄园租给佃户,就出远门了。
  • 圣经新译本 - 耶稣又用比喻对他们说:“有一个人栽种了一个葡萄园,四面围上篱笆,挖了一个压酒池,盖了一座瞭望台,然后租给佃户,就远行去了。
  • 中文标准译本 - 耶稣开始用比喻对他们说:“有一个人栽种了一个葡萄园,四面围上篱笆,挖了一个榨酒池,盖了一座守望楼,然后把葡萄园租给一些农夫,就出外旅行。
  • 现代标点和合本 - 耶稣就用比喻对他们说:“有人栽了一个葡萄园,周围圈上篱笆,挖了一个压酒池,盖了一座楼,租给园户,就往外国去了。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣就用比喻对他们说:“有人栽了一个葡萄园,周围圈上篱笆,挖了一个压酒池,盖了一座楼,租给园户,就往外国去了。
  • New International Version - Jesus then began to speak to them in parables: “A man planted a vineyard. He put a wall around it, dug a pit for the winepress and built a watchtower. Then he rented the vineyard to some farmers and moved to another place.
  • New International Reader's Version - Jesus began to speak to the people using stories. He said, “A man planted a vineyard. He put a wall around it. He dug a pit for a winepress. He also built a lookout tower. He rented the vineyard out to some farmers. Then he went to another place.
  • English Standard Version - And he began to speak to them in parables. “A man planted a vineyard and put a fence around it and dug a pit for the winepress and built a tower, and leased it to tenants and went into another country.
  • New Living Translation - Then Jesus began teaching them with stories: “A man planted a vineyard. He built a wall around it, dug a pit for pressing out the grape juice, and built a lookout tower. Then he leased the vineyard to tenant farmers and moved to another country.
  • The Message - Then Jesus started telling them stories. “A man planted a vineyard. He fenced it, dug a winepress, erected a watchtower, turned it over to the farmhands, and went off on a trip. At the time for harvest, he sent a servant back to the farmhands to collect his profits.
  • Christian Standard Bible - He began to speak to them in parables: “A man planted a vineyard, put a fence around it, dug out a pit for a winepress, and built a watchtower. Then he leased it to tenant farmers and went away.
  • New American Standard Bible - And He began to speak to them in parables: “A man planted a vineyard and put a fence around it, and dug a vat under the wine press and built a tower, and leased it to vine-growers and went on a journey.
  • New King James Version - Then He began to speak to them in parables: “A man planted a vineyard and set a hedge around it, dug a place for the wine vat and built a tower. And he leased it to vinedressers and went into a far country.
  • Amplified Bible - Jesus began to speak to them [the chief priests, scribes and elders who were questioning Him] in parables: “A man planted a vineyard and put a wall around it, and dug a pit for the wine press and built a tower; and he rented it out to tenant farmers and left the country.
  • American Standard Version - And he began to speak unto them in parables. A man planted a vineyard, and set a hedge about it, and digged a pit for the winepress, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into another country.
  • King James Version - And he began to speak unto them by parables. A certain man planted a vineyard, and set an hedge about it, and digged a place for the winefat, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a far country.
  • New English Translation - Then he began to speak to them in parables: “A man planted a vineyard. He put a fence around it, dug a pit for its winepress, and built a watchtower. Then he leased it to tenant farmers and went on a journey.
  • World English Bible - He began to speak to them in parables. “A man planted a vineyard, put a hedge around it, dug a pit for the wine press, built a tower, rented it out to a farmer, and went into another country.
  • 新標點和合本 - 耶穌就用比喻對他們說:「有人栽了一個葡萄園,周圍圈上籬笆,挖了一個壓酒池,蓋了一座樓,租給園戶,就往外國去了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌就用比喻對他們說:「有人開墾了一個葡萄園,四周圍上籬笆,挖了一個醡酒池,蓋了一座守望樓,租給園戶,就出外遠行去了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌就用比喻對他們說:「有人開墾了一個葡萄園,四周圍上籬笆,挖了一個醡酒池,蓋了一座守望樓,租給園戶,就出外遠行去了。
  • 當代譯本 - 耶穌用比喻對他們說:「有人開墾了一個葡萄園,在四周圍上籬笆,又在園中挖了一個榨酒池,建了一座瞭望臺,然後把葡萄園租給佃戶,就出遠門了。
  • 聖經新譯本 - 耶穌又用比喻對他們說:“有一個人栽種了一個葡萄園,四面圍上籬笆,挖了一個壓酒池,蓋了一座瞭望臺,然後租給佃戶,就遠行去了。
  • 中文標準譯本 - 耶穌開始用比喻對他們說:「有一個人栽種了一個葡萄園,四面圍上籬笆,挖了一個榨酒池,蓋了一座守望樓,然後把葡萄園租給一些農夫,就出外旅行。
  • 現代標點和合本 - 耶穌就用比喻對他們說:「有人栽了一個葡萄園,周圍圈上籬笆,挖了一個壓酒池,蓋了一座樓,租給園戶,就往外國去了。
  • 文理和合譯本 - 耶穌以喻語眾曰、有樹葡萄園者、環之以籬、掘酒醡、建望樓、租與農夫、遂往異地、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌設譬曰、有人樹葡萄園、以籬環之、掘酒醡、建塔、租與農夫、遂往異地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌設喻告眾曰、有人樹葡萄園、以籬環之、掘壓酒處、建望樓、租與園夫、遂往他方、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌設譬訓眾曰:『人有經營葡萄園者、藩之以籬、掘酒池、建高樓、乃租於園戶;而己則出遊國外。
  • Nueva Versión Internacional - Entonces comenzó Jesús a hablarles en parábolas: «Un hombre plantó un viñedo. Lo cercó, cavó un lagar y construyó una torre de vigilancia. Luego arrendó el viñedo a unos labradores y se fue de viaje.
  • 현대인의 성경 - 그러고서 예수님은 비유를 들어 그들에게 말씀하셨다. “어떤 사람이 포도원을 만들고 둘레에 울타리를 치고 포도즙틀을 놓을 구덩이를 파고 망대를 세운 후 농부들에게 세로 주고 멀리 여행을 떠났다.
  • Новый Русский Перевод - И Он стал говорить с ними притчами. – Один человек посадил виноградник, обнес его забором, выкопал яму для давильни и построил сторожевую башню . Он отдал виноградник внаем виноградарям, а сам уехал в чужие края.
  • Восточный перевод - И Он стал говорить с ними притчами. – Один человек посадил виноградник, обнёс его забором, выкопал яму для давильни и построил сторожевую башню . Он отдал виноградник внаём виноградарям, а сам уехал в далёкую страну.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Он стал говорить с ними притчами. – Один человек посадил виноградник, обнёс его забором, выкопал яму для давильни и построил сторожевую башню . Он отдал виноградник внаём виноградарям, а сам уехал в далёкую страну.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Он стал говорить с ними притчами. – Один человек посадил виноградник, обнёс его забором, выкопал яму для давильни и построил сторожевую башню . Он отдал виноградник внаём виноградарям, а сам уехал в далёкую страну.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis il se mit à leur parler en utilisant des paraboles : Un homme planta une vigne, l’entoura d’une haie, creusa un pressoir, et bâtit une tour de guet . Après cela, il la loua à des vignerons et partit en voyage.
  • リビングバイブル - それからイエスは、たとえを使って人々に話し始められました。「ある農園主がぶどう園を造り、垣根を巡らし、ぶどうの汁をしぼる穴を掘り、見張りのやぐらを建てました。そして、このぶどう園を農夫たちに貸し、外国へ出かけました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἤρξατο αὐτοῖς ἐν παραβολαῖς λαλεῖν· ἀμπελῶνα ἄνθρωπος ἐφύτευσεν καὶ περιέθηκεν φραγμὸν καὶ ὤρυξεν ὑπολήνιον καὶ ᾠκοδόμησεν πύργον καὶ ἐξέδετο αὐτὸν γεωργοῖς καὶ ἀπεδήμησεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἤρξατο αὐτοῖς ἐν παραβολαῖς λαλεῖν: ἀμπελῶνα ἄνθρωπος ἐφύτευσεν, καὶ περιέθηκεν φραγμὸν, καὶ ὤρυξεν ὑπολήνιον, καὶ ᾠκοδόμησεν πύργον, καὶ ἐξέδετο αὐτὸν γεωργοῖς, καὶ ἀπεδήμησεν.
  • Nova Versão Internacional - Então Jesus começou a lhes falar por parábolas: “Certo homem plantou uma vinha, colocou uma cerca ao redor dela, cavou um tanque para prensar as uvas e construiu uma torre. Depois arrendou a vinha a alguns lavradores e foi fazer uma viagem.
  • Hoffnung für alle - Dann erzählte Jesus ihnen ein Gleichnis: »Ein Mann legte einen Weinberg an, zäunte ihn ein, stellte eine Weinpresse auf und baute einen Wachturm. Dann verpachtete er den Weinberg an einige Weinbauern und reiste ins Ausland.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu dạy họ với câu chuyện: “Người kia trồng một vườn nho, dựng hàng rào chung quanh, đào hầm ép nho, xây tháp canh, cho người khác mướn, rồi lên đường đi xa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระองค์ตรัสคำอุปมาแก่พวกเขาว่า “ชายคนหนึ่งทำสวนองุ่น เขาล้อมรั้วกั้นสวน สกัดบ่อย่ำองุ่น และสร้างหอไว้เฝ้า จากนั้นให้ชาวสวนเช่าแล้วเดินทางจากไปต่างแดน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กล่าว​กับ​พวก​เขา​เป็น​อุปมา​ว่า “ชาย​คน​หนึ่ง​ปลูก​สวน​องุ่น​ไว้ ซึ่ง​มี​กำแพง​ที่​สร้าง​ล้อม​ไว้​โดย​รอบ แล้ว​ก็​ขุด​บ่อ​สำหรับ​เครื่อง​สกัด​เหล้า​องุ่น เขา​สร้าง​หอคอย​ไว้​และ​ให้​พวก​ชาว​สวน​เช่า แล้ว​ก็​เดิน​ทาง​ไป​ต่าง​ประเทศ
交叉引用
  • 路加福音 22:9 - 他們問他說:『你願意我們在哪裏豫備呢?』
  • 馬可福音 4:11 - 耶穌對他們說:『上帝國的奧祕是給予你們的;至於外人呢、一切都用比喻;
  • 馬可福音 4:12 - 使 「他們看了又看,卻看不見; 聽了又聽,卻不曉悟; 免得他們回轉過來,而得赦免!」』
  • 馬可福音 4:13 - 耶穌又對他們說:『你們不曉得這比喻麼?怎能明白一切比喻呢?
  • 詩篇 78:68 - 卻揀選了 猶大 的族派, 他所愛的 錫安 山。
  • 詩篇 78:69 - 他建造了他的聖所如高天, 像他奠定到永遠的大地。
  • 馬太福音 13:10 - 門徒上前來,對耶穌說:『你對眾人說話,為甚麼用比喻呢?』
  • 馬太福音 13:11 - 耶穌回答他們說:『天國的奧祕是給你們知道,而不給那些人的。
  • 馬太福音 13:12 - 因為凡有的,還要給他,他就充足有餘;凡沒有的,連他所有的也要從他 手裏 被奪去。
  • 馬太福音 13:13 - 我用比喻對他們說話,是因為他們看卻看不見,聽卻聽不見,也不領悟。
  • 馬太福音 13:14 - 以賽亞 所傳講的神言、正應驗在他們身上了;他說: 「你們要聽了又聽,卻決不領悟; 要看了又看,卻決看不見。
  • 馬太福音 13:15 - 因為這人民的心給脂油蒙住了; 他們以沉重的耳來聽, 又把眼封閉着; 恐怕他們用眼看見, 用耳聽見, 用心領悟,回轉過來, 讓我醫治他們!」
  • 詩篇 147:19 - 他將他的話曉諭 雅各 , 將他的律例典章 指示 以色列 。
  • 詩篇 147:20 - 他待任何別國都沒有這樣待過; 這些典章他們都不知道。 哈利路亞!
  • 以西結書 20:49 - 於是我說:『啊,主永恆主啊,人都議論我說:「這人豈不是個說比喻的麼?」』
  • 以西結書 20:11 - 我將我的律例賜給他們,將我的典章指示他們知道,就是人若遵行它、必因此而活着的。
  • 以西結書 20:12 - 並且我也將我的安息日賜給他們,做個我與他們之間的憑證,好使他們知道是我永恆主使他們成聖別的。
  • 約翰福音 15:1 - 『我是真的葡萄樹,我父是園工。
  • 約翰福音 15:2 - 凡在我身上不結果子的枝子,他就除掉;凡結果子的,他就使它潔淨,叫它結果子更多。
  • 約翰福音 15:3 - 因我所對你們講的話、你們已經潔淨了。
  • 約翰福音 15:4 - 你們要住在我裏面,我就 住 在你們裏面。正如枝子、若不連 在葡萄樹上,憑着自己是不能結果子的;你們若不住在我裏面,也是這樣。
  • 約翰福音 15:5 - 我是葡萄樹,你們是枝子。住在我裏面、而我 住 在他裏面的、這種人才能多結果子;因為離了我、你們就不能作甚麼。
  • 約翰福音 15:6 - 人若不住在我裏面,便像枝子扔在外面、枯乾了;人收集起來,扔在火裏,就燒掉了。
  • 約翰福音 15:7 - 你們若住在我裏面,而我的話又存 在你們裏面,凡你們所願意的、求,就給你們作成;
  • 約翰福音 15:8 - 使你們多結果子、而成為我的門徒;於此我父就得榮耀了。
  • 路加福音 20:9 - 耶穌就對人民說起這個比喻來:『有一個人栽了一個葡萄園,租給葡萄園工,就出外去了好久。
  • 路加福音 20:10 - 到了節候,他就差遣一個僕人去找園工,叫他們把葡萄園一部分的果子給他;園工竟打了 他 ,送他空手走出去。
  • 路加福音 20:11 - 他加差了另一個僕人去;連那一個、他們也打了,侮辱了,送他空手走出去。
  • 路加福音 20:12 - 他又加差第三個去;連這一個、他們也打傷,給趕出去了。
  • 路加福音 20:13 - 葡萄園主說:「我要怎麼辦呢?我要差我所愛的兒子去;或者他們會尊敬他。」
  • 路加福音 20:14 - 園工看見他,卻彼此議論說:「這是承繼產業的;我們殺他吧,產業好歸我們。」
  • 路加福音 20:15 - 於是把他丟出葡萄園外去,殺了。這樣,葡萄園主要怎樣辦他們呢?
  • 路加福音 20:16 - 他必來,殺滅這些園工,將葡萄園給別人。他們聽見就說:『千萬不可啊。』
  • 路加福音 20:17 - 耶穌定睛看了看他們,就說:『那麼 經上 記着: 「匠人所棄掉的這塊石頭、 已成了房角石的頭一塊」、 是甚麼意思呢?
  • 路加福音 20:18 - 凡跌倒在那石頭上的、必被摔碎;那石頭倒在誰身上,就必把誰砸爛。』
  • 路加福音 20:19 - 經學士和祭司長們想法子要就在那時候下手拿耶穌,卻懼怕民眾;他們覺得他是指着他們來說這比喻的。
  • 馬可福音 12:1 - 耶穌就用比喻對他們講:『有一個人栽了一個葡萄園,周圍安上籬笆,挖了一個壓酒池,造了一座守望樓,租給葡萄園工,就出外而去。
  • 馬可福音 12:2 - 到了節候,他就差遣一個奴僕去找園工,要從園工拿葡萄園一部分的果子。
  • 馬可福音 12:3 - 他們倒拿住了他,打 他 ,送他空手去了!
  • 馬可福音 12:4 - 他又差遣另一個奴僕去找他們;那個人、他們也打傷了頭部,給侮辱了。
  • 馬可福音 12:5 - 他又差遣另一個;那個人他們給殺死了;又另有許多個,有的他們打了,有的殺了。
  • 馬可福音 12:6 - 園主還有一位,是所愛的兒子;末後就差遣他去找他們, 心裏 說:「他們必會尊敬我兒子的。」
  • 馬可福音 12:7 - 那些園工卻彼此說:「這是承繼產業的;來吧;我們殺他,產業就歸我們了。」
  • 馬可福音 12:8 - 於是拿住了他、殺了,把他丟出葡萄園外去。
  • 馬可福音 12:9 - 這樣,葡萄園主要怎樣辦呢?他必來,殺滅園工,將葡萄園給別人。 經上說 :
  • 馬可福音 12:10 - 「匠人所棄掉的這塊石頭, 已成了房角石的頭一塊; 這事由主作成, 我們竟看為希奇!」 連這一段經你們也沒有誦讀過麼?』
  • 馬可福音 12:12 - 他們想法子要抓住耶穌,卻懼怕羣眾;他們覺得他是指着他們來說這比喻的;便離開他走了。
  • 路加福音 8:10 - 耶穌說:『上帝國的奧祕是給你們知道的;對於其他的人呢、就用比喻,使他們看是看,卻看不見;聽是聽,卻不曉悟!
  • 馬太福音 13:34 - 耶穌用比喻對羣眾講這一切;不用比喻,就不對他們講甚麼;
  • 馬太福音 13:35 - 好應驗那藉神言人 所說的話、說: 『我要開口,用比喻 將世界之創立以來所隱藏的事吐露出來。』
  • 路加福音 15:13 - 過了不多幾日,那小兒子就收集一切,出外往遼遠地區去了;在那裏揮霍資產,浪費地生活。
  • 以賽亞書 7:23 - 當那日子 凡經常種一千棵葡萄樹、 值一千錠銀子的地方、 必都撇下給蒺藜和荊棘。
  • 路加福音 19:12 - 說:『有一個貴族人往遼遠地區去,計畫得立為王,然後回來。
  • 以西結書 20:18 - 『我在曠野對他們的兒女說:不要遵行你們祖先的律例,不要謹守他們的典章,也不要因他們的偶像而玷污自己。
  • 以西結書 20:19 - 我乃是永恆主你們的上帝;我的律例你們要遵行,我的典章你們要謹守,
  • 以西結書 20:20 - 我的安息日你們要守為聖別,作為我與你們之間的憑證,好使你們知道我永恆主乃是你們的上帝。
  • 尼希米記 9:13 - 你也降臨在 西乃 山,從天上同他們說話,賜給他們正當事的典章、真正的禮節規矩、美好之條例和誡命;
  • 尼希米記 9:14 - 你又使他們知道你的聖安息日,並由你僕人 摩西 經手、將誡命條例律法吩咐他們 遵守 。
  • 路加福音 13:6 - 於是耶穌講這個比喻說:『有一個人有一棵無花果樹栽在他的葡萄園裏;他來,在樹上找果子,卻找不着。
  • 路加福音 13:7 - 就對葡萄園工說:「你看,我來、在這無花果樹上找果子、卻找不着,已經三年了。把它砍了吧;何必讓它白佔地土呢?」
  • 路加福音 13:8 - 園工回答他說:「主人啊,這一年也容它吧;等我在它周圍挖掘,撒上糞。
  • 路加福音 13:9 - 將來若結果子便罷;如果不然,你才把它砍掉。」』
  • 耶利米書 2:21 - 然而我,我栽了你是上好的葡萄樹, 全是真正的種; 你怎會向我變為 外來葡萄樹的偏差 種 呢?
  • 羅馬人書 9:4 - 他們是 以色列 人,有被立為子的名分,有 上帝之 榮現,有諸約,有律法之制定,有事奉的聖禮,有諸應許:都是他們的;
  • 羅馬人書 9:5 - 列祖是他們的;上帝所膏立者基督肉身上也是由他們而出的:那在萬有之上的 上帝是當被祝頌、萬世無窮的。阿們 。
  • 羅馬人書 11:17 - 若有幾根枝子被折下來,你這野橄欖得以接在上頭,一同有分於橄欖樹之肥汁的根,
  • 羅馬人書 11:18 - 你就別對那些枝子誇勝了。縱然誇勝,也不是你托着根,而是根 托着 你啊。
  • 羅馬人書 11:19 - 你這就必說:『枝子被折下來,特地為要讓我接上啊。』
  • 羅馬人書 11:20 - 不錯,他們 猶太 人 因了不信的心才被折下;你因了信心才立得住。別存着高傲思想了,卻要有畏懼的心。
  • 羅馬人書 11:21 - 上帝既不愛惜天生的枝子,也就不愛惜你。
  • 羅馬人書 11:22 - 所以你要看上帝的慈惠連同嚴厲:向跌倒的人是嚴厲;向你呢、就有屬神的慈惠,如果你恆居於慈惠、的話;不然,你也會被砍下來。
  • 羅馬人書 11:23 - 他們呢、若不恆居於「不信」之內,仍然會被接上;因為上帝能把他們接上。
  • 羅馬人書 11:24 - 你從天生的野橄欖樹上被砍下來,尚且逆着性接在好橄欖樹上,何況這些天生的 枝子 、豈不更要接在原本的橄欖樹上麼?
  • 使徒行傳 7:46 - 大衛 在上帝眼前蒙恩,求為 雅各 之上帝 尋得幕所。
  • 使徒行傳 7:47 - 然而是 所羅門 才為上帝建殿的。
  • 使徒行傳 7:38 - 這個人就是跟那在野地裏公會中和 西乃 山上對他說話的天使在一起、又跟我們的祖宗在一起 而作中間人 的;他接受了活活的神諭要傳給我們。
  • 羅馬人書 3:1 - 這樣說來, 猶太 人有甚麼長處?割禮有甚麼益處呢?
  • 羅馬人書 3:2 - 各方面多着呢:第一,上帝的神諭是託付了他們的。
  • 馬可福音 4:33 - 耶穌用了許多這樣的比喻、照他們所曉得聽的、對他們講道。
  • 馬可福音 4:34 - 不用比喻,就不對他們講;私下裏才對門徒解釋一切。
  • 雅歌 8:11 - 所羅門 有個葡萄園在 巴力哈們 ; 他將這葡萄園交給顧守的人; 每人必須為了所得的果子 交出一千錠銀子。
  • 雅歌 8:12 - 但我的葡萄園、我自己的、在我面前; 所羅門 哪,一千錠儘管歸你, 二百錠歸顧守果子的人吧!
  • 詩篇 80:8 - 你從 埃及 移出一棵葡萄樹, 將外國人趕出,把這樹栽上。
  • 詩篇 80:9 - 你為它開墾了 地土 , 它深深扎根, 滿地 蔓延 。
  • 詩篇 80:10 - 它的蔭影遮滿了羣山; 它的枝條 蓋上了 高大 的香柏樹。
  • 詩篇 80:11 - 它發出枝子到大海, 伸出 幼枝到大河。
  • 詩篇 80:12 - 你為甚麼拆壞它的圍牆, 任憑過路人都摘取它呢?
  • 詩篇 80:13 - 森林中出來的野豬把它蹧蹋, 田野間的走獸隨便喫它。
  • 詩篇 80:14 - 萬軍之上帝啊,求你回心轉意, 從天上察看而看着, 眷顧這葡萄樹,
  • 詩篇 80:15 - 你右手所栽植的樹榦、 和你為自己所培養到壯大的兒子。
  • 詩篇 80:16 - 這樹已被火燒,被 刀 割; 願敵人 因你臉上 的叱責而滅亡。
  • 馬可福音 4:2 - 耶穌就用比喻教訓了他們許多事。當教訓的時候,他對他們說:
  • 以賽亞書 5:1 - 讓我來歌唱我所愛的人, 來唱 一首愛歌論到他的葡萄園: 我所愛的人有葡萄園 在肥美的山岡上。
  • 以賽亞書 5:2 - 他刨挖了園子,撿去石頭, 栽種了上好的葡萄樹; 在園中建造了一座守望樓, 又鑿出一個酒池; 指望着它 結好 葡萄, 反倒結了野葡萄。
  • 以賽亞書 5:3 - 如今呢、 耶路撒冷 的居民和 猶大 人哪, 在我和我的葡萄園之間斷定是非吧!
  • 以賽亞書 5:4 - 我為我的葡萄園所能作的、 還有甚麼沒有作到呢? 我指望着它結 好 葡萄, 它為甚麼倒結了野葡萄呢?
  • 馬可福音 13:34 - 就如一個人出外、離開了家,把權柄給他的奴僕,把他的工作給各人,又囑咐看門的要儆醒。
  • 馬太福音 25:14 - 『就像一個人要出外去,叫了他的奴僕來,把資財交給他們;
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 耶穌就用比喻對他們講:『有一個人栽了一個葡萄園,周圍安上籬笆,挖了一個壓酒池,造了一座守望樓,租給葡萄園工,就出外而去。
  • 新标点和合本 - 耶稣就用比喻对他们说:“有人栽了一个葡萄园,周围圈上篱笆,挖了一个压酒池,盖了一座楼,租给园户,就往外国去了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣就用比喻对他们说:“有人开垦了一个葡萄园,四周围上篱笆,挖了一个榨酒池,盖了一座守望楼,租给园户,就出外远行去了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣就用比喻对他们说:“有人开垦了一个葡萄园,四周围上篱笆,挖了一个榨酒池,盖了一座守望楼,租给园户,就出外远行去了。
  • 当代译本 - 耶稣用比喻对他们说:“有人开垦了一个葡萄园,在四周围上篱笆,又在园中挖了一个榨酒池,建了一座瞭望台,然后把葡萄园租给佃户,就出远门了。
  • 圣经新译本 - 耶稣又用比喻对他们说:“有一个人栽种了一个葡萄园,四面围上篱笆,挖了一个压酒池,盖了一座瞭望台,然后租给佃户,就远行去了。
  • 中文标准译本 - 耶稣开始用比喻对他们说:“有一个人栽种了一个葡萄园,四面围上篱笆,挖了一个榨酒池,盖了一座守望楼,然后把葡萄园租给一些农夫,就出外旅行。
  • 现代标点和合本 - 耶稣就用比喻对他们说:“有人栽了一个葡萄园,周围圈上篱笆,挖了一个压酒池,盖了一座楼,租给园户,就往外国去了。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣就用比喻对他们说:“有人栽了一个葡萄园,周围圈上篱笆,挖了一个压酒池,盖了一座楼,租给园户,就往外国去了。
  • New International Version - Jesus then began to speak to them in parables: “A man planted a vineyard. He put a wall around it, dug a pit for the winepress and built a watchtower. Then he rented the vineyard to some farmers and moved to another place.
  • New International Reader's Version - Jesus began to speak to the people using stories. He said, “A man planted a vineyard. He put a wall around it. He dug a pit for a winepress. He also built a lookout tower. He rented the vineyard out to some farmers. Then he went to another place.
  • English Standard Version - And he began to speak to them in parables. “A man planted a vineyard and put a fence around it and dug a pit for the winepress and built a tower, and leased it to tenants and went into another country.
  • New Living Translation - Then Jesus began teaching them with stories: “A man planted a vineyard. He built a wall around it, dug a pit for pressing out the grape juice, and built a lookout tower. Then he leased the vineyard to tenant farmers and moved to another country.
  • The Message - Then Jesus started telling them stories. “A man planted a vineyard. He fenced it, dug a winepress, erected a watchtower, turned it over to the farmhands, and went off on a trip. At the time for harvest, he sent a servant back to the farmhands to collect his profits.
  • Christian Standard Bible - He began to speak to them in parables: “A man planted a vineyard, put a fence around it, dug out a pit for a winepress, and built a watchtower. Then he leased it to tenant farmers and went away.
  • New American Standard Bible - And He began to speak to them in parables: “A man planted a vineyard and put a fence around it, and dug a vat under the wine press and built a tower, and leased it to vine-growers and went on a journey.
  • New King James Version - Then He began to speak to them in parables: “A man planted a vineyard and set a hedge around it, dug a place for the wine vat and built a tower. And he leased it to vinedressers and went into a far country.
  • Amplified Bible - Jesus began to speak to them [the chief priests, scribes and elders who were questioning Him] in parables: “A man planted a vineyard and put a wall around it, and dug a pit for the wine press and built a tower; and he rented it out to tenant farmers and left the country.
  • American Standard Version - And he began to speak unto them in parables. A man planted a vineyard, and set a hedge about it, and digged a pit for the winepress, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into another country.
  • King James Version - And he began to speak unto them by parables. A certain man planted a vineyard, and set an hedge about it, and digged a place for the winefat, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a far country.
  • New English Translation - Then he began to speak to them in parables: “A man planted a vineyard. He put a fence around it, dug a pit for its winepress, and built a watchtower. Then he leased it to tenant farmers and went on a journey.
  • World English Bible - He began to speak to them in parables. “A man planted a vineyard, put a hedge around it, dug a pit for the wine press, built a tower, rented it out to a farmer, and went into another country.
  • 新標點和合本 - 耶穌就用比喻對他們說:「有人栽了一個葡萄園,周圍圈上籬笆,挖了一個壓酒池,蓋了一座樓,租給園戶,就往外國去了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌就用比喻對他們說:「有人開墾了一個葡萄園,四周圍上籬笆,挖了一個醡酒池,蓋了一座守望樓,租給園戶,就出外遠行去了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌就用比喻對他們說:「有人開墾了一個葡萄園,四周圍上籬笆,挖了一個醡酒池,蓋了一座守望樓,租給園戶,就出外遠行去了。
  • 當代譯本 - 耶穌用比喻對他們說:「有人開墾了一個葡萄園,在四周圍上籬笆,又在園中挖了一個榨酒池,建了一座瞭望臺,然後把葡萄園租給佃戶,就出遠門了。
  • 聖經新譯本 - 耶穌又用比喻對他們說:“有一個人栽種了一個葡萄園,四面圍上籬笆,挖了一個壓酒池,蓋了一座瞭望臺,然後租給佃戶,就遠行去了。
  • 中文標準譯本 - 耶穌開始用比喻對他們說:「有一個人栽種了一個葡萄園,四面圍上籬笆,挖了一個榨酒池,蓋了一座守望樓,然後把葡萄園租給一些農夫,就出外旅行。
  • 現代標點和合本 - 耶穌就用比喻對他們說:「有人栽了一個葡萄園,周圍圈上籬笆,挖了一個壓酒池,蓋了一座樓,租給園戶,就往外國去了。
  • 文理和合譯本 - 耶穌以喻語眾曰、有樹葡萄園者、環之以籬、掘酒醡、建望樓、租與農夫、遂往異地、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌設譬曰、有人樹葡萄園、以籬環之、掘酒醡、建塔、租與農夫、遂往異地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌設喻告眾曰、有人樹葡萄園、以籬環之、掘壓酒處、建望樓、租與園夫、遂往他方、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌設譬訓眾曰:『人有經營葡萄園者、藩之以籬、掘酒池、建高樓、乃租於園戶;而己則出遊國外。
  • Nueva Versión Internacional - Entonces comenzó Jesús a hablarles en parábolas: «Un hombre plantó un viñedo. Lo cercó, cavó un lagar y construyó una torre de vigilancia. Luego arrendó el viñedo a unos labradores y se fue de viaje.
  • 현대인의 성경 - 그러고서 예수님은 비유를 들어 그들에게 말씀하셨다. “어떤 사람이 포도원을 만들고 둘레에 울타리를 치고 포도즙틀을 놓을 구덩이를 파고 망대를 세운 후 농부들에게 세로 주고 멀리 여행을 떠났다.
  • Новый Русский Перевод - И Он стал говорить с ними притчами. – Один человек посадил виноградник, обнес его забором, выкопал яму для давильни и построил сторожевую башню . Он отдал виноградник внаем виноградарям, а сам уехал в чужие края.
  • Восточный перевод - И Он стал говорить с ними притчами. – Один человек посадил виноградник, обнёс его забором, выкопал яму для давильни и построил сторожевую башню . Он отдал виноградник внаём виноградарям, а сам уехал в далёкую страну.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Он стал говорить с ними притчами. – Один человек посадил виноградник, обнёс его забором, выкопал яму для давильни и построил сторожевую башню . Он отдал виноградник внаём виноградарям, а сам уехал в далёкую страну.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Он стал говорить с ними притчами. – Один человек посадил виноградник, обнёс его забором, выкопал яму для давильни и построил сторожевую башню . Он отдал виноградник внаём виноградарям, а сам уехал в далёкую страну.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis il se mit à leur parler en utilisant des paraboles : Un homme planta une vigne, l’entoura d’une haie, creusa un pressoir, et bâtit une tour de guet . Après cela, il la loua à des vignerons et partit en voyage.
  • リビングバイブル - それからイエスは、たとえを使って人々に話し始められました。「ある農園主がぶどう園を造り、垣根を巡らし、ぶどうの汁をしぼる穴を掘り、見張りのやぐらを建てました。そして、このぶどう園を農夫たちに貸し、外国へ出かけました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἤρξατο αὐτοῖς ἐν παραβολαῖς λαλεῖν· ἀμπελῶνα ἄνθρωπος ἐφύτευσεν καὶ περιέθηκεν φραγμὸν καὶ ὤρυξεν ὑπολήνιον καὶ ᾠκοδόμησεν πύργον καὶ ἐξέδετο αὐτὸν γεωργοῖς καὶ ἀπεδήμησεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἤρξατο αὐτοῖς ἐν παραβολαῖς λαλεῖν: ἀμπελῶνα ἄνθρωπος ἐφύτευσεν, καὶ περιέθηκεν φραγμὸν, καὶ ὤρυξεν ὑπολήνιον, καὶ ᾠκοδόμησεν πύργον, καὶ ἐξέδετο αὐτὸν γεωργοῖς, καὶ ἀπεδήμησεν.
  • Nova Versão Internacional - Então Jesus começou a lhes falar por parábolas: “Certo homem plantou uma vinha, colocou uma cerca ao redor dela, cavou um tanque para prensar as uvas e construiu uma torre. Depois arrendou a vinha a alguns lavradores e foi fazer uma viagem.
  • Hoffnung für alle - Dann erzählte Jesus ihnen ein Gleichnis: »Ein Mann legte einen Weinberg an, zäunte ihn ein, stellte eine Weinpresse auf und baute einen Wachturm. Dann verpachtete er den Weinberg an einige Weinbauern und reiste ins Ausland.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu dạy họ với câu chuyện: “Người kia trồng một vườn nho, dựng hàng rào chung quanh, đào hầm ép nho, xây tháp canh, cho người khác mướn, rồi lên đường đi xa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระองค์ตรัสคำอุปมาแก่พวกเขาว่า “ชายคนหนึ่งทำสวนองุ่น เขาล้อมรั้วกั้นสวน สกัดบ่อย่ำองุ่น และสร้างหอไว้เฝ้า จากนั้นให้ชาวสวนเช่าแล้วเดินทางจากไปต่างแดน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กล่าว​กับ​พวก​เขา​เป็น​อุปมา​ว่า “ชาย​คน​หนึ่ง​ปลูก​สวน​องุ่น​ไว้ ซึ่ง​มี​กำแพง​ที่​สร้าง​ล้อม​ไว้​โดย​รอบ แล้ว​ก็​ขุด​บ่อ​สำหรับ​เครื่อง​สกัด​เหล้า​องุ่น เขา​สร้าง​หอคอย​ไว้​และ​ให้​พวก​ชาว​สวน​เช่า แล้ว​ก็​เดิน​ทาง​ไป​ต่าง​ประเทศ
  • 路加福音 22:9 - 他們問他說:『你願意我們在哪裏豫備呢?』
  • 馬可福音 4:11 - 耶穌對他們說:『上帝國的奧祕是給予你們的;至於外人呢、一切都用比喻;
  • 馬可福音 4:12 - 使 「他們看了又看,卻看不見; 聽了又聽,卻不曉悟; 免得他們回轉過來,而得赦免!」』
  • 馬可福音 4:13 - 耶穌又對他們說:『你們不曉得這比喻麼?怎能明白一切比喻呢?
  • 詩篇 78:68 - 卻揀選了 猶大 的族派, 他所愛的 錫安 山。
  • 詩篇 78:69 - 他建造了他的聖所如高天, 像他奠定到永遠的大地。
  • 馬太福音 13:10 - 門徒上前來,對耶穌說:『你對眾人說話,為甚麼用比喻呢?』
  • 馬太福音 13:11 - 耶穌回答他們說:『天國的奧祕是給你們知道,而不給那些人的。
  • 馬太福音 13:12 - 因為凡有的,還要給他,他就充足有餘;凡沒有的,連他所有的也要從他 手裏 被奪去。
  • 馬太福音 13:13 - 我用比喻對他們說話,是因為他們看卻看不見,聽卻聽不見,也不領悟。
  • 馬太福音 13:14 - 以賽亞 所傳講的神言、正應驗在他們身上了;他說: 「你們要聽了又聽,卻決不領悟; 要看了又看,卻決看不見。
  • 馬太福音 13:15 - 因為這人民的心給脂油蒙住了; 他們以沉重的耳來聽, 又把眼封閉着; 恐怕他們用眼看見, 用耳聽見, 用心領悟,回轉過來, 讓我醫治他們!」
  • 詩篇 147:19 - 他將他的話曉諭 雅各 , 將他的律例典章 指示 以色列 。
  • 詩篇 147:20 - 他待任何別國都沒有這樣待過; 這些典章他們都不知道。 哈利路亞!
  • 以西結書 20:49 - 於是我說:『啊,主永恆主啊,人都議論我說:「這人豈不是個說比喻的麼?」』
  • 以西結書 20:11 - 我將我的律例賜給他們,將我的典章指示他們知道,就是人若遵行它、必因此而活着的。
  • 以西結書 20:12 - 並且我也將我的安息日賜給他們,做個我與他們之間的憑證,好使他們知道是我永恆主使他們成聖別的。
  • 約翰福音 15:1 - 『我是真的葡萄樹,我父是園工。
  • 約翰福音 15:2 - 凡在我身上不結果子的枝子,他就除掉;凡結果子的,他就使它潔淨,叫它結果子更多。
  • 約翰福音 15:3 - 因我所對你們講的話、你們已經潔淨了。
  • 約翰福音 15:4 - 你們要住在我裏面,我就 住 在你們裏面。正如枝子、若不連 在葡萄樹上,憑着自己是不能結果子的;你們若不住在我裏面,也是這樣。
  • 約翰福音 15:5 - 我是葡萄樹,你們是枝子。住在我裏面、而我 住 在他裏面的、這種人才能多結果子;因為離了我、你們就不能作甚麼。
  • 約翰福音 15:6 - 人若不住在我裏面,便像枝子扔在外面、枯乾了;人收集起來,扔在火裏,就燒掉了。
  • 約翰福音 15:7 - 你們若住在我裏面,而我的話又存 在你們裏面,凡你們所願意的、求,就給你們作成;
  • 約翰福音 15:8 - 使你們多結果子、而成為我的門徒;於此我父就得榮耀了。
  • 路加福音 20:9 - 耶穌就對人民說起這個比喻來:『有一個人栽了一個葡萄園,租給葡萄園工,就出外去了好久。
  • 路加福音 20:10 - 到了節候,他就差遣一個僕人去找園工,叫他們把葡萄園一部分的果子給他;園工竟打了 他 ,送他空手走出去。
  • 路加福音 20:11 - 他加差了另一個僕人去;連那一個、他們也打了,侮辱了,送他空手走出去。
  • 路加福音 20:12 - 他又加差第三個去;連這一個、他們也打傷,給趕出去了。
  • 路加福音 20:13 - 葡萄園主說:「我要怎麼辦呢?我要差我所愛的兒子去;或者他們會尊敬他。」
  • 路加福音 20:14 - 園工看見他,卻彼此議論說:「這是承繼產業的;我們殺他吧,產業好歸我們。」
  • 路加福音 20:15 - 於是把他丟出葡萄園外去,殺了。這樣,葡萄園主要怎樣辦他們呢?
  • 路加福音 20:16 - 他必來,殺滅這些園工,將葡萄園給別人。他們聽見就說:『千萬不可啊。』
  • 路加福音 20:17 - 耶穌定睛看了看他們,就說:『那麼 經上 記着: 「匠人所棄掉的這塊石頭、 已成了房角石的頭一塊」、 是甚麼意思呢?
  • 路加福音 20:18 - 凡跌倒在那石頭上的、必被摔碎;那石頭倒在誰身上,就必把誰砸爛。』
  • 路加福音 20:19 - 經學士和祭司長們想法子要就在那時候下手拿耶穌,卻懼怕民眾;他們覺得他是指着他們來說這比喻的。
  • 馬可福音 12:1 - 耶穌就用比喻對他們講:『有一個人栽了一個葡萄園,周圍安上籬笆,挖了一個壓酒池,造了一座守望樓,租給葡萄園工,就出外而去。
  • 馬可福音 12:2 - 到了節候,他就差遣一個奴僕去找園工,要從園工拿葡萄園一部分的果子。
  • 馬可福音 12:3 - 他們倒拿住了他,打 他 ,送他空手去了!
  • 馬可福音 12:4 - 他又差遣另一個奴僕去找他們;那個人、他們也打傷了頭部,給侮辱了。
  • 馬可福音 12:5 - 他又差遣另一個;那個人他們給殺死了;又另有許多個,有的他們打了,有的殺了。
  • 馬可福音 12:6 - 園主還有一位,是所愛的兒子;末後就差遣他去找他們, 心裏 說:「他們必會尊敬我兒子的。」
  • 馬可福音 12:7 - 那些園工卻彼此說:「這是承繼產業的;來吧;我們殺他,產業就歸我們了。」
  • 馬可福音 12:8 - 於是拿住了他、殺了,把他丟出葡萄園外去。
  • 馬可福音 12:9 - 這樣,葡萄園主要怎樣辦呢?他必來,殺滅園工,將葡萄園給別人。 經上說 :
  • 馬可福音 12:10 - 「匠人所棄掉的這塊石頭, 已成了房角石的頭一塊; 這事由主作成, 我們竟看為希奇!」 連這一段經你們也沒有誦讀過麼?』
  • 馬可福音 12:12 - 他們想法子要抓住耶穌,卻懼怕羣眾;他們覺得他是指着他們來說這比喻的;便離開他走了。
  • 路加福音 8:10 - 耶穌說:『上帝國的奧祕是給你們知道的;對於其他的人呢、就用比喻,使他們看是看,卻看不見;聽是聽,卻不曉悟!
  • 馬太福音 13:34 - 耶穌用比喻對羣眾講這一切;不用比喻,就不對他們講甚麼;
  • 馬太福音 13:35 - 好應驗那藉神言人 所說的話、說: 『我要開口,用比喻 將世界之創立以來所隱藏的事吐露出來。』
  • 路加福音 15:13 - 過了不多幾日,那小兒子就收集一切,出外往遼遠地區去了;在那裏揮霍資產,浪費地生活。
  • 以賽亞書 7:23 - 當那日子 凡經常種一千棵葡萄樹、 值一千錠銀子的地方、 必都撇下給蒺藜和荊棘。
  • 路加福音 19:12 - 說:『有一個貴族人往遼遠地區去,計畫得立為王,然後回來。
  • 以西結書 20:18 - 『我在曠野對他們的兒女說:不要遵行你們祖先的律例,不要謹守他們的典章,也不要因他們的偶像而玷污自己。
  • 以西結書 20:19 - 我乃是永恆主你們的上帝;我的律例你們要遵行,我的典章你們要謹守,
  • 以西結書 20:20 - 我的安息日你們要守為聖別,作為我與你們之間的憑證,好使你們知道我永恆主乃是你們的上帝。
  • 尼希米記 9:13 - 你也降臨在 西乃 山,從天上同他們說話,賜給他們正當事的典章、真正的禮節規矩、美好之條例和誡命;
  • 尼希米記 9:14 - 你又使他們知道你的聖安息日,並由你僕人 摩西 經手、將誡命條例律法吩咐他們 遵守 。
  • 路加福音 13:6 - 於是耶穌講這個比喻說:『有一個人有一棵無花果樹栽在他的葡萄園裏;他來,在樹上找果子,卻找不着。
  • 路加福音 13:7 - 就對葡萄園工說:「你看,我來、在這無花果樹上找果子、卻找不着,已經三年了。把它砍了吧;何必讓它白佔地土呢?」
  • 路加福音 13:8 - 園工回答他說:「主人啊,這一年也容它吧;等我在它周圍挖掘,撒上糞。
  • 路加福音 13:9 - 將來若結果子便罷;如果不然,你才把它砍掉。」』
  • 耶利米書 2:21 - 然而我,我栽了你是上好的葡萄樹, 全是真正的種; 你怎會向我變為 外來葡萄樹的偏差 種 呢?
  • 羅馬人書 9:4 - 他們是 以色列 人,有被立為子的名分,有 上帝之 榮現,有諸約,有律法之制定,有事奉的聖禮,有諸應許:都是他們的;
  • 羅馬人書 9:5 - 列祖是他們的;上帝所膏立者基督肉身上也是由他們而出的:那在萬有之上的 上帝是當被祝頌、萬世無窮的。阿們 。
  • 羅馬人書 11:17 - 若有幾根枝子被折下來,你這野橄欖得以接在上頭,一同有分於橄欖樹之肥汁的根,
  • 羅馬人書 11:18 - 你就別對那些枝子誇勝了。縱然誇勝,也不是你托着根,而是根 托着 你啊。
  • 羅馬人書 11:19 - 你這就必說:『枝子被折下來,特地為要讓我接上啊。』
  • 羅馬人書 11:20 - 不錯,他們 猶太 人 因了不信的心才被折下;你因了信心才立得住。別存着高傲思想了,卻要有畏懼的心。
  • 羅馬人書 11:21 - 上帝既不愛惜天生的枝子,也就不愛惜你。
  • 羅馬人書 11:22 - 所以你要看上帝的慈惠連同嚴厲:向跌倒的人是嚴厲;向你呢、就有屬神的慈惠,如果你恆居於慈惠、的話;不然,你也會被砍下來。
  • 羅馬人書 11:23 - 他們呢、若不恆居於「不信」之內,仍然會被接上;因為上帝能把他們接上。
  • 羅馬人書 11:24 - 你從天生的野橄欖樹上被砍下來,尚且逆着性接在好橄欖樹上,何況這些天生的 枝子 、豈不更要接在原本的橄欖樹上麼?
  • 使徒行傳 7:46 - 大衛 在上帝眼前蒙恩,求為 雅各 之上帝 尋得幕所。
  • 使徒行傳 7:47 - 然而是 所羅門 才為上帝建殿的。
  • 使徒行傳 7:38 - 這個人就是跟那在野地裏公會中和 西乃 山上對他說話的天使在一起、又跟我們的祖宗在一起 而作中間人 的;他接受了活活的神諭要傳給我們。
  • 羅馬人書 3:1 - 這樣說來, 猶太 人有甚麼長處?割禮有甚麼益處呢?
  • 羅馬人書 3:2 - 各方面多着呢:第一,上帝的神諭是託付了他們的。
  • 馬可福音 4:33 - 耶穌用了許多這樣的比喻、照他們所曉得聽的、對他們講道。
  • 馬可福音 4:34 - 不用比喻,就不對他們講;私下裏才對門徒解釋一切。
  • 雅歌 8:11 - 所羅門 有個葡萄園在 巴力哈們 ; 他將這葡萄園交給顧守的人; 每人必須為了所得的果子 交出一千錠銀子。
  • 雅歌 8:12 - 但我的葡萄園、我自己的、在我面前; 所羅門 哪,一千錠儘管歸你, 二百錠歸顧守果子的人吧!
  • 詩篇 80:8 - 你從 埃及 移出一棵葡萄樹, 將外國人趕出,把這樹栽上。
  • 詩篇 80:9 - 你為它開墾了 地土 , 它深深扎根, 滿地 蔓延 。
  • 詩篇 80:10 - 它的蔭影遮滿了羣山; 它的枝條 蓋上了 高大 的香柏樹。
  • 詩篇 80:11 - 它發出枝子到大海, 伸出 幼枝到大河。
  • 詩篇 80:12 - 你為甚麼拆壞它的圍牆, 任憑過路人都摘取它呢?
  • 詩篇 80:13 - 森林中出來的野豬把它蹧蹋, 田野間的走獸隨便喫它。
  • 詩篇 80:14 - 萬軍之上帝啊,求你回心轉意, 從天上察看而看着, 眷顧這葡萄樹,
  • 詩篇 80:15 - 你右手所栽植的樹榦、 和你為自己所培養到壯大的兒子。
  • 詩篇 80:16 - 這樹已被火燒,被 刀 割; 願敵人 因你臉上 的叱責而滅亡。
  • 馬可福音 4:2 - 耶穌就用比喻教訓了他們許多事。當教訓的時候,他對他們說:
  • 以賽亞書 5:1 - 讓我來歌唱我所愛的人, 來唱 一首愛歌論到他的葡萄園: 我所愛的人有葡萄園 在肥美的山岡上。
  • 以賽亞書 5:2 - 他刨挖了園子,撿去石頭, 栽種了上好的葡萄樹; 在園中建造了一座守望樓, 又鑿出一個酒池; 指望着它 結好 葡萄, 反倒結了野葡萄。
  • 以賽亞書 5:3 - 如今呢、 耶路撒冷 的居民和 猶大 人哪, 在我和我的葡萄園之間斷定是非吧!
  • 以賽亞書 5:4 - 我為我的葡萄園所能作的、 還有甚麼沒有作到呢? 我指望着它結 好 葡萄, 它為甚麼倒結了野葡萄呢?
  • 馬可福音 13:34 - 就如一個人出外、離開了家,把權柄給他的奴僕,把他的工作給各人,又囑咐看門的要儆醒。
  • 馬太福音 25:14 - 『就像一個人要出外去,叫了他的奴僕來,把資財交給他們;
圣经
资源
计划
奉献