Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:30 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 约翰的洗礼是从天上来的,还是从人来的呢?你们回答我吧。”
  • 新标点和合本 - 约翰的洗礼是从天上来的?是从人间来的呢?你们可以回答我。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约翰的洗礼是从天上来的,还是从人间来的呢?你们回答我吧。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 约翰的洗礼是从天上来的,还是从人间来的呢?你们回答我吧。”
  • 当代译本 - 约翰的洗礼是从天上来的,还是从人间来的?请回答我!”
  • 中文标准译本 - 约翰的洗礼是来自天上,还是来自人间呢?你们回答我!”
  • 现代标点和合本 - 约翰的洗礼是从天上来的,是从人间来的呢?你们可以回答我。”
  • 和合本(拼音版) - 约翰的洗礼是从天上来的,是从人间来的呢?你们可以回答我。”
  • New International Version - John’s baptism—was it from heaven, or of human origin? Tell me!”
  • New International Reader's Version - Was John’s baptism from heaven? Or did it come from human authority? Tell me!”
  • English Standard Version - Was the baptism of John from heaven or from man? Answer me.”
  • New Living Translation - “Did John’s authority to baptize come from heaven, or was it merely human? Answer me!”
  • Christian Standard Bible - Was John’s baptism from heaven or of human origin? Answer me.”
  • New American Standard Bible - Was the baptism of John from heaven, or from men? Answer Me.”
  • New King James Version - The baptism of John—was it from heaven or from men? Answer Me.”
  • Amplified Bible - Was the baptism of John [the Baptist] from heaven [that is, ordained by God] or from men? Answer Me.”
  • American Standard Version - The baptism of John, was it from heaven, or from men? answer me.
  • King James Version - The baptism of John, was it from heaven, or of men? answer me.
  • New English Translation - John’s baptism – was it from heaven or from people? Answer me.”
  • World English Bible - The baptism of John—was it from heaven, or from men? Answer me.”
  • 新標點和合本 - 約翰的洗禮是從天上來的?是從人間來的呢?你們可以回答我。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約翰的洗禮是從天上來的,還是從人間來的呢?你們回答我吧。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約翰的洗禮是從天上來的,還是從人間來的呢?你們回答我吧。」
  • 當代譯本 - 約翰的洗禮是從天上來的,還是從人間來的?請回答我!」
  • 聖經新譯本 - 約翰的洗禮是從天上來的,還是從人來的呢?你們回答我吧。”
  • 呂振中譯本 - 約翰 的洗禮是由於天呢?還是由於人?請回答我。』
  • 中文標準譯本 - 約翰的洗禮是來自天上,還是來自人間呢?你們回答我!」
  • 現代標點和合本 - 約翰的洗禮是從天上來的,是從人間來的呢?你們可以回答我。」
  • 文理和合譯本 - 約翰之洗、自天乎、自人乎、爾其答之、
  • 文理委辦譯本 - 約翰施洗、由天乎、由人乎、請答我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約翰 之施洗、自天乎、自人乎、可答我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 如望 之洗、自天乎?抑自人乎?請答。』
  • Nueva Versión Internacional - El bautismo de Juan, ¿procedía del cielo o de la tierra? Respóndanme.
  • 현대인의 성경 - 요한의 세례가 하나님에게서 왔느냐, 아니면 사람에게서 왔느냐? 말해 보아라.”
  • Новый Русский Перевод - Иоанн получил свое право крестить с Небес или от людей? Ответьте Мне!
  • Восточный перевод - Обряд погружения в воду , который совершал Яхия, был от Всевышнего или от людей? Ответьте Мне!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Обряд погружения в воду , который совершал Яхия, был от Аллаха или от людей? Ответьте Мне!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Обряд погружения в воду , который совершал Яхьё, был от Всевышнего или от людей? Ответьте Мне!
  • La Bible du Semeur 2015 - De qui Jean tenait-il son mandat pour baptiser ? De Dieu ou des hommes ? Répondez-moi !
  • リビングバイブル - バプテスマのヨハネは、神から遣わされたのですか。それとも、違うというのですか。さあ、答えてもらいましょう。」
  • Nestle Aland 28 - τὸ βάπτισμα τὸ Ἰωάννου ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων; ἀποκρίθητέ μοι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὸ βάπτισμα τὸ Ἰωάννου, ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων? ἀποκρίθητέ μοι.
  • Nova Versão Internacional - O batismo de João era do céu ou dos homens? Digam-me!”
  • Hoffnung für alle - War Johannes der Täufer von Gott beauftragt zu taufen oder nicht? Was meint ihr?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lễ báp-tem của Giăng bắt nguồn từ trời hay từ người?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บัพติศมาของยอห์นมาจากสวรรค์หรือจากมนุษย์? จงบอกเรามา!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตอบ​เรา​สิ​ว่า บัพติศมา​ของ​ยอห์น​มา​จาก​สวรรค์ หรือ​มา​จาก​มนุษย์”
交叉引用
  • 马太福音 3:1 - 那时,施洗的约翰出来,在犹太的旷野传道,
  • 马太福音 3:2 - 说:“天国近了,你们应当悔改。”
  • 马太福音 3:3 - 以赛亚先知所说: “在旷野有呼喊者的声音: ‘预备主的道, 修直他的路!’” 就是指着这约翰说的。
  • 马太福音 3:4 - 约翰身穿骆驼毛的衣服,腰束皮带,吃的是蝗虫和野蜜。
  • 马太福音 3:5 - 耶路撒冷、犹太全地和约旦河一带的人都出来到他那里去,
  • 马太福音 3:6 - 承认自己的罪,在约旦河里受了他的洗。
  • 马太福音 3:7 - 约翰看见许多法利赛人和撒都该人来到他施洗的地方,就对他们说:“毒蛇所生的啊,谁指示你们逃避那将要来的忿怒呢?
  • 马太福音 3:8 - 应当结出果子来,与悔改的心相称。
  • 马太福音 3:9 - 你们心里不要以为:‘我们有亚伯拉罕作我们的祖宗。’我告诉你们, 神能从这些石头中给亚伯拉罕兴起后裔来。
  • 马太福音 3:10 - 现在斧头已经放在树根上,所有不结好果子的树,就砍下来,丢在火里。
  • 马太福音 3:11 - 我用水给你们施洗,表示你们悔改;但在我以后要来的那一位,能力比我更大,我就是替他提鞋也没有资格。他要用圣灵与火给你们施洗。
  • 马太福音 3:12 - 他手里拿着簸箕,要扬净麦场,把麦子收进仓里,却用不灭的火把糠秕烧尽。”
  • 马太福音 3:13 - 那时,耶稣从加利利来到约旦河约翰那里,要受他的洗。
  • 马太福音 3:14 - 约翰想要阻止他,说:“我应该受你的洗,你却到我这里来吗?”
  • 马太福音 3:15 - 耶稣回答:“暂且这样作吧。我们理当这样履行全部的义。”于是约翰答应了他。
  • 马太福音 3:16 - 耶稣受了洗,立刻从水中上来;忽然,天为他开了,他看见 神的灵,好像鸽子降下来,落在他身上;
  • 马太福音 3:17 - 又有声音从天上来,说:“这是我的爱子,我所喜悦的。”
  • 马可福音 9:13 - 其实我告诉你们,以利亚已经来了,他们却任意待他,正如经上指着他所说的。”
  • 马可福音 1:1 -  神的儿子(有些 抄本无“ 神的儿子”一句)耶稣基督福音的开始。
  • 马可福音 1:2 - 正如以赛亚先知的书上写着: “看哪,我差遣我的使者在你面前, 预备你的道路;
  • 马可福音 1:3 - 在旷野有呼喊者的声音: ‘预备主的道, 修直他的路!’”
  • 马可福音 1:4 - 照这话,施洗的约翰在旷野出现了,传讲悔改的洗礼,使罪得赦。
  • 马可福音 1:5 - 犹太全地和全耶路撒冷的人,都出来到他那里去,承认自己的罪,在约旦河里受了他的洗。
  • 马可福音 1:6 - 约翰身穿骆驼毛的衣服,腰束皮带,吃的是蝗虫和野蜜。
  • 马可福音 1:7 - 他传讲说:“有一位在我以后来的,能力比我大,我就是弯腰给他解鞋带都没有资格。
  • 马可福音 1:8 - 我用水给你们施洗,他却要用圣灵给你们施洗。”
  • 马可福音 1:9 - 那时候耶稣从加利利的拿撒勒来,在约旦河里受了约翰的洗。
  • 马可福音 1:10 - 他从水里一上来,就看见天裂开了,圣灵仿佛鸽子降在他身上。
  • 马可福音 1:11 - 又有声音从天上来说:“你是我的爱子,我喜悦你。”
  • 约翰福音 3:25 - 约翰的门徒和一个犹太人为洁净礼发生辩论。
  • 约翰福音 3:26 - 他们来到约翰那里,对他说:“拉比,你看,从前和你在约旦河东,你为他作见证的那一位,他也在施洗,众人都到他那里去了。”
  • 约翰福音 3:27 - 约翰回答:“除了从天上赐下来给他的,人就不能得到什么。
  • 约翰福音 3:28 - 你们自己可以为我作证:我曾说,我不是基督,不过是奉差遣作他的先锋的。
  • 约翰福音 3:29 - 娶新娘的是新郎。新郎的好友站在那里听着,听见新郎的声音就非常喜乐。因此,我这喜乐满溢了!
  • 约翰福音 3:30 - 他必兴旺,我必衰微。
  • 约翰福音 3:31 - “那从天上来的,是在万有之上;从地上来的,是属于地,所讲的也是属于地。那从天上来的,是超越万有之上。
  • 约翰福音 3:32 - 他把所见所闻的见证出来,可是没有人接受他的见证。
  • 约翰福音 3:33 - 那接受他的见证的,就确认 神是真的。
  • 约翰福音 3:34 -  神所差来的那一位讲 神的话,因为 神把圣灵无限地赐给他。
  • 约翰福音 3:35 - 父爱子,已经把万有交在他手里。
  • 约翰福音 3:36 - 信子的,有永生;不信从子的,必不得见永生, 神的震怒却常在他身上。”
  • 路加福音 3:1 - 凯撒提庇留执政第十五年,本丢.彼拉多作犹太总督,希律作加利利的分封王,他兄弟腓力作以土利亚和特拉可尼地区的分封王,吕撒尼亚作亚比利尼的分封王,
  • 路加福音 3:2 - 亚那和该亚法作大祭司的时候, 神的话临到撒迦利亚的儿子,在旷野的约翰。
  • 路加福音 3:3 - 他就来到约旦河一带地方,宣讲悔改的洗礼,使罪得赦。
  • 路加福音 3:4 - 正如以赛亚先知的书上写着: “在旷野有呼喊者的声音: ‘预备主的道, 修直他的路!
  • 路加福音 3:5 - 一切洼谷都当填满, 大小山冈都要削平! 弯弯曲曲的改为正直, 高高低低的修成平坦!
  • 路加福音 3:6 - 所有的人都要看见 神的救恩。’”
  • 路加福音 3:7 - 约翰对那出来要受他洗礼的群众说:“毒蛇所生的啊,谁指示你们逃避那将要来的忿怒呢?
  • 路加福音 3:8 - 应当结出果子来,与悔改的心相称;你们心里不要说:‘我们有亚伯拉罕作我们的祖宗。’我告诉你们, 神能从这些石头中给亚伯拉罕兴起后裔来。
  • 路加福音 3:9 - 现在斧头已经放在树根上,所有不结好果子的树,就砍下来,丢在火里。”
  • 路加福音 3:10 - 群众问他:“那么,我们该作什么呢?”
  • 路加福音 3:11 - 他回答:“有两件衣服的,当分给那没有的,有食物的也当照样作。”
  • 路加福音 3:12 - 又有税吏来要受洗,问他:“老师,我们当作什么呢?”
  • 路加福音 3:13 - 他说:“除了规定的以外,不可多收。”
  • 路加福音 3:14 - 兵丁也问他:“至于我们,我们又应当作什么呢?”他说:“不要恐吓,不要敲诈,当以自己的粮饷为满足。”
  • 路加福音 3:15 - 那时众人正在期待,人人心里都在猜想会不会约翰就是基督。
  • 路加福音 3:16 - 约翰对众人说:“我用水给你们施洗,但那能力比我更大的要来,我就是给他解鞋带都没有资格。他要用圣灵与火给你们施洗。
  • 路加福音 3:17 - 他手里拿着簸箕,要扬净麦场,把麦子收进仓里,却用不灭的火把糠秕烧尽。”
  • 路加福音 3:18 - 他还用许多别的话劝勉众人,向他们传福音。
  • 路加福音 3:19 - 分封王希律,因他弟弟的妻子希罗底,并因他自己所行的一切恶事,受到约翰的责备。
  • 路加福音 3:20 - 他在这一切事以外,再加上一件,就是把约翰关在监里。
  • 约翰福音 1:6 - 有一个人,名叫约翰,是 神所差来的。
  • 约翰福音 1:7 - 他来是要作见证,就是为光作见证,使众人藉着他可以相信。
  • 约翰福音 1:8 - 他不是那光,而是要为那光作见证。
  • 约翰福音 1:15 - 约翰为他作见证,大声说:“这一位就是我所说的:‘那在我以后来的,位分比我高,因为他本来是在我以前的。’”
  • 约翰福音 1:16 - 从他的丰盛里我们都领受了,而且恩上加恩。
  • 约翰福音 1:17 - 律法是藉着摩西颁布的,恩典和真理却是藉着耶稣基督而来的。
  • 约翰福音 1:18 - 从来没有人见过 神,只有在父怀里的独生子把他彰显出来。
  • 约翰福音 1:19 - 以下是约翰的见证:犹太人从耶路撒冷派祭司和利未人到约翰那里,问他:“你是谁?”
  • 约翰福音 1:20 - 约翰并不否认,坦白地承认说:“我不是基督。”
  • 约翰福音 1:21 - 他们又问:“那么你是谁?是以利亚吗?”他说:“我不是。”“是那位先知吗?”他回答:“不是。”
  • 约翰福音 1:22 - 于是他们再问:“你是谁?好让我们回覆派我们来的人。你说你自己是谁?”
  • 约翰福音 1:23 - 他说:“我就是在旷野呼喊者的声音:‘修直主的路!’正如以赛亚先知所说的。”
  • 约翰福音 1:24 - 这些人是法利赛人派来的。
  • 约翰福音 1:25 - 他们问约翰:“你既然不是基督,不是以利亚,也不是那位先知,那么你为什么施洗呢?”
  • 约翰福音 1:26 - 约翰回答:“我是用水施洗,但有一位站在你们中间,是你们不认识的;
  • 约翰福音 1:27 - 他是在我以后来的,我就是给他解鞋带也不配。”
  • 约翰福音 1:28 - 这些事发生在约旦河东的伯大尼,约翰施洗的地方。
  • 约翰福音 1:29 - 第二天,约翰见耶稣迎面而来,就说:“看哪, 神的羊羔,是除去世人的罪孽的!
  • 约翰福音 1:30 - 这一位就是我所说的:‘有一个人,是在我以后来的,位分比我高,因为他本来是在我以前的。’
  • 约翰福音 1:31 - 我本来不认识他,但为了要把他显明给以色列人,因此我来用水施洗。”
  • 约翰福音 1:32 - 约翰又作见证说:“我曾看见圣灵,好像鸽子从天上降下来,停留在他的身上。
  • 约翰福音 1:33 - 我本来不认识他,但那差我来用水施洗的对我说:‘你看见圣灵降下来,停留在谁身上,谁就是用圣灵施洗的。’
  • 约翰福音 1:34 - 我看见了,就作见证说:‘这就是 神的儿子。’”
  • 约翰福音 1:35 - 过了一天,约翰和他的两个门徒又站在那里。
  • 约翰福音 1:36 - 约翰看见耶稣走过的时候,就说:“看哪, 神的羊羔!”
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 约翰的洗礼是从天上来的,还是从人来的呢?你们回答我吧。”
  • 新标点和合本 - 约翰的洗礼是从天上来的?是从人间来的呢?你们可以回答我。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约翰的洗礼是从天上来的,还是从人间来的呢?你们回答我吧。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 约翰的洗礼是从天上来的,还是从人间来的呢?你们回答我吧。”
  • 当代译本 - 约翰的洗礼是从天上来的,还是从人间来的?请回答我!”
  • 中文标准译本 - 约翰的洗礼是来自天上,还是来自人间呢?你们回答我!”
  • 现代标点和合本 - 约翰的洗礼是从天上来的,是从人间来的呢?你们可以回答我。”
  • 和合本(拼音版) - 约翰的洗礼是从天上来的,是从人间来的呢?你们可以回答我。”
  • New International Version - John’s baptism—was it from heaven, or of human origin? Tell me!”
  • New International Reader's Version - Was John’s baptism from heaven? Or did it come from human authority? Tell me!”
  • English Standard Version - Was the baptism of John from heaven or from man? Answer me.”
  • New Living Translation - “Did John’s authority to baptize come from heaven, or was it merely human? Answer me!”
  • Christian Standard Bible - Was John’s baptism from heaven or of human origin? Answer me.”
  • New American Standard Bible - Was the baptism of John from heaven, or from men? Answer Me.”
  • New King James Version - The baptism of John—was it from heaven or from men? Answer Me.”
  • Amplified Bible - Was the baptism of John [the Baptist] from heaven [that is, ordained by God] or from men? Answer Me.”
  • American Standard Version - The baptism of John, was it from heaven, or from men? answer me.
  • King James Version - The baptism of John, was it from heaven, or of men? answer me.
  • New English Translation - John’s baptism – was it from heaven or from people? Answer me.”
  • World English Bible - The baptism of John—was it from heaven, or from men? Answer me.”
  • 新標點和合本 - 約翰的洗禮是從天上來的?是從人間來的呢?你們可以回答我。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約翰的洗禮是從天上來的,還是從人間來的呢?你們回答我吧。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約翰的洗禮是從天上來的,還是從人間來的呢?你們回答我吧。」
  • 當代譯本 - 約翰的洗禮是從天上來的,還是從人間來的?請回答我!」
  • 聖經新譯本 - 約翰的洗禮是從天上來的,還是從人來的呢?你們回答我吧。”
  • 呂振中譯本 - 約翰 的洗禮是由於天呢?還是由於人?請回答我。』
  • 中文標準譯本 - 約翰的洗禮是來自天上,還是來自人間呢?你們回答我!」
  • 現代標點和合本 - 約翰的洗禮是從天上來的,是從人間來的呢?你們可以回答我。」
  • 文理和合譯本 - 約翰之洗、自天乎、自人乎、爾其答之、
  • 文理委辦譯本 - 約翰施洗、由天乎、由人乎、請答我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約翰 之施洗、自天乎、自人乎、可答我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 如望 之洗、自天乎?抑自人乎?請答。』
  • Nueva Versión Internacional - El bautismo de Juan, ¿procedía del cielo o de la tierra? Respóndanme.
  • 현대인의 성경 - 요한의 세례가 하나님에게서 왔느냐, 아니면 사람에게서 왔느냐? 말해 보아라.”
  • Новый Русский Перевод - Иоанн получил свое право крестить с Небес или от людей? Ответьте Мне!
  • Восточный перевод - Обряд погружения в воду , который совершал Яхия, был от Всевышнего или от людей? Ответьте Мне!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Обряд погружения в воду , который совершал Яхия, был от Аллаха или от людей? Ответьте Мне!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Обряд погружения в воду , который совершал Яхьё, был от Всевышнего или от людей? Ответьте Мне!
  • La Bible du Semeur 2015 - De qui Jean tenait-il son mandat pour baptiser ? De Dieu ou des hommes ? Répondez-moi !
  • リビングバイブル - バプテスマのヨハネは、神から遣わされたのですか。それとも、違うというのですか。さあ、答えてもらいましょう。」
  • Nestle Aland 28 - τὸ βάπτισμα τὸ Ἰωάννου ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων; ἀποκρίθητέ μοι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὸ βάπτισμα τὸ Ἰωάννου, ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων? ἀποκρίθητέ μοι.
  • Nova Versão Internacional - O batismo de João era do céu ou dos homens? Digam-me!”
  • Hoffnung für alle - War Johannes der Täufer von Gott beauftragt zu taufen oder nicht? Was meint ihr?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lễ báp-tem của Giăng bắt nguồn từ trời hay từ người?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บัพติศมาของยอห์นมาจากสวรรค์หรือจากมนุษย์? จงบอกเรามา!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตอบ​เรา​สิ​ว่า บัพติศมา​ของ​ยอห์น​มา​จาก​สวรรค์ หรือ​มา​จาก​มนุษย์”
  • 马太福音 3:1 - 那时,施洗的约翰出来,在犹太的旷野传道,
  • 马太福音 3:2 - 说:“天国近了,你们应当悔改。”
  • 马太福音 3:3 - 以赛亚先知所说: “在旷野有呼喊者的声音: ‘预备主的道, 修直他的路!’” 就是指着这约翰说的。
  • 马太福音 3:4 - 约翰身穿骆驼毛的衣服,腰束皮带,吃的是蝗虫和野蜜。
  • 马太福音 3:5 - 耶路撒冷、犹太全地和约旦河一带的人都出来到他那里去,
  • 马太福音 3:6 - 承认自己的罪,在约旦河里受了他的洗。
  • 马太福音 3:7 - 约翰看见许多法利赛人和撒都该人来到他施洗的地方,就对他们说:“毒蛇所生的啊,谁指示你们逃避那将要来的忿怒呢?
  • 马太福音 3:8 - 应当结出果子来,与悔改的心相称。
  • 马太福音 3:9 - 你们心里不要以为:‘我们有亚伯拉罕作我们的祖宗。’我告诉你们, 神能从这些石头中给亚伯拉罕兴起后裔来。
  • 马太福音 3:10 - 现在斧头已经放在树根上,所有不结好果子的树,就砍下来,丢在火里。
  • 马太福音 3:11 - 我用水给你们施洗,表示你们悔改;但在我以后要来的那一位,能力比我更大,我就是替他提鞋也没有资格。他要用圣灵与火给你们施洗。
  • 马太福音 3:12 - 他手里拿着簸箕,要扬净麦场,把麦子收进仓里,却用不灭的火把糠秕烧尽。”
  • 马太福音 3:13 - 那时,耶稣从加利利来到约旦河约翰那里,要受他的洗。
  • 马太福音 3:14 - 约翰想要阻止他,说:“我应该受你的洗,你却到我这里来吗?”
  • 马太福音 3:15 - 耶稣回答:“暂且这样作吧。我们理当这样履行全部的义。”于是约翰答应了他。
  • 马太福音 3:16 - 耶稣受了洗,立刻从水中上来;忽然,天为他开了,他看见 神的灵,好像鸽子降下来,落在他身上;
  • 马太福音 3:17 - 又有声音从天上来,说:“这是我的爱子,我所喜悦的。”
  • 马可福音 9:13 - 其实我告诉你们,以利亚已经来了,他们却任意待他,正如经上指着他所说的。”
  • 马可福音 1:1 -  神的儿子(有些 抄本无“ 神的儿子”一句)耶稣基督福音的开始。
  • 马可福音 1:2 - 正如以赛亚先知的书上写着: “看哪,我差遣我的使者在你面前, 预备你的道路;
  • 马可福音 1:3 - 在旷野有呼喊者的声音: ‘预备主的道, 修直他的路!’”
  • 马可福音 1:4 - 照这话,施洗的约翰在旷野出现了,传讲悔改的洗礼,使罪得赦。
  • 马可福音 1:5 - 犹太全地和全耶路撒冷的人,都出来到他那里去,承认自己的罪,在约旦河里受了他的洗。
  • 马可福音 1:6 - 约翰身穿骆驼毛的衣服,腰束皮带,吃的是蝗虫和野蜜。
  • 马可福音 1:7 - 他传讲说:“有一位在我以后来的,能力比我大,我就是弯腰给他解鞋带都没有资格。
  • 马可福音 1:8 - 我用水给你们施洗,他却要用圣灵给你们施洗。”
  • 马可福音 1:9 - 那时候耶稣从加利利的拿撒勒来,在约旦河里受了约翰的洗。
  • 马可福音 1:10 - 他从水里一上来,就看见天裂开了,圣灵仿佛鸽子降在他身上。
  • 马可福音 1:11 - 又有声音从天上来说:“你是我的爱子,我喜悦你。”
  • 约翰福音 3:25 - 约翰的门徒和一个犹太人为洁净礼发生辩论。
  • 约翰福音 3:26 - 他们来到约翰那里,对他说:“拉比,你看,从前和你在约旦河东,你为他作见证的那一位,他也在施洗,众人都到他那里去了。”
  • 约翰福音 3:27 - 约翰回答:“除了从天上赐下来给他的,人就不能得到什么。
  • 约翰福音 3:28 - 你们自己可以为我作证:我曾说,我不是基督,不过是奉差遣作他的先锋的。
  • 约翰福音 3:29 - 娶新娘的是新郎。新郎的好友站在那里听着,听见新郎的声音就非常喜乐。因此,我这喜乐满溢了!
  • 约翰福音 3:30 - 他必兴旺,我必衰微。
  • 约翰福音 3:31 - “那从天上来的,是在万有之上;从地上来的,是属于地,所讲的也是属于地。那从天上来的,是超越万有之上。
  • 约翰福音 3:32 - 他把所见所闻的见证出来,可是没有人接受他的见证。
  • 约翰福音 3:33 - 那接受他的见证的,就确认 神是真的。
  • 约翰福音 3:34 -  神所差来的那一位讲 神的话,因为 神把圣灵无限地赐给他。
  • 约翰福音 3:35 - 父爱子,已经把万有交在他手里。
  • 约翰福音 3:36 - 信子的,有永生;不信从子的,必不得见永生, 神的震怒却常在他身上。”
  • 路加福音 3:1 - 凯撒提庇留执政第十五年,本丢.彼拉多作犹太总督,希律作加利利的分封王,他兄弟腓力作以土利亚和特拉可尼地区的分封王,吕撒尼亚作亚比利尼的分封王,
  • 路加福音 3:2 - 亚那和该亚法作大祭司的时候, 神的话临到撒迦利亚的儿子,在旷野的约翰。
  • 路加福音 3:3 - 他就来到约旦河一带地方,宣讲悔改的洗礼,使罪得赦。
  • 路加福音 3:4 - 正如以赛亚先知的书上写着: “在旷野有呼喊者的声音: ‘预备主的道, 修直他的路!
  • 路加福音 3:5 - 一切洼谷都当填满, 大小山冈都要削平! 弯弯曲曲的改为正直, 高高低低的修成平坦!
  • 路加福音 3:6 - 所有的人都要看见 神的救恩。’”
  • 路加福音 3:7 - 约翰对那出来要受他洗礼的群众说:“毒蛇所生的啊,谁指示你们逃避那将要来的忿怒呢?
  • 路加福音 3:8 - 应当结出果子来,与悔改的心相称;你们心里不要说:‘我们有亚伯拉罕作我们的祖宗。’我告诉你们, 神能从这些石头中给亚伯拉罕兴起后裔来。
  • 路加福音 3:9 - 现在斧头已经放在树根上,所有不结好果子的树,就砍下来,丢在火里。”
  • 路加福音 3:10 - 群众问他:“那么,我们该作什么呢?”
  • 路加福音 3:11 - 他回答:“有两件衣服的,当分给那没有的,有食物的也当照样作。”
  • 路加福音 3:12 - 又有税吏来要受洗,问他:“老师,我们当作什么呢?”
  • 路加福音 3:13 - 他说:“除了规定的以外,不可多收。”
  • 路加福音 3:14 - 兵丁也问他:“至于我们,我们又应当作什么呢?”他说:“不要恐吓,不要敲诈,当以自己的粮饷为满足。”
  • 路加福音 3:15 - 那时众人正在期待,人人心里都在猜想会不会约翰就是基督。
  • 路加福音 3:16 - 约翰对众人说:“我用水给你们施洗,但那能力比我更大的要来,我就是给他解鞋带都没有资格。他要用圣灵与火给你们施洗。
  • 路加福音 3:17 - 他手里拿着簸箕,要扬净麦场,把麦子收进仓里,却用不灭的火把糠秕烧尽。”
  • 路加福音 3:18 - 他还用许多别的话劝勉众人,向他们传福音。
  • 路加福音 3:19 - 分封王希律,因他弟弟的妻子希罗底,并因他自己所行的一切恶事,受到约翰的责备。
  • 路加福音 3:20 - 他在这一切事以外,再加上一件,就是把约翰关在监里。
  • 约翰福音 1:6 - 有一个人,名叫约翰,是 神所差来的。
  • 约翰福音 1:7 - 他来是要作见证,就是为光作见证,使众人藉着他可以相信。
  • 约翰福音 1:8 - 他不是那光,而是要为那光作见证。
  • 约翰福音 1:15 - 约翰为他作见证,大声说:“这一位就是我所说的:‘那在我以后来的,位分比我高,因为他本来是在我以前的。’”
  • 约翰福音 1:16 - 从他的丰盛里我们都领受了,而且恩上加恩。
  • 约翰福音 1:17 - 律法是藉着摩西颁布的,恩典和真理却是藉着耶稣基督而来的。
  • 约翰福音 1:18 - 从来没有人见过 神,只有在父怀里的独生子把他彰显出来。
  • 约翰福音 1:19 - 以下是约翰的见证:犹太人从耶路撒冷派祭司和利未人到约翰那里,问他:“你是谁?”
  • 约翰福音 1:20 - 约翰并不否认,坦白地承认说:“我不是基督。”
  • 约翰福音 1:21 - 他们又问:“那么你是谁?是以利亚吗?”他说:“我不是。”“是那位先知吗?”他回答:“不是。”
  • 约翰福音 1:22 - 于是他们再问:“你是谁?好让我们回覆派我们来的人。你说你自己是谁?”
  • 约翰福音 1:23 - 他说:“我就是在旷野呼喊者的声音:‘修直主的路!’正如以赛亚先知所说的。”
  • 约翰福音 1:24 - 这些人是法利赛人派来的。
  • 约翰福音 1:25 - 他们问约翰:“你既然不是基督,不是以利亚,也不是那位先知,那么你为什么施洗呢?”
  • 约翰福音 1:26 - 约翰回答:“我是用水施洗,但有一位站在你们中间,是你们不认识的;
  • 约翰福音 1:27 - 他是在我以后来的,我就是给他解鞋带也不配。”
  • 约翰福音 1:28 - 这些事发生在约旦河东的伯大尼,约翰施洗的地方。
  • 约翰福音 1:29 - 第二天,约翰见耶稣迎面而来,就说:“看哪, 神的羊羔,是除去世人的罪孽的!
  • 约翰福音 1:30 - 这一位就是我所说的:‘有一个人,是在我以后来的,位分比我高,因为他本来是在我以前的。’
  • 约翰福音 1:31 - 我本来不认识他,但为了要把他显明给以色列人,因此我来用水施洗。”
  • 约翰福音 1:32 - 约翰又作见证说:“我曾看见圣灵,好像鸽子从天上降下来,停留在他的身上。
  • 约翰福音 1:33 - 我本来不认识他,但那差我来用水施洗的对我说:‘你看见圣灵降下来,停留在谁身上,谁就是用圣灵施洗的。’
  • 约翰福音 1:34 - 我看见了,就作见证说:‘这就是 神的儿子。’”
  • 约翰福音 1:35 - 过了一天,约翰和他的两个门徒又站在那里。
  • 约翰福音 1:36 - 约翰看见耶稣走过的时候,就说:“看哪, 神的羊羔!”
圣经
资源
计划
奉献