Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:22 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - イエスは、弟子たちにお答えになりました。「よく言っておくが、あなたがたでも神を信じさえすれば、この山に『動いて、海に入れ』と言っても、そのとおりになります。大切なのは、信じて疑わないことです。
  • 新标点和合本 - 耶稣回答说:“你们当信服 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣回答:“你们对上帝要有信心。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣回答:“你们对 神要有信心。
  • 当代译本 - 耶稣说:“你们要对上帝有信心。
  • 圣经新译本 - 耶稣回答他们:“你们对 神要有信心(“你们对 神要有信心”有些抄本作“如果你们对 神有信心”)。
  • 中文标准译本 - 耶稣对他们说:“你们当对神有信心。
  • 现代标点和合本 - 耶稣回答说:“你们当信服神。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣回答说:“你们当信服上帝。
  • New International Version - “Have faith in God,” Jesus answered.
  • New International Reader's Version - “Have faith in God,” Jesus said.
  • English Standard Version - And Jesus answered them, “Have faith in God.
  • New Living Translation - Then Jesus said to the disciples, “Have faith in God.
  • The Message - Jesus was matter-of-fact: “Embrace this God-life. Really embrace it, and nothing will be too much for you. This mountain, for instance: Just say, ‘Go jump in the lake’—no shuffling or hemming and hawing—and it’s as good as done. That’s why I urge you to pray for absolutely everything, ranging from small to large. Include everything as you embrace this God-life, and you’ll get God’s everything. And when you assume the posture of prayer, remember that it’s not all asking. If you have anything against someone, forgive—only then will your heavenly Father be inclined to also wipe your slate clean of sins.”
  • Christian Standard Bible - Jesus replied to them, “Have faith in God.
  • New American Standard Bible - And Jesus answered and *said to them, “Have faith in God.
  • New King James Version - So Jesus answered and said to them, “Have faith in God.
  • Amplified Bible - Jesus replied, “Have faith in God [constantly].
  • American Standard Version - And Jesus answering saith unto them, Have faith in God.
  • King James Version - And Jesus answering saith unto them, Have faith in God.
  • New English Translation - Jesus said to them, “Have faith in God.
  • World English Bible - Jesus answered them, “Have faith in God.
  • 新標點和合本 - 耶穌回答說:「你們當信服神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌回答:「你們對上帝要有信心。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌回答:「你們對 神要有信心。
  • 當代譯本 - 耶穌說:「你們要對上帝有信心。
  • 聖經新譯本 - 耶穌回答他們:“你們對 神要有信心(“你們對 神要有信心”有些抄本作“如果你們對 神有信心”)。
  • 呂振中譯本 - 耶穌回答他們說:『你們對上帝應當有信心,
  • 中文標準譯本 - 耶穌對他們說:「你們當對神有信心。
  • 現代標點和合本 - 耶穌回答說:「你們當信服神。
  • 文理和合譯本 - 耶穌曰、宜信上帝、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、當信上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、當信天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『宜信天主、
  • Nueva Versión Internacional - —Tengan fe en Dios —respondió Jesús—.
  • 현대인의 성경 - 예수님이 제자들에게 이렇게 말씀하셨다. “하나님을 믿어라.
  • Новый Русский Перевод - Иисус ответил им: – Имейте веру в Бога!
  • Восточный перевод - Иса ответил им:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса ответил им:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо ответил им:
  • La Bible du Semeur 2015 - Jésus répondit : Ayez foi en Dieu.
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς· ἔχετε πίστιν θεοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς, ἔχετε πίστιν Θεοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Respondeu Jesus: “Tenham fé em Deus.
  • Hoffnung für alle - Da antwortete Jesus: »Ihr müsst Gott ganz vertrauen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Các con phải có đức tin nơi Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสตอบว่า “จงเชื่อ พระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​กล่าว​ตอบ​ว่า “จง​มี​ความ​เชื่อ​ใน​พระ​เจ้า
交叉引用
  • テトスへの手紙 1:1 - 神のしもべであり、イエス・キリストの使徒であるパウロから、同じ信仰によって、私の真実の子となった愛するテトスへ。どうか、父なる神と救い主キリスト・イエスが、あなたに祝福と平安とを注いでくださいますように。私は、神に選ばれた人たちを信仰に導き、真理を教えるために遣わされた者です。神のことばの真理には、信じる人の生活を全く変える力と、永遠のいのちを与える力があります。これは、世界が造られる前からの神の約束です。神は、偽りを言うことがないお方です。それで今、約束どおり最善の時を選んで、この良い知らせを公表し、すべての人に告げ知らせる特権を私にゆだねられたのです。
  • コロサイ人への手紙 2:12 - ですから、古い性質はキリストと共に死に、共に葬られたのです。そして、キリストを死者の中から復活させた、力ある神のことばを信じたあなたがたは、キリストと共に、新しいいのちへと復活させていただいたのです。
  • 歴代誌Ⅱ 20:20 - 翌朝早く、ユダ軍はテコアの荒野へ兵を進めました。途中、ヨシャパテは立ち止まって指示を与えました。「私の言うことを聞き、主を信じなさい。そうすれば、勝利は間違いない! 預言者のことばを信じなさい。そうすれば、すべてはうまくいく。」
  • 詩篇 62:8 - 同胞よ。いつでも神への信頼を失わず、 心にある願いを洗いざらい申し上げなさい。 神はきっと助けてくださいます。
  • ヨハネの福音書 14:1 - 「あなたがたは、どんなことがあっても、心配したりあわてたりしてはいけません。神を信じ、またわたしを信じなさい。
  • イザヤ書 7:9 - サマリヤはイスラエルだけの首都で終わる。 ペカ王の勢力が拡大することはない。 わたしのことばを信じることができるか。 わたしに守ってほしければ、 わたしの言うことを素直に信じるのだ。」
  • マルコの福音書 9:23 - 「もしできるなら、と言うのですか。あなたが信じるなら、どんなことでもできるのです。」
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - イエスは、弟子たちにお答えになりました。「よく言っておくが、あなたがたでも神を信じさえすれば、この山に『動いて、海に入れ』と言っても、そのとおりになります。大切なのは、信じて疑わないことです。
  • 新标点和合本 - 耶稣回答说:“你们当信服 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣回答:“你们对上帝要有信心。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣回答:“你们对 神要有信心。
  • 当代译本 - 耶稣说:“你们要对上帝有信心。
  • 圣经新译本 - 耶稣回答他们:“你们对 神要有信心(“你们对 神要有信心”有些抄本作“如果你们对 神有信心”)。
  • 中文标准译本 - 耶稣对他们说:“你们当对神有信心。
  • 现代标点和合本 - 耶稣回答说:“你们当信服神。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣回答说:“你们当信服上帝。
  • New International Version - “Have faith in God,” Jesus answered.
  • New International Reader's Version - “Have faith in God,” Jesus said.
  • English Standard Version - And Jesus answered them, “Have faith in God.
  • New Living Translation - Then Jesus said to the disciples, “Have faith in God.
  • The Message - Jesus was matter-of-fact: “Embrace this God-life. Really embrace it, and nothing will be too much for you. This mountain, for instance: Just say, ‘Go jump in the lake’—no shuffling or hemming and hawing—and it’s as good as done. That’s why I urge you to pray for absolutely everything, ranging from small to large. Include everything as you embrace this God-life, and you’ll get God’s everything. And when you assume the posture of prayer, remember that it’s not all asking. If you have anything against someone, forgive—only then will your heavenly Father be inclined to also wipe your slate clean of sins.”
  • Christian Standard Bible - Jesus replied to them, “Have faith in God.
  • New American Standard Bible - And Jesus answered and *said to them, “Have faith in God.
  • New King James Version - So Jesus answered and said to them, “Have faith in God.
  • Amplified Bible - Jesus replied, “Have faith in God [constantly].
  • American Standard Version - And Jesus answering saith unto them, Have faith in God.
  • King James Version - And Jesus answering saith unto them, Have faith in God.
  • New English Translation - Jesus said to them, “Have faith in God.
  • World English Bible - Jesus answered them, “Have faith in God.
  • 新標點和合本 - 耶穌回答說:「你們當信服神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌回答:「你們對上帝要有信心。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌回答:「你們對 神要有信心。
  • 當代譯本 - 耶穌說:「你們要對上帝有信心。
  • 聖經新譯本 - 耶穌回答他們:“你們對 神要有信心(“你們對 神要有信心”有些抄本作“如果你們對 神有信心”)。
  • 呂振中譯本 - 耶穌回答他們說:『你們對上帝應當有信心,
  • 中文標準譯本 - 耶穌對他們說:「你們當對神有信心。
  • 現代標點和合本 - 耶穌回答說:「你們當信服神。
  • 文理和合譯本 - 耶穌曰、宜信上帝、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、當信上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、當信天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『宜信天主、
  • Nueva Versión Internacional - —Tengan fe en Dios —respondió Jesús—.
  • 현대인의 성경 - 예수님이 제자들에게 이렇게 말씀하셨다. “하나님을 믿어라.
  • Новый Русский Перевод - Иисус ответил им: – Имейте веру в Бога!
  • Восточный перевод - Иса ответил им:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса ответил им:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо ответил им:
  • La Bible du Semeur 2015 - Jésus répondit : Ayez foi en Dieu.
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς· ἔχετε πίστιν θεοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς, ἔχετε πίστιν Θεοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Respondeu Jesus: “Tenham fé em Deus.
  • Hoffnung für alle - Da antwortete Jesus: »Ihr müsst Gott ganz vertrauen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Các con phải có đức tin nơi Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสตอบว่า “จงเชื่อ พระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​กล่าว​ตอบ​ว่า “จง​มี​ความ​เชื่อ​ใน​พระ​เจ้า
  • テトスへの手紙 1:1 - 神のしもべであり、イエス・キリストの使徒であるパウロから、同じ信仰によって、私の真実の子となった愛するテトスへ。どうか、父なる神と救い主キリスト・イエスが、あなたに祝福と平安とを注いでくださいますように。私は、神に選ばれた人たちを信仰に導き、真理を教えるために遣わされた者です。神のことばの真理には、信じる人の生活を全く変える力と、永遠のいのちを与える力があります。これは、世界が造られる前からの神の約束です。神は、偽りを言うことがないお方です。それで今、約束どおり最善の時を選んで、この良い知らせを公表し、すべての人に告げ知らせる特権を私にゆだねられたのです。
  • コロサイ人への手紙 2:12 - ですから、古い性質はキリストと共に死に、共に葬られたのです。そして、キリストを死者の中から復活させた、力ある神のことばを信じたあなたがたは、キリストと共に、新しいいのちへと復活させていただいたのです。
  • 歴代誌Ⅱ 20:20 - 翌朝早く、ユダ軍はテコアの荒野へ兵を進めました。途中、ヨシャパテは立ち止まって指示を与えました。「私の言うことを聞き、主を信じなさい。そうすれば、勝利は間違いない! 預言者のことばを信じなさい。そうすれば、すべてはうまくいく。」
  • 詩篇 62:8 - 同胞よ。いつでも神への信頼を失わず、 心にある願いを洗いざらい申し上げなさい。 神はきっと助けてくださいます。
  • ヨハネの福音書 14:1 - 「あなたがたは、どんなことがあっても、心配したりあわてたりしてはいけません。神を信じ、またわたしを信じなさい。
  • イザヤ書 7:9 - サマリヤはイスラエルだけの首都で終わる。 ペカ王の勢力が拡大することはない。 わたしのことばを信じることができるか。 わたしに守ってほしければ、 わたしの言うことを素直に信じるのだ。」
  • マルコの福音書 9:23 - 「もしできるなら、と言うのですか。あなたが信じるなら、どんなことでもできるのです。」
圣经
资源
计划
奉献