逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Por la mañana, al pasar junto a la higuera, vieron que se había secado de raíz.
- 新标点和合本 - 早晨,他们从那里经过,看见无花果树连根都枯干了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 早晨,他们从那里经过,看见无花果树连根都枯干了。
- 和合本2010(神版-简体) - 早晨,他们从那里经过,看见无花果树连根都枯干了。
- 当代译本 - 早上,他们经过那棵无花果树,看见它连根都枯了。
- 圣经新译本 - 早晨,他们经过的时候,看见那棵无花果树连根都枯萎了。
- 中文标准译本 - 清晨,他们路过那棵无花果树的时候,看见它连根都枯萎了。
- 现代标点和合本 - 早晨,他们从那里经过,看见无花果树连根都枯干了。
- 和合本(拼音版) - 早晨,他们从那里经过,看见无花果树连根都枯干了。
- New International Version - In the morning, as they went along, they saw the fig tree withered from the roots.
- New International Reader's Version - In the morning as Jesus and his disciples walked along, they saw the fig tree. It was dried up all the way down to the roots.
- English Standard Version - As they passed by in the morning, they saw the fig tree withered away to its roots.
- New Living Translation - The next morning as they passed by the fig tree he had cursed, the disciples noticed it had withered from the roots up.
- The Message - In the morning, walking along the road, they saw the fig tree, shriveled to a dry stick. Peter, remembering what had happened the previous day, said to him, “Rabbi, look—the fig tree you cursed is shriveled up!”
- Christian Standard Bible - Early in the morning, as they were passing by, they saw the fig tree withered from the roots up.
- New American Standard Bible - As they were passing by in the morning, they saw the fig tree withered from the roots up.
- New King James Version - Now in the morning, as they passed by, they saw the fig tree dried up from the roots.
- Amplified Bible - In the morning, as they were passing by, the disciples saw that the fig tree had withered away from the roots up.
- American Standard Version - And as they passed by in the morning, they saw the fig tree withered away from the roots.
- King James Version - And in the morning, as they passed by, they saw the fig tree dried up from the roots.
- New English Translation - In the morning as they passed by, they saw the fig tree withered from the roots.
- World English Bible - As they passed by in the morning, they saw the fig tree withered away from the roots.
- 新標點和合本 - 早晨,他們從那裏經過,看見無花果樹連根都枯乾了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 早晨,他們從那裏經過,看見無花果樹連根都枯乾了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 早晨,他們從那裏經過,看見無花果樹連根都枯乾了。
- 當代譯本 - 早上,他們經過那棵無花果樹,看見它連根都枯了。
- 聖經新譯本 - 早晨,他們經過的時候,看見那棵無花果樹連根都枯萎了。
- 呂振中譯本 - 早晨他們從那裏經過,看見無花果樹竟從根上枯乾了。
- 中文標準譯本 - 清晨,他們路過那棵無花果樹的時候,看見它連根都枯萎了。
- 現代標點和合本 - 早晨,他們從那裡經過,看見無花果樹連根都枯乾了。
- 文理和合譯本 - 朝經無花果樹、見自根而槁、
- 文理委辦譯本 - 來朝、過無花果樹、見根枝盡槁、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 來朝、耶穌與門徒過無花果樹、見樹自根而槁、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 翌晨、仍偕徒出、復經鳳果樹、見根枝盡槁。
- 현대인의 성경 - 다음날 아침 그들은 길을 가다가 예수님이 저주한 무화과나무가 뿌리째 마른 것을 보았다.
- Новый Русский Перевод - На следующее утро, проходя мимо, они увидели, что инжир засох до корней.
- Восточный перевод - На следующее утро, проходя мимо, они увидели, что инжир засох до корней.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На следующее утро, проходя мимо, они увидели, что инжир засох до корней.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - На следующее утро, проходя мимо, они увидели, что инжир засох до корней.
- La Bible du Semeur 2015 - Le lendemain matin, en passant par là, ils virent le figuier : il avait séché jusqu’aux racines.
- リビングバイブル - 翌朝、例のいちじくの木のそばを通りかかると、なんと、根もとまですっかり枯れているではありませんか。
- Nestle Aland 28 - Καὶ παραπορευόμενοι πρωῒ εἶδον τὴν συκῆν ἐξηραμμένην ἐκ ῥιζῶν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ παραπορευόμενοι πρωῒ, εἶδον τὴν συκῆν ἐξηραμμένην ἐκ ῥιζῶν.
- Nova Versão Internacional - De manhã, ao passarem, viram a figueira seca desde as raízes.
- Hoffnung für alle - Als sie am nächsten Morgen wieder an dem Feigenbaum vorbeikamen, sahen sie, dass er völlig abgestorben war.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sáng hôm sau, đi ngang qua cây vả, các môn đệ thấy nó khô từ gốc đến ngọn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในเวลาเช้าขณะมาตามทางพวกเขาเห็นต้นมะเดื่อเหี่ยวเฉาไปจนถึงราก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้นถึงเวลาเช้าพระองค์กับสาวกก็เดินผ่านต้นมะเดื่อต้นนั้น เห็นว่าเหี่ยวแห้งไปจนถึงราก
交叉引用
- Isaías 5:4 - ¿Qué más se podría hacer por mi viña que yo no lo haya hecho? Yo esperaba que diera buenas uvas; ¿por qué dio uvas agrias?
- Job 18:16 - En el tronco, sus raíces se han secado; en la copa, sus ramas se marchitan.
- Job 18:17 - Borrada de la tierra ha sido su memoria; de su fama nada queda en el país.
- Judas 1:12 - Estos individuos son un peligro oculto: sin ningún respeto convierten en parrandas las fiestas de amor fraternal que ustedes celebran. Buscan solo su propio provecho. Son nubes sin agua, llevadas por el viento. Son árboles que no dan fruto cuando debieran darlo; están doblemente muertos, arrancados de raíz.
- Job 20:5 - muy breve ha sido la algarabía del malvado; la alegría del impío ha sido pasajera.
- Job 20:6 - Aunque su orgullo llegue hasta los cielos y alcance a tocar con la cabeza las nubes,
- Job 20:7 - él perecerá para siempre, como su excremento, y sus allegados dirán: “¿Qué se hizo?”
- Hebreos 6:8 - En cambio, cuando produce espinos y cardos, no vale nada; está a punto de ser maldecida, y acabará por ser quemada.
- Isaías 40:24 - Escasamente han sido plantados, apenas han sido sembrados, apenas echan raíces en la tierra, cuando él sopla sobre ellos y se marchitan; ¡y el huracán los arrasa como paja!
- Mateo 21:19 - Al ver una higuera junto al camino, se acercó a ella, pero no encontró nada más que hojas. —¡Nunca más vuelvas a dar fruto! —le dijo. Y al instante se secó la higuera.
- Mateo 21:20 - Los discípulos se asombraron al ver esto. —¿Cómo es que se secó la higuera tan pronto? —preguntaron ellos.
- Mateo 21:21 - —Les aseguro que, si tienen fe y no dudan —les respondió Jesús—, no solo harán lo que he hecho con la higuera, sino que podrán decirle a este monte: “¡Quítate de ahí y tírate al mar!”, y así se hará.
- Mateo 21:22 - Si ustedes creen, recibirán todo lo que pidan en oración.
- Mateo 13:6 - pero, cuando salió el sol, las plantas se marchitaron y, por no tener raíz, se secaron.
- Juan 15:6 - El que no permanece en mí es desechado y se seca, como las ramas que se recogen, se arrojan al fuego y se queman.
- Marcos 11:14 - «¡Nadie vuelva jamás a comer fruto de ti!», le dijo a la higuera. Y lo oyeron sus discípulos.
- Mateo 15:13 - —Toda planta que mi Padre celestial no haya plantado será arrancada de raíz —les respondió—.