Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:17 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เริ่ม​สั่งสอน​พวก​เขา​ว่า “มี​บันทึก​ไว้​มิ​ใช่​หรือ​ว่า ‘ตำหนัก​ของ​เรา​จะ​ได้​ชื่อ​ว่า ตำหนัก​อธิษฐาน สำหรับ​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง’ แต่​พวก​ท่าน​ได้​ทำ​ให้​กลาย​เป็น ‘ถ้ำ​โจร’”
  • 新标点和合本 - 便教训他们说:“经上不是记着说: ‘我的殿必称为万国祷告的殿’吗? 你们倒使它成为贼窝了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他教导他们说:“经上不是记着: ‘我的殿要称为万国祷告的殿吗? 你们倒使它成为贼窝了。’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他教导他们说:“经上不是记着: ‘我的殿要称为万国祷告的殿吗? 你们倒使它成为贼窝了。’”
  • 当代译本 - 祂教导他们说:“圣经上不是记载‘我的殿必称为万民祷告的殿’ 吗?你们竟把它变成了贼窝。 ”
  • 圣经新译本 - 他又教训众人说:“经上不是写着 ‘我的殿要称为万国祷告的殿’吗? 你们竟把它弄成贼窝了。”
  • 中文标准译本 - 耶稣教导他们说:“经上不是记着‘我的殿将被称为万国祷告的殿’ 吗?而你们却使它成为贼窝了! ”
  • 现代标点和合本 - 便教训他们,说:“经上不是记着说 ‘我的殿必称为万国祷告的殿’吗? 你们倒使它成为贼窝了!”
  • 和合本(拼音版) - 便教训他们说:“经上不是记着说 “‘我的殿必称为万国祷告的殿’ 吗? 你们倒使它成为贼窝 了。”
  • New International Version - And as he taught them, he said, “Is it not written: ‘My house will be called a house of prayer for all nations’ ? But you have made it ‘a den of robbers.’ ”
  • New International Reader's Version - Then he taught them. He told them, “It is written that the Lord said, ‘My house will be called a house where people from all nations can pray.’ ( Isaiah 56:7 ) But you have made it a ‘den for robbers.’ ” ( Jeremiah 7:11 )
  • English Standard Version - And he was teaching them and saying to them, “Is it not written, ‘My house shall be called a house of prayer for all the nations’? But you have made it a den of robbers.”
  • New Living Translation - He said to them, “The Scriptures declare, ‘My Temple will be called a house of prayer for all nations,’ but you have turned it into a den of thieves.”
  • Christian Standard Bible - He was teaching them: “Is it not written, My house will be called a house of prayer for all nations? But you have made it a den of thieves!”
  • New American Standard Bible - And He began to teach and say to them, “Is it not written: ‘My house will be called a house of prayer for all the nations’? But you have made it a den of robbers.”
  • New King James Version - Then He taught, saying to them, “Is it not written, ‘My house shall be called a house of prayer for all nations’? But you have made it a ‘den of thieves.’ ”
  • Amplified Bible - He began to teach and say to them, “Is it not written, ‘My house shall be called a house of prayer for all the nations’? But you have made it a robbers’ den.”
  • American Standard Version - And he taught, and said unto them, Is it not written, My house shall be called a house of prayer for all the nations? but ye have made it a den of robbers.
  • King James Version - And he taught, saying unto them, Is it not written, My house shall be called of all nations the house of prayer? but ye have made it a den of thieves.
  • New English Translation - Then he began to teach them and said, “Is it not written: ‘My house will be called a house of prayer for all nations’? But you have turned it into a den of robbers!”
  • World English Bible - He taught, saying to them, “Isn’t it written, ‘My house will be called a house of prayer for all the nations?’ But you have made it a den of robbers!”
  • 新標點和合本 - 便教訓他們說:「經上不是記着說: 我的殿必稱為萬國禱告的殿嗎? 你們倒使它成為賊窩了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他教導他們說:「經上不是記着: 『我的殿要稱為萬國禱告的殿嗎? 你們倒使它成為賊窩了。』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他教導他們說:「經上不是記着: 『我的殿要稱為萬國禱告的殿嗎? 你們倒使它成為賊窩了。』」
  • 當代譯本 - 祂教導他們說:「聖經上不是記載『我的殿必稱為萬民禱告的殿』 嗎?你們竟把它變成了賊窩。 」
  • 聖經新譯本 - 他又教訓眾人說:“經上不是寫著 ‘我的殿要稱為萬國禱告的殿’嗎? 你們竟把它弄成賊窩了。”
  • 呂振中譯本 - 便教訓他們說:『 經上 不是記着說:「我的殿必須稱為禱告之殿,給萬國的人用」麼?你們、倒使它做了強盜的巢穴了!』
  • 中文標準譯本 - 耶穌教導他們說:「經上不是記著『我的殿將被稱為萬國禱告的殿』 嗎?而你們卻使它成為賊窩了! 」
  • 現代標點和合本 - 便教訓他們,說:「經上不是記著說 『我的殿必稱為萬國禱告的殿』嗎? 你們倒使它成為賊窩了!」
  • 文理和合譯本 - 誨之曰、記不云乎、吾室必稱萬邦祈禱之室、而爾曹以為盜巢也、
  • 文理委辦譯本 - 示人曰、記不云乎、我室必稱為諸民祈禱之室、爾曹以為盜巢也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 訓眾曰、經不載云、我室必稱為萬民祈禱之室乎、惟爾曹以之為盜巢、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且訓之曰:『經不云乎、「吾殿應稱萬民祈禱之所、」爾乃以之為盜窟矣。』
  • Nueva Versión Internacional - También les enseñaba con estas palabras: «¿No está escrito: »“Mi casa será llamada casa de oración para todas las naciones”? Pero ustedes la han convertido en “cueva de ladrones”».
  • 현대인의 성경 - 그들에게 “‘내 성전은 모든 민족의 기도하는 집이다’ 라고 성경에 쓰여 있는데 너희는 이 집을 강도의 소굴로 만들었다” 하고 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - – Разве не написано: «Дом Мой будет назван домом молитвы для всех народов»? – учил Он их. – А вы превратили его в разбойничье логово .
  • Восточный перевод - – Разве не написано: «Дом Мой будет назван домом молитвы для всех народов»? – учил Он их. – А вы превратили его в разбойничье логово .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Разве не написано: «Дом Мой будет назван домом молитвы для всех народов»? – учил Он их. – А вы превратили его в разбойничье логово .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Разве не написано: «Дом Мой будет назван домом молитвы для всех народов»? – учил Он их. – А вы превратили его в разбойничье логово .
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis, s’adressant à tous, il les enseigna en disant : N’est-il pas écrit : On appellera ma maison une maison de prière pour tous les peuples ? Mais vous, vous en avez fait une caverne de brigands !
  • リビングバイブル - そういう人たちに、イエスは、このように言われました。「聖書には、『わたしの家は、世界中の人たちの祈りの場所と呼ばれる』(イザヤ56・7)と書いてあるではありませんか。それなのに、あなたがたはここを強盗の巣にしてしまったのです。」
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐδίδασκεν καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς· οὐ γέγραπται ὅτι ὁ οἶκός μου οἶκος προσευχῆς κληθήσεται πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν; ὑμεῖς δὲ πεποιήκατε αὐτὸν σπήλαιον λῃστῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐδίδασκεν καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς, οὐ γέγραπται, ὅτι ὁ οἶκός μου, οἶκος προσευχῆς κληθήσεται πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν? ὑμεῖς δὲ ἐποιήσατε αὐτὸν σπήλαιον λῃστῶν.
  • Nova Versão Internacional - E ele os ensinava, dizendo: “Não está escrito: “ ‘A minha casa será chamada casa de oração para todos os povos’ ? Mas vocês fizeram dela um ‘covil de ladrões’ ”.
  • Hoffnung für alle - Zur Erklärung rief Jesus den Menschen zu: »Ihr wisst doch, was Gott in der Heiligen Schrift sagt: ›Mein Haus soll für alle Völker ein Ort des Gebets sein‹, ihr aber habt eine Räuberhöhle daraus gemacht!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa phán với họ: “Thánh Kinh chép: ‘Đền Thờ Ta là nơi muôn dân cầu nguyện,’ nhưng các người đã biến thành sào huyệt trộm cướp.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงสอนพวกเขาว่า “มีคำเขียนไว้ไม่ใช่หรือว่า “ ‘นิเวศของเราจะได้ชื่อว่า นิเวศแห่งการอธิษฐานสำหรับมวลประชาชาติ’ ? แต่พวกเจ้ามาทำให้กลายเป็น ‘ซ่องโจร’ ”
交叉引用
  • อิสยาห์ 60:7 - ฝูง​แพะ​แกะ​แห่ง​เคดาร์​จะ​ถูก​รวม​เข้า​ด้วย​กัน แกะ​ผู้​แห่ง​เนบาโยท​จะ​ปรนนิบัติ​รับใช้​เจ้า พวก​มัน​จะ​เป็น​ที่​ยอม​รับ​สำหรับ​แท่น​บูชา​ของ​เรา และ​เรา​จะ​แต่ง​ตำหนัก​ของ​เรา​ให้​สวย​งาม
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 8:41 - ใน​ทำนอง​เดียว​กัน เมื่อ​ชาว​ต่าง​แดน​ซึ่ง​ไม่​ใช่​อิสราเอล​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์​มา​จาก​ดินแดน​แสน​ไกล เพราะ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 8:42 - (เพราะ​เขา​จะ​ได้ยิน​ถึง​พระ​นาม​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​องค์ อานุภาพ​และ​พลานุภาพ​ของ​พระ​องค์ และ​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​กระทำ) เมื่อ​เขา​มา​และ​อธิษฐาน​มา​ทาง​พระ​ตำหนัก​นี้
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 8:43 - ขอ​พระ​องค์​ฟัง​จาก​สวรรค์​ซึ่ง​เป็น​ที่​พำนัก​ของ​พระ​องค์ และ​โปรด​ทำ​ตาม​ที่​ชาว​ต่าง​แดน​ทั้ง​ปวง​ร้อง​ขอ​ต่อ​พระ​องค์ เพื่อ​ชน​ชาติ​ทั้ง​ปวง​บน​โลก​จะ​ได้​รู้จัก​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์ และ​เกรง​กลัว​พระ​องค์ อย่าง​ที่​อิสราเอล​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์​รู้จัก และ​พวก​เขา​จะ​ทราบ​ว่า​พระ​ตำหนัก​ที่​ข้าพเจ้า​สร้าง​หลัง​นี้​ได้​รับ​เรียก​ว่า​เป็น​ของ​พระ​องค์
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 8:44 - ถ้า​หาก​ว่า​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์​ออก​ศึก​สู้​กับ​ศัตรู ไม่​ว่า​ที่​ใด​ก็​ตาม และ​พวก​เขา​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โดย​หัน​มา​ทาง​เมือง​ที่​พระ​องค์​ได้​เลือก และ​พระ​ตำหนัก​ที่​ข้าพเจ้า​ได้​สร้าง​เพื่อ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 8:45 - ก็​ขอ​พระ​องค์​ฟัง​คำ​อธิษฐาน​และ​คำ​วิงวอน​ของ​พวก​เขา​ใน​สวรรค์ และ​ช่วย​เหลือ​พวก​เขา
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 8:46 - ถ้า​หาก​ว่า​พวก​เขา​ทำ​บาป​ต่อ​พระ​องค์ เนื่องจาก​ว่า​ไม่​มี​ผู้​ใด​ที่​ไม่​ทำ​บาป พระ​องค์​จะ​โกรธ​กริ้ว​พวก​เขา และ​ให้​ศัตรู​จับ​ตัว​พวก​เขา​ไป​เป็น​เชลย​ใน​ดินแดน​ของ​ศัตรู​ที่​อยู่​ไกล​หรือ​ใกล้
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 8:47 - แต่​ถ้า​พวก​เขา​มี​ใจ​สำนึก​ได้​เมื่อ​อยู่​ใน​ดินแดน​ที่​ตน​ถูก​จับ​ไป​เป็น​เชลย โดย​การ​กลับ​ใจ​และ​ขอร้อง​พระ​องค์​จาก​ดินแดน​นั้น กล่าว​ว่า ‘พวก​เรา​ได้​กระทำ​บาป ประพฤติ​ผิด และ​กระทำ​ตัว​เลว​ทราม’
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 8:48 - ถ้า​หาก​ว่า​พวก​เขา​กลับใจ​อย่าง​สุด​ดวงใจ​และ​สุด​ดวงจิต ใน​ดินแดน​ของ​ศัตรู​ที่​จับ​พวก​เขา​ไป​เป็น​เชลย และ​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​องค์​โดย​หัน​มา​ทาง​แผ่นดิน​ของ​พวก​เขา ซึ่ง​พระ​องค์​มอบ​ให้​แก่​บรรพบุรุษ เมือง​ที่​พระ​องค์​ได้​เลือก และ​พระ​ตำหนัก​ที่​ข้าพเจ้า​สร้าง​ไว้​เพื่อ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์
  • โฮเชยา 12:7 - พ่อค้า​ใช้​ตาชั่ง​ไม่​เที่ยง​ตรง เขา​ชอบ​กดขี่​ข่มเหง
  • ยอห์น 2:16 - ครั้น​แล้ว​ก็​กล่าว​กับ​พวก​คน​ขาย​นก​พิราบ​ว่า “จง​เอา​นก​พวก​นี้​ไป และ​อย่า​มา​ใช้​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​บิดา​ของ​เรา​เป็น​ที่​ค้าขาย​อีก”
  • ลูกา 19:46 - พระ​องค์​กล่าว​กับ​เขา​ทั้ง​หลาย​ว่า “มี​บันทึก​ไว้​ว่า ‘ตำหนัก​ของ​เรา​จะ​เป็น​ตำหนัก​อธิษฐาน’ แต่​พวก​ท่าน​ได้​ทำ​ให้​กลาย​เป็น ‘ถ้ำ​โจร’”
  • เยเรมีย์ 7:11 - ตำหนัก​อัน​เป็น​ที่​นมัสการ​เรา​นี้ ได้​รับ​เรียก​ว่า​เป็น​ของ​เรา กลาย​เป็น​ถ้ำ​โจร ​ใน​สายตา​ของ​เจ้า​หรือ ดู​เถิด เรา​เอง​ได้​เห็น​ว่า​เป็น​เช่น​นั้น​แล้ว” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • อิสยาห์ 56:7 - เรา​จะ​นำ​คน​เหล่า​นี้​ไป​ยัง​ภูเขา​อัน​บริสุทธิ์​ของ​เรา และ​ให้​พวก​เขา​มี​ใจ​ยินดี​อยู่​ใน​ตำหนัก​แห่ง​การ​อธิษฐาน​ของ​เรา สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​และ​เครื่อง​สักการะ​ของ​พวก​เขา จะ​เป็น​ที่​ยอม​รับ​บน​แท่น​บูชา​ของ​เรา เพราะ​ตำหนัก​ของ​เรา​จะ​ได้​ชื่อ​ว่า ตำหนัก​อธิษฐาน​สำหรับ​ชน​ชาติ​ทั้ง​ปวง”
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เริ่ม​สั่งสอน​พวก​เขา​ว่า “มี​บันทึก​ไว้​มิ​ใช่​หรือ​ว่า ‘ตำหนัก​ของ​เรา​จะ​ได้​ชื่อ​ว่า ตำหนัก​อธิษฐาน สำหรับ​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง’ แต่​พวก​ท่าน​ได้​ทำ​ให้​กลาย​เป็น ‘ถ้ำ​โจร’”
  • 新标点和合本 - 便教训他们说:“经上不是记着说: ‘我的殿必称为万国祷告的殿’吗? 你们倒使它成为贼窝了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他教导他们说:“经上不是记着: ‘我的殿要称为万国祷告的殿吗? 你们倒使它成为贼窝了。’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他教导他们说:“经上不是记着: ‘我的殿要称为万国祷告的殿吗? 你们倒使它成为贼窝了。’”
  • 当代译本 - 祂教导他们说:“圣经上不是记载‘我的殿必称为万民祷告的殿’ 吗?你们竟把它变成了贼窝。 ”
  • 圣经新译本 - 他又教训众人说:“经上不是写着 ‘我的殿要称为万国祷告的殿’吗? 你们竟把它弄成贼窝了。”
  • 中文标准译本 - 耶稣教导他们说:“经上不是记着‘我的殿将被称为万国祷告的殿’ 吗?而你们却使它成为贼窝了! ”
  • 现代标点和合本 - 便教训他们,说:“经上不是记着说 ‘我的殿必称为万国祷告的殿’吗? 你们倒使它成为贼窝了!”
  • 和合本(拼音版) - 便教训他们说:“经上不是记着说 “‘我的殿必称为万国祷告的殿’ 吗? 你们倒使它成为贼窝 了。”
  • New International Version - And as he taught them, he said, “Is it not written: ‘My house will be called a house of prayer for all nations’ ? But you have made it ‘a den of robbers.’ ”
  • New International Reader's Version - Then he taught them. He told them, “It is written that the Lord said, ‘My house will be called a house where people from all nations can pray.’ ( Isaiah 56:7 ) But you have made it a ‘den for robbers.’ ” ( Jeremiah 7:11 )
  • English Standard Version - And he was teaching them and saying to them, “Is it not written, ‘My house shall be called a house of prayer for all the nations’? But you have made it a den of robbers.”
  • New Living Translation - He said to them, “The Scriptures declare, ‘My Temple will be called a house of prayer for all nations,’ but you have turned it into a den of thieves.”
  • Christian Standard Bible - He was teaching them: “Is it not written, My house will be called a house of prayer for all nations? But you have made it a den of thieves!”
  • New American Standard Bible - And He began to teach and say to them, “Is it not written: ‘My house will be called a house of prayer for all the nations’? But you have made it a den of robbers.”
  • New King James Version - Then He taught, saying to them, “Is it not written, ‘My house shall be called a house of prayer for all nations’? But you have made it a ‘den of thieves.’ ”
  • Amplified Bible - He began to teach and say to them, “Is it not written, ‘My house shall be called a house of prayer for all the nations’? But you have made it a robbers’ den.”
  • American Standard Version - And he taught, and said unto them, Is it not written, My house shall be called a house of prayer for all the nations? but ye have made it a den of robbers.
  • King James Version - And he taught, saying unto them, Is it not written, My house shall be called of all nations the house of prayer? but ye have made it a den of thieves.
  • New English Translation - Then he began to teach them and said, “Is it not written: ‘My house will be called a house of prayer for all nations’? But you have turned it into a den of robbers!”
  • World English Bible - He taught, saying to them, “Isn’t it written, ‘My house will be called a house of prayer for all the nations?’ But you have made it a den of robbers!”
  • 新標點和合本 - 便教訓他們說:「經上不是記着說: 我的殿必稱為萬國禱告的殿嗎? 你們倒使它成為賊窩了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他教導他們說:「經上不是記着: 『我的殿要稱為萬國禱告的殿嗎? 你們倒使它成為賊窩了。』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他教導他們說:「經上不是記着: 『我的殿要稱為萬國禱告的殿嗎? 你們倒使它成為賊窩了。』」
  • 當代譯本 - 祂教導他們說:「聖經上不是記載『我的殿必稱為萬民禱告的殿』 嗎?你們竟把它變成了賊窩。 」
  • 聖經新譯本 - 他又教訓眾人說:“經上不是寫著 ‘我的殿要稱為萬國禱告的殿’嗎? 你們竟把它弄成賊窩了。”
  • 呂振中譯本 - 便教訓他們說:『 經上 不是記着說:「我的殿必須稱為禱告之殿,給萬國的人用」麼?你們、倒使它做了強盜的巢穴了!』
  • 中文標準譯本 - 耶穌教導他們說:「經上不是記著『我的殿將被稱為萬國禱告的殿』 嗎?而你們卻使它成為賊窩了! 」
  • 現代標點和合本 - 便教訓他們,說:「經上不是記著說 『我的殿必稱為萬國禱告的殿』嗎? 你們倒使它成為賊窩了!」
  • 文理和合譯本 - 誨之曰、記不云乎、吾室必稱萬邦祈禱之室、而爾曹以為盜巢也、
  • 文理委辦譯本 - 示人曰、記不云乎、我室必稱為諸民祈禱之室、爾曹以為盜巢也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 訓眾曰、經不載云、我室必稱為萬民祈禱之室乎、惟爾曹以之為盜巢、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且訓之曰:『經不云乎、「吾殿應稱萬民祈禱之所、」爾乃以之為盜窟矣。』
  • Nueva Versión Internacional - También les enseñaba con estas palabras: «¿No está escrito: »“Mi casa será llamada casa de oración para todas las naciones”? Pero ustedes la han convertido en “cueva de ladrones”».
  • 현대인의 성경 - 그들에게 “‘내 성전은 모든 민족의 기도하는 집이다’ 라고 성경에 쓰여 있는데 너희는 이 집을 강도의 소굴로 만들었다” 하고 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - – Разве не написано: «Дом Мой будет назван домом молитвы для всех народов»? – учил Он их. – А вы превратили его в разбойничье логово .
  • Восточный перевод - – Разве не написано: «Дом Мой будет назван домом молитвы для всех народов»? – учил Он их. – А вы превратили его в разбойничье логово .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Разве не написано: «Дом Мой будет назван домом молитвы для всех народов»? – учил Он их. – А вы превратили его в разбойничье логово .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Разве не написано: «Дом Мой будет назван домом молитвы для всех народов»? – учил Он их. – А вы превратили его в разбойничье логово .
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis, s’adressant à tous, il les enseigna en disant : N’est-il pas écrit : On appellera ma maison une maison de prière pour tous les peuples ? Mais vous, vous en avez fait une caverne de brigands !
  • リビングバイブル - そういう人たちに、イエスは、このように言われました。「聖書には、『わたしの家は、世界中の人たちの祈りの場所と呼ばれる』(イザヤ56・7)と書いてあるではありませんか。それなのに、あなたがたはここを強盗の巣にしてしまったのです。」
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐδίδασκεν καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς· οὐ γέγραπται ὅτι ὁ οἶκός μου οἶκος προσευχῆς κληθήσεται πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν; ὑμεῖς δὲ πεποιήκατε αὐτὸν σπήλαιον λῃστῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐδίδασκεν καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς, οὐ γέγραπται, ὅτι ὁ οἶκός μου, οἶκος προσευχῆς κληθήσεται πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν? ὑμεῖς δὲ ἐποιήσατε αὐτὸν σπήλαιον λῃστῶν.
  • Nova Versão Internacional - E ele os ensinava, dizendo: “Não está escrito: “ ‘A minha casa será chamada casa de oração para todos os povos’ ? Mas vocês fizeram dela um ‘covil de ladrões’ ”.
  • Hoffnung für alle - Zur Erklärung rief Jesus den Menschen zu: »Ihr wisst doch, was Gott in der Heiligen Schrift sagt: ›Mein Haus soll für alle Völker ein Ort des Gebets sein‹, ihr aber habt eine Räuberhöhle daraus gemacht!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa phán với họ: “Thánh Kinh chép: ‘Đền Thờ Ta là nơi muôn dân cầu nguyện,’ nhưng các người đã biến thành sào huyệt trộm cướp.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงสอนพวกเขาว่า “มีคำเขียนไว้ไม่ใช่หรือว่า “ ‘นิเวศของเราจะได้ชื่อว่า นิเวศแห่งการอธิษฐานสำหรับมวลประชาชาติ’ ? แต่พวกเจ้ามาทำให้กลายเป็น ‘ซ่องโจร’ ”
  • อิสยาห์ 60:7 - ฝูง​แพะ​แกะ​แห่ง​เคดาร์​จะ​ถูก​รวม​เข้า​ด้วย​กัน แกะ​ผู้​แห่ง​เนบาโยท​จะ​ปรนนิบัติ​รับใช้​เจ้า พวก​มัน​จะ​เป็น​ที่​ยอม​รับ​สำหรับ​แท่น​บูชา​ของ​เรา และ​เรา​จะ​แต่ง​ตำหนัก​ของ​เรา​ให้​สวย​งาม
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 8:41 - ใน​ทำนอง​เดียว​กัน เมื่อ​ชาว​ต่าง​แดน​ซึ่ง​ไม่​ใช่​อิสราเอล​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์​มา​จาก​ดินแดน​แสน​ไกล เพราะ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 8:42 - (เพราะ​เขา​จะ​ได้ยิน​ถึง​พระ​นาม​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​องค์ อานุภาพ​และ​พลานุภาพ​ของ​พระ​องค์ และ​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​กระทำ) เมื่อ​เขา​มา​และ​อธิษฐาน​มา​ทาง​พระ​ตำหนัก​นี้
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 8:43 - ขอ​พระ​องค์​ฟัง​จาก​สวรรค์​ซึ่ง​เป็น​ที่​พำนัก​ของ​พระ​องค์ และ​โปรด​ทำ​ตาม​ที่​ชาว​ต่าง​แดน​ทั้ง​ปวง​ร้อง​ขอ​ต่อ​พระ​องค์ เพื่อ​ชน​ชาติ​ทั้ง​ปวง​บน​โลก​จะ​ได้​รู้จัก​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์ และ​เกรง​กลัว​พระ​องค์ อย่าง​ที่​อิสราเอล​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์​รู้จัก และ​พวก​เขา​จะ​ทราบ​ว่า​พระ​ตำหนัก​ที่​ข้าพเจ้า​สร้าง​หลัง​นี้​ได้​รับ​เรียก​ว่า​เป็น​ของ​พระ​องค์
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 8:44 - ถ้า​หาก​ว่า​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์​ออก​ศึก​สู้​กับ​ศัตรู ไม่​ว่า​ที่​ใด​ก็​ตาม และ​พวก​เขา​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โดย​หัน​มา​ทาง​เมือง​ที่​พระ​องค์​ได้​เลือก และ​พระ​ตำหนัก​ที่​ข้าพเจ้า​ได้​สร้าง​เพื่อ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 8:45 - ก็​ขอ​พระ​องค์​ฟัง​คำ​อธิษฐาน​และ​คำ​วิงวอน​ของ​พวก​เขา​ใน​สวรรค์ และ​ช่วย​เหลือ​พวก​เขา
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 8:46 - ถ้า​หาก​ว่า​พวก​เขา​ทำ​บาป​ต่อ​พระ​องค์ เนื่องจาก​ว่า​ไม่​มี​ผู้​ใด​ที่​ไม่​ทำ​บาป พระ​องค์​จะ​โกรธ​กริ้ว​พวก​เขา และ​ให้​ศัตรู​จับ​ตัว​พวก​เขา​ไป​เป็น​เชลย​ใน​ดินแดน​ของ​ศัตรู​ที่​อยู่​ไกล​หรือ​ใกล้
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 8:47 - แต่​ถ้า​พวก​เขา​มี​ใจ​สำนึก​ได้​เมื่อ​อยู่​ใน​ดินแดน​ที่​ตน​ถูก​จับ​ไป​เป็น​เชลย โดย​การ​กลับ​ใจ​และ​ขอร้อง​พระ​องค์​จาก​ดินแดน​นั้น กล่าว​ว่า ‘พวก​เรา​ได้​กระทำ​บาป ประพฤติ​ผิด และ​กระทำ​ตัว​เลว​ทราม’
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 8:48 - ถ้า​หาก​ว่า​พวก​เขา​กลับใจ​อย่าง​สุด​ดวงใจ​และ​สุด​ดวงจิต ใน​ดินแดน​ของ​ศัตรู​ที่​จับ​พวก​เขา​ไป​เป็น​เชลย และ​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​องค์​โดย​หัน​มา​ทาง​แผ่นดิน​ของ​พวก​เขา ซึ่ง​พระ​องค์​มอบ​ให้​แก่​บรรพบุรุษ เมือง​ที่​พระ​องค์​ได้​เลือก และ​พระ​ตำหนัก​ที่​ข้าพเจ้า​สร้าง​ไว้​เพื่อ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์
  • โฮเชยา 12:7 - พ่อค้า​ใช้​ตาชั่ง​ไม่​เที่ยง​ตรง เขา​ชอบ​กดขี่​ข่มเหง
  • ยอห์น 2:16 - ครั้น​แล้ว​ก็​กล่าว​กับ​พวก​คน​ขาย​นก​พิราบ​ว่า “จง​เอา​นก​พวก​นี้​ไป และ​อย่า​มา​ใช้​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​บิดา​ของ​เรา​เป็น​ที่​ค้าขาย​อีก”
  • ลูกา 19:46 - พระ​องค์​กล่าว​กับ​เขา​ทั้ง​หลาย​ว่า “มี​บันทึก​ไว้​ว่า ‘ตำหนัก​ของ​เรา​จะ​เป็น​ตำหนัก​อธิษฐาน’ แต่​พวก​ท่าน​ได้​ทำ​ให้​กลาย​เป็น ‘ถ้ำ​โจร’”
  • เยเรมีย์ 7:11 - ตำหนัก​อัน​เป็น​ที่​นมัสการ​เรา​นี้ ได้​รับ​เรียก​ว่า​เป็น​ของ​เรา กลาย​เป็น​ถ้ำ​โจร ​ใน​สายตา​ของ​เจ้า​หรือ ดู​เถิด เรา​เอง​ได้​เห็น​ว่า​เป็น​เช่น​นั้น​แล้ว” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • อิสยาห์ 56:7 - เรา​จะ​นำ​คน​เหล่า​นี้​ไป​ยัง​ภูเขา​อัน​บริสุทธิ์​ของ​เรา และ​ให้​พวก​เขา​มี​ใจ​ยินดี​อยู่​ใน​ตำหนัก​แห่ง​การ​อธิษฐาน​ของ​เรา สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​และ​เครื่อง​สักการะ​ของ​พวก​เขา จะ​เป็น​ที่​ยอม​รับ​บน​แท่น​บูชา​ของ​เรา เพราะ​ตำหนัก​ของ​เรา​จะ​ได้​ชื่อ​ว่า ตำหนัก​อธิษฐาน​สำหรับ​ชน​ชาติ​ทั้ง​ปวง”
圣经
资源
计划
奉献