逐节对照
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословенно наступающее Царство предка нашего Давуда! Хвала Царю в небесах!
- 新标点和合本 - 那将要来的我祖大卫之国是应当称颂的! 高高在上,和散那!”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那将要来的我祖大卫之国是应当称颂的! 至高无上的,和散那!”
- 和合本2010(神版-简体) - 那将要来的我祖大卫之国是应当称颂的! 至高无上的,和散那!”
- 当代译本 - “那将要来临的我祖大卫的国度当受称颂!” “和散那归于至高之处的上帝!”
- 圣经新译本 - 那将要来临的, 我们祖先大卫的国是应当称颂的! 高天之上当唱‘和散那’!”
- 中文标准译本 - 那 将要来的,我们先祖大卫的国度——是蒙祝福的! 在至高之处——和散那!”
- 现代标点和合本 - 那将要来的我祖大卫之国是应当称颂的! 高高在上和散那!”
- 和合本(拼音版) - 那将要来的我祖大卫之国是应当称颂的! 高高在上,和散那!”
- New International Version - “Blessed is the coming kingdom of our father David!” “Hosanna in the highest heaven!”
- New International Reader's Version - “Blessed is the coming kingdom of our father David!” “Hosanna in the highest heaven!”
- English Standard Version - Blessed is the coming kingdom of our father David! Hosanna in the highest!”
- New Living Translation - Blessings on the coming Kingdom of our ancestor David! Praise God in highest heaven!”
- Christian Standard Bible - Blessed is the coming kingdom of our father David! Hosanna in the highest heaven!
- New American Standard Bible - Blessed is the coming kingdom of our father David; Hosanna in the highest!”
- New King James Version - Blessed is the kingdom of our father David That comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest!”
- Amplified Bible - Blessed is the coming kingdom of our father David! Hosanna in the highest [heaven]!”
- American Standard Version - Blessed is the kingdom that cometh, the kingdom of our father David: Hosanna in the highest.
- King James Version - Blessed be the kingdom of our father David, that cometh in the name of the Lord: Hosanna in the highest.
- New English Translation - Blessed is the coming kingdom of our father David! Hosanna in the highest!”
- World English Bible - Blessed is the kingdom of our father David that is coming in the name of the Lord! Hosanna in the highest!”
- 新標點和合本 - 那將要來的我祖大衛之國是應當稱頌的! 高高在上和散那!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那將要來的我祖大衛之國是應當稱頌的! 至高無上的,和散那!」
- 和合本2010(神版-繁體) - 那將要來的我祖大衛之國是應當稱頌的! 至高無上的,和散那!」
- 當代譯本 - 「那將要來臨的我祖大衛的國度當受稱頌!」 「和散那歸於至高之處的上帝!」
- 聖經新譯本 - 那將要來臨的, 我們祖先大衛的國是應當稱頌的! 高天之上當唱‘和散那’!”
- 呂振中譯本 - 那將要來的、我們祖宗 大衛 的國、是當受祝頌的! 在至高之處獻頌讚哦 !』
- 中文標準譯本 - 那 將要來的,我們先祖大衛的國度——是蒙祝福的! 在至高之處——和散那!」
- 現代標點和合本 - 那將要來的我祖大衛之國是應當稱頌的! 高高在上和散那!」
- 文理和合譯本 - 臨格之國、即我祖大衛之國、宜頌也、高高在上歟、啝[口撒]哪、○
- 文理委辦譯本 - 承我祖大闢之國、托主名臨者、當見寵也、在上者萬福矣、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我祖 大衛 之國、託主名來者、當稱頌、在至上之處、 當稱 荷散拿、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾祖 大維 降臨之國、洵堪丕揚! 賀三納、光榮徹上蒼!』
- Nueva Versión Internacional - —¡Bendito el reino venidero de nuestro padre David! —¡Hosanna en las alturas!
- 현대인의 성경 - 앞으로 올 우리 조상 다윗의 나라여, 가장 높은 곳에서 호산나!” 하고 환호성을 올렸다.
- Новый Русский Перевод - Благословенно наступающее Царство предка нашего Давида! Осанна в вышине небес!
- Восточный перевод - Благословенно наступающее Царство предка нашего Давуда! Хвала Царю в небесах!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословенно наступающее Царство предка нашего Довуда! Хвала Царю в небесах!
- La Bible du Semeur 2015 - Béni soit le royaume qui vient, le royaume de David, notre père ! Hosanna à Dieu au plus haut des cieux !
- Nestle Aland 28 - εὐλογημένη ἡ ἐρχομένη βασιλεία τοῦ πατρὸς ἡμῶν Δαυίδ· ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις.
- unfoldingWord® Greek New Testament - εὐλογημένη ἡ ἐρχομένη βασιλεία τοῦ πατρὸς ἡμῶν, Δαυείδ! ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις!
- Nova Versão Internacional - “Bendito é o Reino vindouro de nosso pai Davi!” “Hosana nas alturas!”
- Hoffnung für alle - Gesegnet sei das Königreich unseres Vorfahren David, das nun kommt! Gelobt sei Gott hoch im Himmel!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phước cho Vương Quốc sắp đến của tổ phụ Đa-vít! Chúc tụng Đức Chúa Trời trên nơi chí cao!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ขอให้อาณาจักรของดาวิดบรรพบุรุษของเราที่จะมานี้ จงเจริญ!” “โฮซันนาในที่สูงสุด!”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอให้อาณาจักรของดาวิดผู้เป็นบรรพบุรุษของเราที่กำลังจะปรากฏได้รับพระพรเถิด โฮซันนาในที่สูงสุด”
交叉引用
- Осия 3:5 - После этого народ Исраила вернётся и будет искать Вечного, своего Бога, и Давуда , своего царя. И в последние дни они будут благоговеть перед Вечным и Его благословениями.
- Езекиил 34:23 - Я поставлю над ними одного пастуха, Моего раба Давуда , и он будет пасти их: он будет пасти их и будет их пастухом.
- Езекиил 34:24 - Я, Вечный, буду их Богом, а Мой раб Давуд будет среди них вождём. Так сказал Я, Вечный.
- Иеремия 33:15 - – В те дни и в то время, когда Я произращу праведную Ветвь из рода Давуда, Он будет вершить в стране справедливость и правосудие.
- Иеремия 33:16 - В те дни Иудея будет спасена и Иерусалим будет жить в безопасности. Вот имя, которым его назовут: «Вечный – наша праведность».
- Иеремия 33:17 - Ведь так говорит Вечный: – Давуд не останется без потомка, сидящего на престоле Исраила,
- Лука 19:38 - – Благословен Царь, Который приходит во имя Вечного! Мир на небе и слава на высоте небес!
- Лука 19:39 - Некоторые из бывших в толпе блюстителей Закона сказали Исе: – Учитель, запрети Своим ученикам!
- Лука 19:40 - Он ответил: – Говорю вам, если они умолкнут, то камни начнут кричать.
- Амос 9:11 - – Трон Давуда – как разрушенный шатёр, но в тот день Я воссоздам его, залатаю в нём дыры, восстановлю разрушенное, отстрою, как было прежде,
- Амос 9:12 - чтобы вы завладели оставшимися в Эдоме и всеми народами, которые призваны быть Моими, – возвещает Вечный, Который сделает всё это.
- Лука 1:31 - Ты забеременеешь, и родишь сына, и назовёшь Его Иса .
- Лука 1:32 - Он станет великим, и Его будут называть Сыном Высочайшего (Царственным Спасителем) . Вечный Бог даст Ему престол Его предка Давуда,
- Лука 1:33 - и Он будет царствовать над потомками Якуба вовеки, и Его Царству не будет конца.
- Иеремия 33:26 - так верно и то, что Я не отвергну потомков Якуба и Моего раба Давуда и буду избирать из его потомков правителя над потомками Ибрахима, Исхака и Якуба. Я восстановлю и помилую их.
- Исаия 9:6 - Ведь Младенец родился нам, Сын дан нам! На плечи Его будет возложена власть, и назовут Его: Чудесный Советник , Могучий Бог, Вечный Отец, Правитель, дарующий мир.
- Исаия 9:7 - Умножению власти Его и мира нет конца; правит Он на престоле Давуда царством его, утверждая и поддерживая его правосудием и праведностью отныне и вовеки . Это сделает ревность Вечного, Повелителя Сил.
- Езекиил 37:24 - Мой раб Давуд станет их царём, и у них у всех будет один пастух. Они будут следовать Моим законам и бережно исполнять Мои установления.
- Езекиил 37:25 - Они будут жить в земле, которую Я отдал Моему рабу Якубу, в земле, где жили их предки. Они сами, их дети и дети их детей будут жить там вечно, и Мой раб Давуд будет их правителем навеки.
- Забур 148:1 - Славьте Вечного! Славьте Вечного с небес, в высотах прославляйте Его.
- Лука 2:14 - – Хвала Аллаху в вышине небес! А на земле мир тем людям, к которым Он благоволит!