逐节对照
- English Standard Version - For even the Son of Man came not to be served but to serve, and to give his life as a ransom for many.”
- 新标点和合本 - 因为人子来,并不是要受人的服侍,乃是要服侍人,并且要舍命作多人的赎价。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为人子来,并不是要受人的服事,乃是要服事人,并且要舍命作多人的赎价。”
- 和合本2010(神版-简体) - 因为人子来,并不是要受人的服事,乃是要服事人,并且要舍命作多人的赎价。”
- 当代译本 - 因为就连人子也不是来受人服侍,而是来服侍人,并且牺牲性命,作许多人的赎价。”
- 圣经新译本 - 因为人子来,不是要受人服事,而是要服事人,并且要舍命,作许多人的赎价。”
- 中文标准译本 - 要知道,就是人子来,也不是为了受人的服事,而是为了服事人,并且献上自己的生命,替许多人做救赎的代价。”
- 现代标点和合本 - 因为人子来并不是要受人的服侍,乃是要服侍人,并且要舍命做多人的赎价。”
- 和合本(拼音版) - 因为人子来,并不是要受人的服侍,乃是要服侍人,并且要舍命,作多人的赎价。”
- New International Version - For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many.”
- New International Reader's Version - Even the Son of Man did not come to be served. Instead, he came to serve others. He came to give his life as the price for setting many people free.”
- New Living Translation - For even the Son of Man came not to be served but to serve others and to give his life as a ransom for many.”
- Christian Standard Bible - For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many.”
- New American Standard Bible - For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life as a ransom for many.”
- New King James Version - For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life a ransom for many.”
- Amplified Bible - For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life as a ransom for many.”
- American Standard Version - For the Son of man also came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.
- King James Version - For even the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.
- New English Translation - For even the Son of Man did not come to be served but to serve, and to give his life as a ransom for many.”
- World English Bible - For the Son of Man also came not to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many.”
- 新標點和合本 - 因為人子來,並不是要受人的服事,乃是要服事人,並且要捨命作多人的贖價。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為人子來,並不是要受人的服事,乃是要服事人,並且要捨命作多人的贖價。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為人子來,並不是要受人的服事,乃是要服事人,並且要捨命作多人的贖價。」
- 當代譯本 - 因為就連人子也不是來受人服侍,而是來服侍人,並且犧牲性命,作許多人的贖價。」
- 聖經新譯本 - 因為人子來,不是要受人服事,而是要服事人,並且要捨命,作許多人的贖價。”
- 呂振中譯本 - 因為人子來,不是要受服事,乃是要服事 人 ,並且將性命獻出,替許多人做贖價。』
- 中文標準譯本 - 要知道,就是人子來,也不是為了受人的服事,而是為了服事人,並且獻上自己的生命,替許多人做救贖的代價。」
- 現代標點和合本 - 因為人子來並不是要受人的服侍,乃是要服侍人,並且要捨命做多人的贖價。」
- 文理和合譯本 - 蓋人子至、非以役人、乃役於人、且舍生為眾贖也、○
- 文理委辦譯本 - 蓋人子至、非以役人、乃役於人、且舍生為眾贖也、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋人子來、非以役人、乃役於人、且舍生以贖眾、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 即人子之來、非以役人、乃為人役、且將舍生以贖眾矣。』
- Nueva Versión Internacional - Porque ni aun el Hijo del hombre vino para que le sirvan, sino para servir y para dar su vida en rescate por muchos.
- 현대인의 성경 - 나는 섬김을 받으러 온 것이 아니라 섬기러 왔으며 많은 사람의 죄값을 치르기 위해 내 생명마저 주려고 왔다.”
- Новый Русский Перевод - Ведь и Сын Человеческий пришел не для того, чтобы Ему служили, но чтобы служить другим и отдать Свою жизнь как выкуп за многих. ( Мат. 20:29-34 ; Лк. 18:35-43 )
- Восточный перевод - Ведь и Ниспосланный как Человек пришёл не для того, чтобы Ему служили, но чтобы служить другим и отдать Свою жизнь как выкуп за многих.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь и Ниспосланный как Человек пришёл не для того, чтобы Ему служили, но чтобы служить другим и отдать Свою жизнь как выкуп за многих.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь и Ниспосланный как Человек пришёл не для того, чтобы Ему служили, но чтобы служить другим и отдать Свою жизнь как выкуп за многих.
- La Bible du Semeur 2015 - Car le Fils de l’homme n’est pas venu pour se faire servir, mais pour servir et donner sa vie en rançon pour beaucoup.
- リビングバイブル - メシヤのわたしでさえ、人に仕えられるためではなく、仕えるために来たのであり、多くの人の罪の代償として、自分のいのちを与えるために来たのです。」
- Nestle Aland 28 - καὶ γὰρ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου οὐκ ἦλθεν διακονηθῆναι ἀλλὰ διακονῆσαι καὶ δοῦναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ λύτρον ἀντὶ πολλῶν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ γὰρ ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου οὐκ ἦλθεν διακονηθῆναι, ἀλλὰ διακονῆσαι, καὶ δοῦναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ λύτρον ἀντὶ πολλῶν.
- Nova Versão Internacional - Pois nem mesmo o Filho do homem veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em resgate por muitos”. ( Mt 20.29-34 ; Lc 18.35-43 )
- Hoffnung für alle - Denn auch der Menschensohn ist nicht gekommen, um sich bedienen zu lassen. Er kam, um zu dienen und sein Leben als Lösegeld hinzugeben, damit viele Menschen aus der Gewalt des Bösen befreit werden.« ( Matthäus 20,29‒34 ; Lukas 18,35‒43 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Con Người đến trần gian không phải để cho người phục vụ, nhưng để phục vụ người, và hy sinh tính mạng cứu chuộc nhiều người.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะแม้แต่บุตรมนุษย์ก็ไม่ได้มาเพื่อรับการปรนนิบัติแต่มาเพื่อปรนนิบัติและประทานชีวิตของพระองค์เป็นค่าไถ่สำหรับคนเป็นอันมาก” ( มธ.20:29-34 ; ลก.18:35-43 )
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะแม้แต่บุตรมนุษย์ก็ไม่ได้มาเพื่อให้ผู้ใดรับใช้ แต่มาเพื่อจะรับใช้ และเพื่อมอบชีวิตของท่านให้เป็นค่าไถ่แก่คนจำนวนมาก”
交叉引用
- 1 Timothy 3:4 - He must manage his own household well, with all dignity keeping his children submissive,
- 1 Timothy 3:5 - for if someone does not know how to manage his own household, how will he care for God’s church?
- 1 Timothy 3:6 - He must not be a recent convert, or he may become puffed up with conceit and fall into the condemnation of the devil.
- Galatians 3:13 - Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us—for it is written, “Cursed is everyone who is hanged on a tree”—
- Daniel 9:24 - “Seventy weeks are decreed about your people and your holy city, to finish the transgression, to put an end to sin, and to atone for iniquity, to bring in everlasting righteousness, to seal both vision and prophet, and to anoint a most holy place.
- Daniel 9:26 - And after the sixty-two weeks, an anointed one shall be cut off and shall have nothing. And the people of the prince who is to come shall destroy the city and the sanctuary. Its end shall come with a flood, and to the end there shall be war. Desolations are decreed.
- 2 Corinthians 5:21 - For our sake he made him to be sin who knew no sin, so that in him we might become the righteousness of God.
- 1 Peter 1:19 - but with the precious blood of Christ, like that of a lamb without blemish or spot.
- Hebrews 5:8 - Although he was a son, he learned obedience through what he suffered.
- John 10:15 - just as the Father knows me and I know the Father; and I lay down my life for the sheep.
- Isaiah 53:10 - Yet it was the will of the Lord to crush him; he has put him to grief; when his soul makes an offering for guilt, he shall see his offspring; he shall prolong his days; the will of the Lord shall prosper in his hand.
- Isaiah 53:11 - Out of the anguish of his soul he shall see and be satisfied; by his knowledge shall the righteous one, my servant, make many to be accounted righteous, and he shall bear their iniquities.
- Isaiah 53:12 - Therefore I will divide him a portion with the many, and he shall divide the spoil with the strong, because he poured out his soul to death and was numbered with the transgressors; yet he bore the sin of many, and makes intercession for the transgressors.
- Luke 22:26 - But not so with you. Rather, let the greatest among you become as the youngest, and the leader as one who serves.
- Luke 22:27 - For who is the greater, one who reclines at table or one who serves? Is it not the one who reclines at table? But I am among you as the one who serves.
- John 13:14 - If I then, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also ought to wash one another’s feet.
- Titus 2:14 - who gave himself for us to redeem us from all lawlessness and to purify for himself a people for his own possession who are zealous for good works.
- 2 Corinthians 8:9 - For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though he was rich, yet for your sake he became poor, so that you by his poverty might become rich.
- Philippians 2:5 - Have this mind among yourselves, which is yours in Christ Jesus,
- Philippians 2:6 - who, though he was in the form of God, did not count equality with God a thing to be grasped,
- Philippians 2:7 - but emptied himself, by taking the form of a servant, being born in the likeness of men.
- Philippians 2:8 - And being found in human form, he humbled himself by becoming obedient to the point of death, even death on a cross.
- Matthew 20:28 - even as the Son of Man came not to be served but to serve, and to give his life as a ransom for many.”