逐节对照
- Christian Standard Bible - They said, “Moses permitted us to write divorce papers and send her away.”
- 新标点和合本 - 他们说:“摩西许人写了休书便可以休妻。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们说:“摩西准许写了休书就可以休妻。”
- 和合本2010(神版-简体) - 他们说:“摩西准许写了休书就可以休妻。”
- 当代译本 - 他们说:“摩西准许人写休书休妻。”
- 圣经新译本 - 他们说:“摩西准许‘人写了休书就可以休妻’。”
- 中文标准译本 - 他们说:“摩西准许人写一份休书就可以休妻。”
- 现代标点和合本 - 他们说:“摩西许人写了休书便可以休妻。”
- 和合本(拼音版) - 他们说:“摩西许人写了休书便可以休妻。 ”
- New International Version - They said, “Moses permitted a man to write a certificate of divorce and send her away.”
- New International Reader's Version - They said, “Moses allowed a man to write a letter of divorce and send her away.”
- English Standard Version - They said, “Moses allowed a man to write a certificate of divorce and to send her away.”
- New Living Translation - “Well, he permitted it,” they replied. “He said a man can give his wife a written notice of divorce and send her away.”
- The Message - They answered, “Moses gave permission to fill out a certificate of dismissal and divorce her.”
- New American Standard Bible - They said, “Moses permitted a man to write a certificate of divorce and send his wife away.”
- New King James Version - They said, “Moses permitted a man to write a certificate of divorce, and to dismiss her.”
- Amplified Bible - They said, “Moses allowed a man to write a certificate of divorce and to send her away.”
- American Standard Version - And they said, Moses suffered to write a bill of divorcement, and to put her away.
- King James Version - And they said, Moses suffered to write a bill of divorcement, and to put her away.
- New English Translation - They said, “Moses permitted a man to write a certificate of dismissal and to divorce her.”
- World English Bible - They said, “Moses allowed a certificate of divorce to be written, and to divorce her.”
- 新標點和合本 - 他們說:「摩西許人寫了休書便可以休妻。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們說:「摩西准許寫了休書就可以休妻。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們說:「摩西准許寫了休書就可以休妻。」
- 當代譯本 - 他們說:「摩西准許人寫休書休妻。」
- 聖經新譯本 - 他們說:“摩西准許‘人寫了休書就可以休妻’。”
- 呂振中譯本 - 他們說:『 摩西 是准人寫離婚書去離婚的。』
- 中文標準譯本 - 他們說:「摩西准許人寫一份休書就可以休妻。」
- 現代標點和合本 - 他們說:「摩西許人寫了休書便可以休妻。」
- 文理和合譯本 - 曰摩西許書離書出之、
- 文理委辦譯本 - 曰、摩西許以離書出之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 對曰、 摩西 許寫離書以出之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 曰:『 摩西 准以休書出之。』
- Nueva Versión Internacional - —Moisés permitió que un hombre le escribiera un certificado de divorcio y la despidiera —contestaron ellos.
- 현대인의 성경 - “이혼 증서를 써 주기만 하면 아내를 버려도 좋다고 했습니다.”
- Новый Русский Перевод - Они ответили: – Моисей разрешил давать жене разводное письмо и отпускать ее.
- Восточный перевод - Они ответили: – Муса разрешил давать жене разводное письмо и отпускать её .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они ответили: – Муса разрешил давать жене разводное письмо и отпускать её .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они ответили: – Мусо разрешил давать жене разводное письмо и отпускать её .
- La Bible du Semeur 2015 - – Moïse, lui dirent-ils, a permis de divorcer d’avec sa femme, à condition de lui donner un certificat de divorce .
- リビングバイブル - 「離婚してもさしつかえないと言いました。ただその時は、男が女に離縁状を書くのが決まりですが。」
- Nestle Aland 28 - οἱ δὲ εἶπαν· ἐπέτρεψεν Μωϋσῆς βιβλίον ἀποστασίου γράψαι καὶ ἀπολῦσαι.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οἱ δὲ εἶπαν, ἐπέτρεψεν Μωϋσῆς βιβλίον ἀποστασίου γράψαι καὶ ἀπολῦσαι.
- Nova Versão Internacional - Eles disseram: “Moisés permitiu que o homem lhe desse uma certidão de divórcio e a mandasse embora” .
- Hoffnung für alle - Sie antworteten: »Mose hat erlaubt, dass ein Mann seiner Frau eine Scheidungsurkunde schreiben und sie dann wegschicken kann.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ đáp: “Môi-se đã cho phép! Chồng khi muốn ly dị, phải trao cho vợ chứng thư ly dị và cho nàng đi.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาทูลว่า “โมเสสอนุญาตให้ผู้ชายเขียนหนังสือหย่าและส่งภรรยาไป”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาตอบว่า “โมเสสอนุญาตให้ผู้ชายเขียนใบหย่าร้าง และให้ภรรยาไปจากเขา”
交叉引用
- Isaiah 50:1 - This is what the Lord says: Where is your mother’s divorce certificate that I used to send her away? Or to which of my creditors did I sell you? Look, you were sold for your iniquities, and your mother was sent away because of your transgressions.
- Jeremiah 3:1 - If a man divorces his wife and she leaves him to marry another, can he ever return to her? Wouldn’t such a land become totally defiled? But you! You have prostituted yourself with many partners — can you return to me? This is the Lord’s declaration.
- Matthew 19:7 - “Why then,” they asked him, “did Moses command us to give divorce papers and to send her away?”
- Matthew 1:19 - So her husband, Joseph, being a righteous man, and not wanting to disgrace her publicly, decided to divorce her secretly.
- Matthew 5:31 - “It was also said, Whoever divorces his wife must give her a written notice of divorce.
- Matthew 5:32 - But I tell you, everyone who divorces his wife, except in a case of sexual immorality, causes her to commit adultery. And whoever marries a divorced woman commits adultery.
- Deuteronomy 24:1 - “If a man marries a woman, but she becomes displeasing to him because he finds something indecent about her, he may write her a divorce certificate, hand it to her, and send her away from his house.
- Deuteronomy 24:2 - If after leaving his house she goes and becomes another man’s wife,
- Deuteronomy 24:3 - and the second man hates her, writes her a divorce certificate, hands it to her, and sends her away from his house or if he dies,
- Deuteronomy 24:4 - the first husband who sent her away may not marry her again after she has been defiled, because that would be detestable to the Lord. You must not bring guilt on the land the Lord your God is giving you as an inheritance.