逐节对照
- English Standard Version - Disheartened by the saying, he went away sorrowful, for he had great possessions.
- 新标点和合本 - 他听见这话,脸上就变了色,忧忧愁愁地走了,因为他的产业很多。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他听见这话,脸就变了色,忧忧愁愁地走了,因为他的产业很多。
- 和合本2010(神版-简体) - 他听见这话,脸就变了色,忧忧愁愁地走了,因为他的产业很多。
- 当代译本 - 那人听了,脸色骤变,便沮丧地走了,因为他有许多产业。
- 圣经新译本 - 那人听见这话,就变了脸色,忧忧愁愁地走了,因为他的财产很多。
- 中文标准译本 - 那个人因这话,脸色就变得阴沉,忧忧愁愁地走开了,因为他有很多财产。
- 现代标点和合本 - 他听见这话,脸上就变了色,忧忧愁愁地走了,因为他的产业很多。
- 和合本(拼音版) - 他听见这话,脸上就变了色,忧忧愁愁地走了,因为他的产业很多。
- New International Version - At this the man’s face fell. He went away sad, because he had great wealth.
- New International Reader's Version - The man’s face fell. He went away sad, because he was very rich.
- New Living Translation - At this the man’s face fell, and he went away sad, for he had many possessions.
- The Message - The man’s face clouded over. This was the last thing he expected to hear, and he walked off with a heavy heart. He was holding on tight to a lot of things, and not about to let go.
- Christian Standard Bible - But he was dismayed by this demand, and he went away grieving, because he had many possessions.
- New American Standard Bible - But he was deeply dismayed by these words, and he went away grieving; for he was one who owned much property.
- New King James Version - But he was sad at this word, and went away sorrowful, for he had great possessions.
- Amplified Bible - But the man was saddened at Jesus’ words, and he left grieving, because he owned much property and had many possessions [which he treasured more than his relationship with God].
- American Standard Version - But his countenance fell at the saying, and he went away sorrowful: for he was one that had great possessions.
- King James Version - And he was sad at that saying, and went away grieved: for he had great possessions.
- New English Translation - But at this statement, the man looked sad and went away sorrowful, for he was very rich.
- World English Bible - But his face fell at that saying, and he went away sorrowful, for he was one who had great possessions.
- 新標點和合本 - 他聽見這話,臉上就變了色,憂憂愁愁地走了,因為他的產業很多。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他聽見這話,臉就變了色,憂憂愁愁地走了,因為他的產業很多。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他聽見這話,臉就變了色,憂憂愁愁地走了,因為他的產業很多。
- 當代譯本 - 那人聽了,臉色驟變,便沮喪地走了,因為他有許多產業。
- 聖經新譯本 - 那人聽見這話,就變了臉色,憂憂愁愁地走了,因為他的財產很多。
- 呂振中譯本 - 因了這話,他臉色一變,就憂憂愁愁的走了;因為他有很多的田產。
- 中文標準譯本 - 那個人因這話,臉色就變得陰沉,憂憂愁愁地走開了,因為他有很多財產。
- 現代標點和合本 - 他聽見這話,臉上就變了色,憂憂愁愁地走了,因為他的產業很多。
- 文理和合譯本 - 其人聞言色沮、愀然而去、貲厚故也、○
- 文理委辦譯本 - 其人聞言色沮、愀然而去、貲厚故也、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其人聞此言變色、愀然而去、因其家貲甚厚故也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其人聞言色沮、愀然而去;固擁有巨貲者也。
- Nueva Versión Internacional - Al oír esto, el hombre se desanimó y se fue triste, porque tenía muchas riquezas.
- 현대인의 성경 - 그러나 그는 재산이 많으므로 이 말씀을 듣고 근심하며 가 버렸다.
- Новый Русский Перевод - Услышав это, человек помрачнел и ушел опечаленный, потому что он владел большим имуществом.
- Восточный перевод - Услышав это, человек помрачнел и ушёл опечаленный, потому что он владел большим имуществом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Услышав это, человек помрачнел и ушёл опечаленный, потому что он владел большим имуществом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Услышав это, человек помрачнел и ушёл опечаленный, потому что он владел большим имуществом.
- La Bible du Semeur 2015 - En entendant ces paroles, l’homme s’assombrit et s’en alla tout triste, car il était très riche.
- リビングバイブル - このイエスのことばに、その人は顔をくもらせ、悲しそうに帰って行きました。たいへんな金持ちだったからです。
- Nestle Aland 28 - ὁ δὲ στυγνάσας ἐπὶ τῷ λόγῳ ἀπῆλθεν λυπούμενος· ἦν γὰρ ἔχων κτήματα πολλά.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ, στυγνάσας ἐπὶ τῷ λόγῳ, ἀπῆλθεν λυπούμενος; ἦν γὰρ ἔχων κτήματα πολλά.
- Nova Versão Internacional - Diante disso ele ficou abatido e afastou-se triste, porque tinha muitas riquezas.
- Hoffnung für alle - Als er das hörte, war der Mann tief betroffen. Traurig ging er weg, denn er besaß ein großes Vermögen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nghe Chúa dạy, anh ủ rũ mặt mày, bỏ đi, vì anh rất giàu có.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาได้ยินเช่นนั้นก็หน้าสลดแล้วจากไปด้วยความทุกข์เพราะเขาร่ำรวยมาก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อเขาได้ยินดังนั้นแล้ว ใบหน้าของเขาก็สลดลง และเดินจากไปด้วยความเศร้า เพราะเขาเป็นคนที่มีทรัพย์สมบัติมากมาย
交叉引用
- Mark 6:26 - And the king was exceedingly sorry, but because of his oaths and his guests he did not want to break his word to her.
- Matthew 27:24 - So when Pilate saw that he was gaining nothing, but rather that a riot was beginning, he took water and washed his hands before the crowd, saying, “I am innocent of this man’s blood; see to it yourselves.”
- Matthew 27:25 - And all the people answered, “His blood be on us and on our children!”
- Matthew 27:26 - Then he released for them Barabbas, and having scourged Jesus, delivered him to be crucified.
- Deuteronomy 8:11 - “Take care lest you forget the Lord your God by not keeping his commandments and his rules and his statutes, which I command you today,
- Deuteronomy 8:12 - lest, when you have eaten and are full and have built good houses and live in them,
- Deuteronomy 8:13 - and when your herds and flocks multiply and your silver and gold is multiplied and all that you have is multiplied,
- Deuteronomy 8:14 - then your heart be lifted up, and you forget the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery,
- Luke 18:23 - But when he heard these things, he became very sad, for he was extremely rich.
- Genesis 13:5 - And Lot, who went with Abram, also had flocks and herds and tents,
- Genesis 13:6 - so that the land could not support both of them dwelling together; for their possessions were so great that they could not dwell together,
- Genesis 13:7 - and there was strife between the herdsmen of Abram’s livestock and the herdsmen of Lot’s livestock. At that time the Canaanites and the Perizzites were dwelling in the land.
- Genesis 13:8 - Then Abram said to Lot, “Let there be no strife between you and me, and between your herdsmen and my herdsmen, for we are kinsmen.
- Genesis 13:9 - Is not the whole land before you? Separate yourself from me. If you take the left hand, then I will go to the right, or if you take the right hand, then I will go to the left.”
- Genesis 13:10 - And Lot lifted up his eyes and saw that the Jordan Valley was well watered everywhere like the garden of the Lord, like the land of Egypt, in the direction of Zoar. (This was before the Lord destroyed Sodom and Gomorrah.)
- Genesis 13:11 - So Lot chose for himself all the Jordan Valley, and Lot journeyed east. Thus they separated from each other.
- Deuteronomy 6:10 - “And when the Lord your God brings you into the land that he swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give you—with great and good cities that you did not build,
- Deuteronomy 6:11 - and houses full of all good things that you did not fill, and cisterns that you did not dig, and vineyards and olive trees that you did not plant—and when you eat and are full,
- Deuteronomy 6:12 - then take care lest you forget the Lord, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.
- Matthew 27:3 - Then when Judas, his betrayer, saw that Jesus was condemned, he changed his mind and brought back the thirty pieces of silver to the chief priests and the elders,
- Mark 6:20 - for Herod feared John, knowing that he was a righteous and holy man, and he kept him safe. When he heard him, he was greatly perplexed, and yet he heard him gladly.
- 2 Corinthians 7:10 - For godly grief produces a repentance that leads to salvation without regret, whereas worldly grief produces death.
- Job 21:7 - Why do the wicked live, reach old age, and grow mighty in power?
- Job 21:8 - Their offspring are established in their presence, and their descendants before their eyes.
- Job 21:9 - Their houses are safe from fear, and no rod of God is upon them.
- Job 21:10 - Their bull breeds without fail; their cow calves and does not miscarry.
- Job 21:11 - They send out their little boys like a flock, and their children dance.
- Job 21:12 - They sing to the tambourine and the lyre and rejoice to the sound of the pipe.
- Job 21:13 - They spend their days in prosperity, and in peace they go down to Sheol.
- Job 21:14 - They say to God, ‘Depart from us! We do not desire the knowledge of your ways.
- Job 21:15 - What is the Almighty, that we should serve him? And what profit do we get if we pray to him?’
- Ezekiel 33:31 - And they come to you as people come, and they sit before you as my people, and they hear what you say but they will not do it; for with lustful talk in their mouths they act; their heart is set on their gain.
- Matthew 19:22 - When the young man heard this he went away sorrowful, for he had great possessions.
- Matthew 13:22 - As for what was sown among thorns, this is the one who hears the word, but the cares of the world and the deceitfulness of riches choke the word, and it proves unfruitful.
- 2 Timothy 4:10 - For Demas, in love with this present world, has deserted me and gone to Thessalonica. Crescens has gone to Galatia, Titus to Dalmatia.
- Ephesians 5:5 - For you may be sure of this, that everyone who is sexually immoral or impure, or who is covetous (that is, an idolater), has no inheritance in the kingdom of Christ and God.
- Luke 12:15 - And he said to them, “Take care, and be on your guard against all covetousness, for one’s life does not consist in the abundance of his possessions.”
- 1 Timothy 6:9 - But those who desire to be rich fall into temptation, into a snare, into many senseless and harmful desires that plunge people into ruin and destruction.
- 1 Timothy 6:10 - For the love of money is a root of all kinds of evils. It is through this craving that some have wandered away from the faith and pierced themselves with many pangs.
- 1 John 2:15 - Do not love the world or the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.
- 1 John 2:16 - For all that is in the world—the desires of the flesh and the desires of the eyes and pride of life —is not from the Father but is from the world.