Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:2 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Alguns fariseus aproximaram-se dele para pô-lo à prova, perguntando: “É permitido ao homem divorciar-se de sua mulher?”
  • 新标点和合本 - 有法利赛人来问他说:“人休妻可以不可以?”意思要试探他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有法利赛人来问他说:“男人休妻合不合法?”意思是要试探他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有法利赛人来问他说:“男人休妻合不合法?”意思是要试探他。
  • 当代译本 - 一些法利赛人想试探耶稣,就来问祂:“男人可以休妻吗?”
  • 圣经新译本 - 有法利赛人前来试探耶稣,问他:“丈夫可以休妻吗?
  • 中文标准译本 - 有些法利赛人前来试探耶稣,问他:“人是否可以休妻呢?”
  • 现代标点和合本 - 有法利赛人来问他说:“人休妻可以不可以?”意思要试探他。
  • 和合本(拼音版) - 有法利赛人来问他说:“人休妻可以不可以?”意思要试探他。
  • New International Version - Some Pharisees came and tested him by asking, “Is it lawful for a man to divorce his wife?”
  • New International Reader's Version - Some Pharisees came to test Jesus. They asked, “Does the Law allow a man to divorce his wife?”
  • English Standard Version - And Pharisees came up and in order to test him asked, “Is it lawful for a man to divorce his wife?”
  • New Living Translation - Some Pharisees came and tried to trap him with this question: “Should a man be allowed to divorce his wife?”
  • Christian Standard Bible - Some Pharisees came to test him, asking, “Is it lawful for a man to divorce his wife?”
  • New American Standard Bible - And some Pharisees came up to Jesus, testing Him, and began questioning Him whether it was lawful for a man to divorce his wife.
  • New King James Version - The Pharisees came and asked Him, “Is it lawful for a man to divorce his wife?” testing Him.
  • Amplified Bible - Pharisees came to Jesus to test Him [intending to trick Him into saying something wrong], and asked Him, “Is it lawful [according to Scripture] for a man to divorce his wife and send her away?”
  • American Standard Version - And there came unto him Pharisees, and asked him, Is it lawful for a man to put away his wife? trying him.
  • King James Version - And the Pharisees came to him, and asked him, Is it lawful for a man to put away his wife? tempting him.
  • New English Translation - Then some Pharisees came, and to test him they asked, “Is it lawful for a man to divorce his wife?”
  • World English Bible - Pharisees came to him testing him, and asked him, “Is it lawful for a man to divorce his wife?”
  • 新標點和合本 - 有法利賽人來問他說:「人休妻可以不可以?」意思要試探他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有法利賽人來問他說:「男人休妻合不合法?」意思是要試探他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有法利賽人來問他說:「男人休妻合不合法?」意思是要試探他。
  • 當代譯本 - 一些法利賽人想試探耶穌,就來問祂:「男人可以休妻嗎?」
  • 聖經新譯本 - 有法利賽人前來試探耶穌,問他:“丈夫可以休妻嗎?
  • 呂振中譯本 - 有人 詰問他說:『人離棄妻子可以不可以?』意思是要試探他。
  • 中文標準譯本 - 有些法利賽人前來試探耶穌,問他:「人是否可以休妻呢?」
  • 現代標點和合本 - 有法利賽人來問他說:「人休妻可以不可以?」意思要試探他。
  • 文理和合譯本 - 有法利賽人就而問曰、人出妻可乎、蓋試之也、
  • 文理委辦譯本 - 𠵽唎㘔人欲試耶穌、就而問曰、人出妻可乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 法利賽人入試耶穌、就而問曰、人出妻可乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 法利塞 人趨前而問曰:『人可出其妻乎?』蓋試之也。
  • Nueva Versión Internacional - En eso, unos fariseos se le acercaron y, para ponerlo a prueba, le preguntaron: —¿Está permitido que un hombre se divorcie de su esposa?
  • 현대인의 성경 - 이때 몇몇 바리새파 사람들이 와서 예수님을 시험하려고 물었다. “남편이 아내를 버려도 좋습니까?”
  • Новый Русский Перевод - К Нему подошли фарисеи и, чтобы поймать Его на слове, спросили: – Разрешено ли мужу разводиться с женой?
  • Восточный перевод - К Нему подошли блюстители Закона и, чтобы поймать Его на слове, спросили: – Разрешено ли мужу разводиться с женой?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - К Нему подошли блюстители Закона и, чтобы поймать Его на слове, спросили: – Разрешено ли мужу разводиться с женой?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - К Нему подошли блюстители Закона и, чтобы поймать Его на слове, спросили: – Разрешено ли мужу разводиться с женой?
  • La Bible du Semeur 2015 - Des pharisiens s’approchèrent et lui posèrent une question : Un homme a-t-il le droit de divorcer d’avec sa femme ? Ils voulaient par là lui tendre un piège.
  • リビングバイブル - そこへ何人かのパリサイ人たちが来て、イエスに、「あなたは離婚をお認めになりますか」と尋ねました。もちろん、これはわなでした。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ προσελθόντες Φαρισαῖοι ἐπηρώτων αὐτὸν εἰ ἔξεστιν ἀνδρὶ γυναῖκα ἀπολῦσαι, πειράζοντες αὐτόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ προσελθόντες, Φαρισαῖοι ἐπηρώτων αὐτὸν, εἰ ἔξεστιν ἀνδρὶ γυναῖκα ἀπολῦσαι? πειράζοντες αὐτόν.
  • Hoffnung für alle - Da kamen einige Pharisäer zu Jesus, weil sie ihm eine Falle stellen wollten. Sie fragten ihn: »Darf sich ein Mann von seiner Frau scheiden lassen?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các thầy Pha-ri-si đến chất vấn Chúa, cố gài bẫy Ngài. Họ hỏi: “Thầy nghĩ sao? Người chồng được phép ly dị vợ mình không?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟาริสีบางคนมาทดสอบพระองค์โดยทูลถามว่า “ผิดบัญญัติหรือไม่ที่ผู้ชายจะขอหย่าภรรยา?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​พวก​ฟาริสี​บาง​คน​มา​ทดสอบ​พระ​องค์​ว่า “ถูกต้อง​ตาม​กฎ​หรือ​ไม่​ที่​ผู้​ชาย​จะ​หย่า​ร้าง​จาก​ภรรยา”
交叉引用
  • Mateus 9:34 - Mas os fariseus diziam: “É pelo príncipe dos demônios que ele expulsa demônios”.
  • Lucas 6:7 - Os fariseus e os mestres da lei estavam procurando um motivo para acusar Jesus; por isso o observavam atentamente, para ver se ele iria curá-lo no sábado.
  • Marcos 8:15 - Advertiu-os Jesus: “Estejam atentos e tenham cuidado com o fermento dos fariseus e com o fermento de Herodes”.
  • Mateus 19:3 - Alguns fariseus aproximaram-se dele para pô-lo à prova. E perguntaram-lhe: “É permitido ao homem divorciar-se de sua mulher por qualquer motivo?”
  • João 11:57 - Mas os chefes dos sacerdotes e os fariseus tinham ordenado que, se alguém soubesse onde Jesus estava, o denunciasse, para que o pudessem prender.
  • Mateus 15:12 - Então os discípulos se aproximaram dele e perguntaram: “Sabes que os fariseus ficaram ofendidos quando ouviram isso?”
  • Marcos 8:11 - Os fariseus vieram e começaram a interrogar Jesus. Para pô-lo à prova, pediram-lhe um sinal do céu.
  • João 7:32 - Os fariseus ouviram a multidão falando essas coisas a respeito dele. Então os chefes dos sacerdotes e os fariseus enviaram guardas do templo para o prenderem.
  • Mateus 22:35 - Um deles, perito na lei, o pôs à prova com esta pergunta:
  • João 7:48 - “Por acaso alguém das autoridades ou dos fariseus creu nele?
  • 1 Coríntios 10:9 - Não devemos pôr o Senhor à prova, como alguns deles fizeram e foram mortos por serpentes.
  • Mateus 16:1 - Os fariseus e os saduceus aproximaram-se de Jesus e o puseram à prova, pedindo-lhe que lhes mostrasse um sinal do céu.
  • João 11:47 - Então os chefes dos sacerdotes e os fariseus convocaram uma reunião do Sinédrio . “O que estamos fazendo?”, perguntaram eles. “Aí está esse homem realizando muitos sinais milagrosos.
  • Lucas 11:39 - Então o Senhor lhe disse: “Vocês, fariseus, limpam o exterior do copo e do prato, mas interiormente estão cheios de ganância e de maldade.
  • Lucas 5:30 - Mas os fariseus e aqueles mestres da lei que eram da mesma facção queixaram-se aos discípulos de Jesus: “Por que vocês comem e bebem com publicanos e pecadores?”
  • Mateus 5:31 - “Foi dito: ‘Aquele que se divorciar de sua mulher deverá dar-lhe certidão de divórcio’ .
  • Mateus 5:32 - Mas eu digo que todo aquele que se divorciar de sua mulher, exceto por imoralidade sexual , faz que ela se torne adúltera, e quem se casar com a mulher divorciada estará cometendo adultério.
  • Lucas 7:30 - Mas os fariseus e os peritos na lei rejeitaram o propósito de Deus para eles, não sendo batizados por João.
  • Malaquias 2:16 - “Eu odeio o divórcio”, diz o Senhor, o Deus de Israel, “e também odeio homem que se cobre de violência como se cobre de roupas”, diz o Senhor dos Exércitos. Por isso, tenham bom senso; não sejam infiéis.
  • Lucas 16:14 - Os fariseus, que amavam o dinheiro, ouviam tudo isso e zombavam de Jesus.
  • Lucas 11:53 - Quando Jesus saiu dali, os fariseus e os mestres da lei começaram a opor-se fortemente a ele e a interrogá-lo com muitas perguntas,
  • Lucas 11:54 - esperando apanhá-lo em algo que dissesse.
  • Mateus 23:13 - “Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês fecham o Reino dos céus diante dos homens! Vocês mesmos não entram, nem deixam entrar aqueles que gostariam de fazê-lo.
  • 1 Coríntios 7:10 - Aos casados dou este mandamento, não eu, mas o Senhor: Que a esposa não se separe do seu marido.
  • 1 Coríntios 7:11 - Mas, se o fizer, que permaneça sem se casar ou, então, reconcilie-se com o seu marido. E o marido não se divorcie da sua mulher.
  • João 8:6 - Eles estavam usando essa pergunta como armadilha, a fim de terem uma base para acusá-lo. Mas Jesus inclinou-se e começou a escrever no chão com o dedo.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Alguns fariseus aproximaram-se dele para pô-lo à prova, perguntando: “É permitido ao homem divorciar-se de sua mulher?”
  • 新标点和合本 - 有法利赛人来问他说:“人休妻可以不可以?”意思要试探他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有法利赛人来问他说:“男人休妻合不合法?”意思是要试探他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有法利赛人来问他说:“男人休妻合不合法?”意思是要试探他。
  • 当代译本 - 一些法利赛人想试探耶稣,就来问祂:“男人可以休妻吗?”
  • 圣经新译本 - 有法利赛人前来试探耶稣,问他:“丈夫可以休妻吗?
  • 中文标准译本 - 有些法利赛人前来试探耶稣,问他:“人是否可以休妻呢?”
  • 现代标点和合本 - 有法利赛人来问他说:“人休妻可以不可以?”意思要试探他。
  • 和合本(拼音版) - 有法利赛人来问他说:“人休妻可以不可以?”意思要试探他。
  • New International Version - Some Pharisees came and tested him by asking, “Is it lawful for a man to divorce his wife?”
  • New International Reader's Version - Some Pharisees came to test Jesus. They asked, “Does the Law allow a man to divorce his wife?”
  • English Standard Version - And Pharisees came up and in order to test him asked, “Is it lawful for a man to divorce his wife?”
  • New Living Translation - Some Pharisees came and tried to trap him with this question: “Should a man be allowed to divorce his wife?”
  • Christian Standard Bible - Some Pharisees came to test him, asking, “Is it lawful for a man to divorce his wife?”
  • New American Standard Bible - And some Pharisees came up to Jesus, testing Him, and began questioning Him whether it was lawful for a man to divorce his wife.
  • New King James Version - The Pharisees came and asked Him, “Is it lawful for a man to divorce his wife?” testing Him.
  • Amplified Bible - Pharisees came to Jesus to test Him [intending to trick Him into saying something wrong], and asked Him, “Is it lawful [according to Scripture] for a man to divorce his wife and send her away?”
  • American Standard Version - And there came unto him Pharisees, and asked him, Is it lawful for a man to put away his wife? trying him.
  • King James Version - And the Pharisees came to him, and asked him, Is it lawful for a man to put away his wife? tempting him.
  • New English Translation - Then some Pharisees came, and to test him they asked, “Is it lawful for a man to divorce his wife?”
  • World English Bible - Pharisees came to him testing him, and asked him, “Is it lawful for a man to divorce his wife?”
  • 新標點和合本 - 有法利賽人來問他說:「人休妻可以不可以?」意思要試探他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有法利賽人來問他說:「男人休妻合不合法?」意思是要試探他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有法利賽人來問他說:「男人休妻合不合法?」意思是要試探他。
  • 當代譯本 - 一些法利賽人想試探耶穌,就來問祂:「男人可以休妻嗎?」
  • 聖經新譯本 - 有法利賽人前來試探耶穌,問他:“丈夫可以休妻嗎?
  • 呂振中譯本 - 有人 詰問他說:『人離棄妻子可以不可以?』意思是要試探他。
  • 中文標準譯本 - 有些法利賽人前來試探耶穌,問他:「人是否可以休妻呢?」
  • 現代標點和合本 - 有法利賽人來問他說:「人休妻可以不可以?」意思要試探他。
  • 文理和合譯本 - 有法利賽人就而問曰、人出妻可乎、蓋試之也、
  • 文理委辦譯本 - 𠵽唎㘔人欲試耶穌、就而問曰、人出妻可乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 法利賽人入試耶穌、就而問曰、人出妻可乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 法利塞 人趨前而問曰:『人可出其妻乎?』蓋試之也。
  • Nueva Versión Internacional - En eso, unos fariseos se le acercaron y, para ponerlo a prueba, le preguntaron: —¿Está permitido que un hombre se divorcie de su esposa?
  • 현대인의 성경 - 이때 몇몇 바리새파 사람들이 와서 예수님을 시험하려고 물었다. “남편이 아내를 버려도 좋습니까?”
  • Новый Русский Перевод - К Нему подошли фарисеи и, чтобы поймать Его на слове, спросили: – Разрешено ли мужу разводиться с женой?
  • Восточный перевод - К Нему подошли блюстители Закона и, чтобы поймать Его на слове, спросили: – Разрешено ли мужу разводиться с женой?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - К Нему подошли блюстители Закона и, чтобы поймать Его на слове, спросили: – Разрешено ли мужу разводиться с женой?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - К Нему подошли блюстители Закона и, чтобы поймать Его на слове, спросили: – Разрешено ли мужу разводиться с женой?
  • La Bible du Semeur 2015 - Des pharisiens s’approchèrent et lui posèrent une question : Un homme a-t-il le droit de divorcer d’avec sa femme ? Ils voulaient par là lui tendre un piège.
  • リビングバイブル - そこへ何人かのパリサイ人たちが来て、イエスに、「あなたは離婚をお認めになりますか」と尋ねました。もちろん、これはわなでした。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ προσελθόντες Φαρισαῖοι ἐπηρώτων αὐτὸν εἰ ἔξεστιν ἀνδρὶ γυναῖκα ἀπολῦσαι, πειράζοντες αὐτόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ προσελθόντες, Φαρισαῖοι ἐπηρώτων αὐτὸν, εἰ ἔξεστιν ἀνδρὶ γυναῖκα ἀπολῦσαι? πειράζοντες αὐτόν.
  • Hoffnung für alle - Da kamen einige Pharisäer zu Jesus, weil sie ihm eine Falle stellen wollten. Sie fragten ihn: »Darf sich ein Mann von seiner Frau scheiden lassen?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các thầy Pha-ri-si đến chất vấn Chúa, cố gài bẫy Ngài. Họ hỏi: “Thầy nghĩ sao? Người chồng được phép ly dị vợ mình không?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟาริสีบางคนมาทดสอบพระองค์โดยทูลถามว่า “ผิดบัญญัติหรือไม่ที่ผู้ชายจะขอหย่าภรรยา?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​พวก​ฟาริสี​บาง​คน​มา​ทดสอบ​พระ​องค์​ว่า “ถูกต้อง​ตาม​กฎ​หรือ​ไม่​ที่​ผู้​ชาย​จะ​หย่า​ร้าง​จาก​ภรรยา”
  • Mateus 9:34 - Mas os fariseus diziam: “É pelo príncipe dos demônios que ele expulsa demônios”.
  • Lucas 6:7 - Os fariseus e os mestres da lei estavam procurando um motivo para acusar Jesus; por isso o observavam atentamente, para ver se ele iria curá-lo no sábado.
  • Marcos 8:15 - Advertiu-os Jesus: “Estejam atentos e tenham cuidado com o fermento dos fariseus e com o fermento de Herodes”.
  • Mateus 19:3 - Alguns fariseus aproximaram-se dele para pô-lo à prova. E perguntaram-lhe: “É permitido ao homem divorciar-se de sua mulher por qualquer motivo?”
  • João 11:57 - Mas os chefes dos sacerdotes e os fariseus tinham ordenado que, se alguém soubesse onde Jesus estava, o denunciasse, para que o pudessem prender.
  • Mateus 15:12 - Então os discípulos se aproximaram dele e perguntaram: “Sabes que os fariseus ficaram ofendidos quando ouviram isso?”
  • Marcos 8:11 - Os fariseus vieram e começaram a interrogar Jesus. Para pô-lo à prova, pediram-lhe um sinal do céu.
  • João 7:32 - Os fariseus ouviram a multidão falando essas coisas a respeito dele. Então os chefes dos sacerdotes e os fariseus enviaram guardas do templo para o prenderem.
  • Mateus 22:35 - Um deles, perito na lei, o pôs à prova com esta pergunta:
  • João 7:48 - “Por acaso alguém das autoridades ou dos fariseus creu nele?
  • 1 Coríntios 10:9 - Não devemos pôr o Senhor à prova, como alguns deles fizeram e foram mortos por serpentes.
  • Mateus 16:1 - Os fariseus e os saduceus aproximaram-se de Jesus e o puseram à prova, pedindo-lhe que lhes mostrasse um sinal do céu.
  • João 11:47 - Então os chefes dos sacerdotes e os fariseus convocaram uma reunião do Sinédrio . “O que estamos fazendo?”, perguntaram eles. “Aí está esse homem realizando muitos sinais milagrosos.
  • Lucas 11:39 - Então o Senhor lhe disse: “Vocês, fariseus, limpam o exterior do copo e do prato, mas interiormente estão cheios de ganância e de maldade.
  • Lucas 5:30 - Mas os fariseus e aqueles mestres da lei que eram da mesma facção queixaram-se aos discípulos de Jesus: “Por que vocês comem e bebem com publicanos e pecadores?”
  • Mateus 5:31 - “Foi dito: ‘Aquele que se divorciar de sua mulher deverá dar-lhe certidão de divórcio’ .
  • Mateus 5:32 - Mas eu digo que todo aquele que se divorciar de sua mulher, exceto por imoralidade sexual , faz que ela se torne adúltera, e quem se casar com a mulher divorciada estará cometendo adultério.
  • Lucas 7:30 - Mas os fariseus e os peritos na lei rejeitaram o propósito de Deus para eles, não sendo batizados por João.
  • Malaquias 2:16 - “Eu odeio o divórcio”, diz o Senhor, o Deus de Israel, “e também odeio homem que se cobre de violência como se cobre de roupas”, diz o Senhor dos Exércitos. Por isso, tenham bom senso; não sejam infiéis.
  • Lucas 16:14 - Os fariseus, que amavam o dinheiro, ouviam tudo isso e zombavam de Jesus.
  • Lucas 11:53 - Quando Jesus saiu dali, os fariseus e os mestres da lei começaram a opor-se fortemente a ele e a interrogá-lo com muitas perguntas,
  • Lucas 11:54 - esperando apanhá-lo em algo que dissesse.
  • Mateus 23:13 - “Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês fecham o Reino dos céus diante dos homens! Vocês mesmos não entram, nem deixam entrar aqueles que gostariam de fazê-lo.
  • 1 Coríntios 7:10 - Aos casados dou este mandamento, não eu, mas o Senhor: Que a esposa não se separe do seu marido.
  • 1 Coríntios 7:11 - Mas, se o fizer, que permaneça sem se casar ou, então, reconcilie-se com o seu marido. E o marido não se divorcie da sua mulher.
  • João 8:6 - Eles estavam usando essa pergunta como armadilha, a fim de terem uma base para acusá-lo. Mas Jesus inclinou-se e começou a escrever no chão com o dedo.
圣经
资源
计划
奉献