Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:17 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Quando Jesus ia saindo, um homem correu em sua direção e se pôs de joelhos diante dele e lhe perguntou: “Bom mestre, que farei para herdar a vida eterna?”
  • 新标点和合本 - 耶稣出来行路的时候,有一个人跑来,跪在他面前,问他说:“良善的夫子,我当做什么事才可以承受永生?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣刚上路的时候,有一个人跑来,跪在他面前,问他:“善良的老师,我该做什么事才能承受永生?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣刚上路的时候,有一个人跑来,跪在他面前,问他:“善良的老师,我该做什么事才能承受永生?”
  • 当代译本 - 耶稣正要上路,有一个人跑来跪在祂跟前,问祂:“良善的老师,我该做什么才能承受永生?”
  • 圣经新译本 - 耶稣又开始他的行程。那时,有一个人跑过来,跪在他面前,问他说:“良善的老师,我当作什么,才可以承受永生?”
  • 中文标准译本 - 耶稣刚出门上路,有一个人跑过去向他跪下,问他:“良善的老师,我该做什么才能继承永恒的生命呢?”
  • 现代标点和合本 - 耶稣出来行路的时候,有一个人跑来跪在他面前,问他说:“良善的夫子,我当做什么事才可以承受永生?”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣出来行路的时候,有一个人跑来,跪在他面前,问他说:“良善的夫子,我当作什么事,才可以承受永生?”
  • New International Version - As Jesus started on his way, a man ran up to him and fell on his knees before him. “Good teacher,” he asked, “what must I do to inherit eternal life?”
  • New International Reader's Version - As Jesus started on his way, a man ran up to him. He fell on his knees before Jesus. “Good teacher,” he said, “what must I do to receive eternal life?”
  • English Standard Version - And as he was setting out on his journey, a man ran up and knelt before him and asked him, “Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?”
  • New Living Translation - As Jesus was starting out on his way to Jerusalem, a man came running up to him, knelt down, and asked, “Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?”
  • The Message - As he went out into the street, a man came running up, greeted him with great reverence, and asked, “Good Teacher, what must I do to get eternal life?”
  • Christian Standard Bible - As he was setting out on a journey, a man ran up, knelt down before him, and asked him, “Good teacher, what must I do to inherit eternal life?”
  • New American Standard Bible - As He was setting out on a journey, a man ran up to Him and knelt before Him, and asked Him, “Good Teacher, what shall I do so that I may inherit eternal life?”
  • New King James Version - Now as He was going out on the road, one came running, knelt before Him, and asked Him, “Good Teacher, what shall I do that I may inherit eternal life?”
  • Amplified Bible - As He was leaving on His journey, a man ran up and knelt before Him and asked Him, “Good Teacher [You who are essentially good and morally perfect], what shall I do to inherit eternal life [that is, eternal salvation in the Messiah’s kingdom]?”
  • American Standard Version - And as he was going forth into the way, there ran one to him, and kneeled to him, and asked him, Good Teacher, what shall I do that I may inherit eternal life?
  • King James Version - And when he was gone forth into the way, there came one running, and kneeled to him, and asked him, Good Master, what shall I do that I may inherit eternal life?
  • New English Translation - Now as Jesus was starting out on his way, someone ran up to him, fell on his knees, and said, “Good teacher, what must I do to inherit eternal life?”
  • World English Bible - As he was going out into the way, one ran to him, knelt before him, and asked him, “Good Teacher, what shall I do that I may inherit eternal life?”
  • 新標點和合本 - 耶穌出來行路的時候,有一個人跑來,跪在他面前,問他說:「良善的夫子,我當做甚麼事才可以承受永生?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌剛上路的時候,有一個人跑來,跪在他面前,問他:「善良的老師,我該做甚麼事才能承受永生?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌剛上路的時候,有一個人跑來,跪在他面前,問他:「善良的老師,我該做甚麼事才能承受永生?」
  • 當代譯本 - 耶穌正要上路,有一個人跑來跪在祂跟前,問祂:「良善的老師,我該做什麼才能承受永生?」
  • 聖經新譯本 - 耶穌又開始他的行程。那時,有一個人跑過來,跪在他面前,問他說:“良善的老師,我當作甚麼,才可以承受永生?”
  • 呂振中譯本 - 耶穌出行在路上,有一個人跑上前來,跪在他面前,問他 說 :『良善的先生,我該作甚麼、才可以承受永生啊?』
  • 中文標準譯本 - 耶穌剛出門上路,有一個人跑過去向他跪下,問他:「良善的老師,我該做什麼才能繼承永恆的生命呢?」
  • 現代標點和合本 - 耶穌出來行路的時候,有一個人跑來跪在他面前,問他說:「良善的夫子,我當做什麼事才可以承受永生?」
  • 文理和合譯本 - 耶穌出於途、有趨就者、跪而問曰、善哉夫子、我當何為、以嗣永生、
  • 文理委辦譯本 - 出於途、有人趨前、曲跽問曰、善哉師也、我當何為、以得永生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌出於途、有人趨前、跪而問曰、善哉師歟、我當何為、以得永生、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌出行、途中一人趨而就之、跪而問曰:『善哉夫子、吾當如何修行、以承永生?』
  • Nueva Versión Internacional - Cuando Jesús estaba ya para irse, un hombre llegó corriendo y se postró delante de él. —Maestro bueno —le preguntó—, ¿qué debo hacer para heredar la vida eterna?
  • 현대인의 성경 - 예수님이 길을 가시는데 한 사람이 달려와서 무릎을 꿇고 “선한 선생님, 제가 무엇을 해야 영원한 생명을 얻겠습니까?” 하고 물었다.
  • Новый Русский Перевод - Когда Иисус отправился дальше, к Нему подбежал один человек, пал перед Ним на колени и спросил: – Благой Учитель, что мне делать, чтобы наследовать вечную жизнь?
  • Восточный перевод - Когда Иса отправился дальше, к Нему подбежал один человек, пал перед Ним на колени и спросил: – Добрый Учитель, что мне делать, чтобы наследовать вечную жизнь?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Иса отправился дальше, к Нему подбежал один человек, пал перед Ним на колени и спросил: – Добрый Учитель, что мне делать, чтобы наследовать вечную жизнь?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Исо отправился дальше, к Нему подбежал один человек, пал перед Ним на колени и спросил: – Добрый Учитель, что мне делать, чтобы наследовать вечную жизнь?
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme il partait, un homme accourut, se jeta à genoux devant lui et lui demanda : Bon Maître, que dois-je faire pour obtenir la vie éternelle ?
  • リビングバイブル - イエスが道に出て行くと、一人の人が走り寄ってひざまずき、「先生。あなたは尊いお方です。お教えください。天国に入るにはどうしたらよいでしょうか」と尋ねました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἐκπορευομένου αὐτοῦ εἰς ὁδὸν προσδραμὼν εἷς καὶ γονυπετήσας αὐτὸν ἐπηρώτα αὐτόν· διδάσκαλε ἀγαθέ, τί ποιήσω ἵνα ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐκπορευομένου αὐτοῦ εἰς ὁδὸν, προσδραμὼν εἷς καὶ γονυπετήσας αὐτὸν, ἐπηρώτα αὐτόν, Διδάσκαλε ἀγαθέ, τί ποιήσω ἵνα ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω?
  • Hoffnung für alle - Als Jesus weitergehen wollte, lief ein Mann auf ihn zu, warf sich vor ihm auf die Knie und fragte: »Guter Lehrer, was muss ich tun, um das ewige Leben zu bekommen?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Chúa Giê-xu sửa soạn lên đường, một người chạy đến quỳ xuống hỏi: “Thưa Thầy Thánh Thiện, tôi phải làm gì để được sống vĩnh cửu?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะพระเยซูเสด็จออกไปชายคนหนึ่งวิ่งมาคุกเข่าลงต่อหน้าพระองค์แล้วทูลถามว่า “ท่านอาจารย์ผู้ประเสริฐ ข้าพเจ้าจะต้องทำอะไรบ้างจึงจะได้ชีวิตนิรันดร์?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะ​ที่​พระ​เยซู​กำลัง​เตรียม​ตัว​ออก​เดิน​ทาง มี​ชาย​คน​หนึ่ง​วิ่ง​มา​หา​พระ​องค์​และ​คุกเข่า​ลง​เบื้อง​หน้า เขา​เริ่ม​ถาม​พระ​องค์​ว่า “อาจารย์​ผู้​ประเสริฐ ข้าพเจ้า​ต้อง​ทำ​สิ่ง​ใด​จึง​จะ​ได้​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์”
交叉引用
  • 1 João 2:25 - E esta é a promessa que ele nos fez: a vida eterna.
  • Romanos 6:23 - Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
  • Romanos 10:2 - Posso testemunhar que eles têm zelo por Deus, mas o seu zelo não se baseia no conhecimento.
  • Romanos 10:3 - Porquanto, ignorando a justiça que vem de Deus e procurando estabelecer a sua própria, não se submeteram à justiça de Deus.
  • Romanos 10:4 - Porque o fim da Lei é Cristo, para a justificação de todo o que crê.
  • Daniel 6:10 - Quando Daniel soube que o decreto tinha sido publicado, foi para casa, para o seu quarto, no andar de cima, cujas janelas davam para Jerusalém e ali fez o que costumava fazer: três vezes por dia ele se ajoelhava e orava, agradecendo ao seu Deus.
  • Mateus 28:8 - As mulheres saíram depressa do sepulcro, amedrontadas e cheias de alegria, e foram correndo anunciá-lo aos discípulos de Jesus.
  • Atos 20:32 - “Agora, eu os entrego a Deus e à palavra da sua graça, que pode edificá-los e dar-lhes herança entre todos os que são santificados.
  • Atos 9:6 - Levante-se, entre na cidade; alguém dirá o que você deve fazer”.
  • João 6:27 - Não trabalhem pela comida que se estraga, mas pela comida que permanece para a vida eterna, a qual o Filho do homem dará a vocês. Deus, o Pai, nele colocou o seu selo de aprovação”.
  • João 6:28 - Então perguntaram-lhe: “O que precisamos fazer para realizar as obras que Deus requer?”
  • Mateus 17:14 - Quando chegaram onde estava a multidão, um homem aproximou-se de Jesus, ajoelhou-se diante dele e disse:
  • Marcos 12:14 - Estes se aproximaram dele e disseram: “Mestre, sabemos que és íntegro e que não te deixas influenciar por ninguém, porque não te prendes à aparência dos homens, mas ensinas o caminho de Deus conforme a verdade. É certo pagar imposto a César ou não?
  • Marcos 9:25 - Quando Jesus viu que uma multidão estava se ajuntando, repreendeu o espírito imundo, dizendo: “Espírito mudo e surdo, eu ordeno que o deixe e nunca mais entre nele”.
  • Atos 16:30 - Então levou-os para fora e perguntou: “Senhores, que devo fazer para ser salvo?”
  • João 3:2 - Ele veio a Jesus, à noite, e disse: “Mestre, sabemos que ensinas da parte de Deus, pois ninguém pode realizar os sinais milagrosos que estás fazendo, se Deus não estiver com ele”.
  • Mateus 25:34 - “Então o Rei dirá aos que estiverem à sua direita: ‘Venham, benditos de meu Pai! Recebam como herança o Reino que foi preparado para vocês desde a criação do mundo.
  • João 20:2 - Então correu ao encontro de Simão Pedro e do outro discípulo, aquele a quem Jesus amava, e disse: “Tiraram o Senhor do sepulcro, e não sabemos onde o colocaram!”
  • João 20:3 - Pedro e o outro discípulo saíram e foram para o sepulcro.
  • João 20:4 - Os dois corriam, mas o outro discípulo foi mais rápido que Pedro e chegou primeiro ao sepulcro.
  • Atos 2:37 - Quando ouviram isso, ficaram aflitos em seu coração e perguntaram a Pedro e aos outros apóstolos: “Irmãos, que faremos?”
  • João 6:40 - Porque a vontade de meu Pai é que todo aquele que olhar para o Filho e nele crer tenha a vida eterna, e eu o ressuscitarei no último dia”.
  • Marcos 1:40 - Um leproso aproximou-se dele e suplicou-lhe de joelhos: “Se quiseres, podes purificar-me!”
  • João 5:39 - Vocês estudam cuidadosamente as Escrituras, porque pensam que nelas vocês têm a vida eterna. E são as Escrituras que testemunham a meu respeito;
  • Lucas 10:25 - Certa ocasião, um perito na lei levantou-se para pôr Jesus à prova e lhe perguntou: “Mestre, o que preciso fazer para herdar a vida eterna?”
  • Romanos 2:7 - Ele dará vida eterna aos que, persistindo em fazer o bem, buscam glória, honra e imortalidade.
  • Mateus 19:16 - Eis que alguém se aproximou de Jesus e lhe perguntou: “Mestre, que farei de bom para ter a vida eterna?”
  • Mateus 19:17 - Respondeu-lhe Jesus: “Por que você me pergunta sobre o que é bom? Há somente um que é bom. Se você quer entrar na vida, obedeça aos mandamentos”.
  • Mateus 19:18 - “Quais?”, perguntou ele. Jesus respondeu: “ ‘Não matarás, não adulterarás, não furtarás, não darás falso testemunho,
  • Mateus 19:19 - honra teu pai e tua mãe’ e ‘Amarás o teu próximo como a ti mesmo’ ”.
  • Mateus 19:20 - Disse-lhe o jovem: “A tudo isso tenho obedecido. O que me falta ainda?”
  • Mateus 19:21 - Jesus respondeu: “Se você quer ser perfeito, vá, venda os seus bens e dê o dinheiro aos pobres, e você terá um tesouro nos céus. Depois, venha e siga-me”.
  • Mateus 19:22 - Ouvindo isso, o jovem afastou-se triste, porque tinha muitas riquezas.
  • Mateus 19:23 - Então Jesus disse aos discípulos: “Digo a verdade: Dificilmente um rico entrará no Reino dos céus.
  • Mateus 19:24 - E digo ainda: É mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus”.
  • Mateus 19:25 - Ao ouvirem isso, os discípulos ficaram perplexos e perguntaram: “Neste caso, quem pode ser salvo?”
  • Mateus 19:26 - Jesus olhou para eles e respondeu: “Para o homem é impossível, mas para Deus todas as coisas são possíveis”.
  • Mateus 19:27 - Então Pedro lhe respondeu: “Nós deixamos tudo para seguir-te! Que será de nós?”
  • Mateus 19:28 - Jesus lhes disse: “Digo a vocês a verdade: Por ocasião da regeneração de todas as coisas, quando o Filho do homem se assentar em seu trono glorioso, vocês que me seguiram também se assentarão em doze tronos, para julgar as doze tribos de Israel.
  • Mateus 19:29 - E todos os que tiverem deixado casas, irmãos, irmãs, pai, mãe , filhos ou campos, por minha causa, receberão cem vezes mais e herdarão a vida eterna.
  • Mateus 19:30 - Contudo, muitos primeiros serão últimos, e muitos últimos serão primeiros.
  • Lucas 18:18 - Certo homem importante lhe perguntou: “Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna?”
  • Lucas 18:19 - “Por que você me chama bom?”, respondeu Jesus. “Não há ninguém que seja bom, a não ser somente Deus.
  • Lucas 18:20 - Você conhece os mandamentos: ‘Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, honra teu pai e tua mãe’ .”
  • Lucas 18:21 - “A tudo isso tenho obedecido desde a adolescência”, disse ele.
  • Lucas 18:22 - Ao ouvir isso, disse-lhe Jesus: “Falta ainda uma coisa. Venda tudo o que você possui e dê o dinheiro aos pobres, e você terá um tesouro nos céus. Depois venha e siga-me”.
  • Lucas 18:23 - Ouvindo isso, ele ficou triste, porque era muito rico.
  • Lucas 18:24 - Vendo-o entristecido, Jesus disse: “Como é difícil aos ricos entrar no Reino de Deus!
  • Lucas 18:25 - De fato, é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus”.
  • Lucas 18:26 - Os que ouviram isso perguntaram: “Então, quem pode ser salvo?”
  • Lucas 18:27 - Jesus respondeu: “O que é impossível para os homens é possível para Deus”.
  • Lucas 18:28 - Pedro lhe disse: “Nós deixamos tudo o que tínhamos para seguir-te!”
  • Lucas 18:29 - Respondeu Jesus: “Digo a verdade: Ninguém que tenha deixado casa, mulher, irmãos, pai ou filhos por causa do Reino de Deus
  • Lucas 18:30 - deixará de receber, na presente era, muitas vezes mais e, na era futura, a vida eterna”. ( Mt 20.17-19 ; Mc 10.32-34 )
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Quando Jesus ia saindo, um homem correu em sua direção e se pôs de joelhos diante dele e lhe perguntou: “Bom mestre, que farei para herdar a vida eterna?”
  • 新标点和合本 - 耶稣出来行路的时候,有一个人跑来,跪在他面前,问他说:“良善的夫子,我当做什么事才可以承受永生?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣刚上路的时候,有一个人跑来,跪在他面前,问他:“善良的老师,我该做什么事才能承受永生?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣刚上路的时候,有一个人跑来,跪在他面前,问他:“善良的老师,我该做什么事才能承受永生?”
  • 当代译本 - 耶稣正要上路,有一个人跑来跪在祂跟前,问祂:“良善的老师,我该做什么才能承受永生?”
  • 圣经新译本 - 耶稣又开始他的行程。那时,有一个人跑过来,跪在他面前,问他说:“良善的老师,我当作什么,才可以承受永生?”
  • 中文标准译本 - 耶稣刚出门上路,有一个人跑过去向他跪下,问他:“良善的老师,我该做什么才能继承永恒的生命呢?”
  • 现代标点和合本 - 耶稣出来行路的时候,有一个人跑来跪在他面前,问他说:“良善的夫子,我当做什么事才可以承受永生?”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣出来行路的时候,有一个人跑来,跪在他面前,问他说:“良善的夫子,我当作什么事,才可以承受永生?”
  • New International Version - As Jesus started on his way, a man ran up to him and fell on his knees before him. “Good teacher,” he asked, “what must I do to inherit eternal life?”
  • New International Reader's Version - As Jesus started on his way, a man ran up to him. He fell on his knees before Jesus. “Good teacher,” he said, “what must I do to receive eternal life?”
  • English Standard Version - And as he was setting out on his journey, a man ran up and knelt before him and asked him, “Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?”
  • New Living Translation - As Jesus was starting out on his way to Jerusalem, a man came running up to him, knelt down, and asked, “Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?”
  • The Message - As he went out into the street, a man came running up, greeted him with great reverence, and asked, “Good Teacher, what must I do to get eternal life?”
  • Christian Standard Bible - As he was setting out on a journey, a man ran up, knelt down before him, and asked him, “Good teacher, what must I do to inherit eternal life?”
  • New American Standard Bible - As He was setting out on a journey, a man ran up to Him and knelt before Him, and asked Him, “Good Teacher, what shall I do so that I may inherit eternal life?”
  • New King James Version - Now as He was going out on the road, one came running, knelt before Him, and asked Him, “Good Teacher, what shall I do that I may inherit eternal life?”
  • Amplified Bible - As He was leaving on His journey, a man ran up and knelt before Him and asked Him, “Good Teacher [You who are essentially good and morally perfect], what shall I do to inherit eternal life [that is, eternal salvation in the Messiah’s kingdom]?”
  • American Standard Version - And as he was going forth into the way, there ran one to him, and kneeled to him, and asked him, Good Teacher, what shall I do that I may inherit eternal life?
  • King James Version - And when he was gone forth into the way, there came one running, and kneeled to him, and asked him, Good Master, what shall I do that I may inherit eternal life?
  • New English Translation - Now as Jesus was starting out on his way, someone ran up to him, fell on his knees, and said, “Good teacher, what must I do to inherit eternal life?”
  • World English Bible - As he was going out into the way, one ran to him, knelt before him, and asked him, “Good Teacher, what shall I do that I may inherit eternal life?”
  • 新標點和合本 - 耶穌出來行路的時候,有一個人跑來,跪在他面前,問他說:「良善的夫子,我當做甚麼事才可以承受永生?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌剛上路的時候,有一個人跑來,跪在他面前,問他:「善良的老師,我該做甚麼事才能承受永生?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌剛上路的時候,有一個人跑來,跪在他面前,問他:「善良的老師,我該做甚麼事才能承受永生?」
  • 當代譯本 - 耶穌正要上路,有一個人跑來跪在祂跟前,問祂:「良善的老師,我該做什麼才能承受永生?」
  • 聖經新譯本 - 耶穌又開始他的行程。那時,有一個人跑過來,跪在他面前,問他說:“良善的老師,我當作甚麼,才可以承受永生?”
  • 呂振中譯本 - 耶穌出行在路上,有一個人跑上前來,跪在他面前,問他 說 :『良善的先生,我該作甚麼、才可以承受永生啊?』
  • 中文標準譯本 - 耶穌剛出門上路,有一個人跑過去向他跪下,問他:「良善的老師,我該做什麼才能繼承永恆的生命呢?」
  • 現代標點和合本 - 耶穌出來行路的時候,有一個人跑來跪在他面前,問他說:「良善的夫子,我當做什麼事才可以承受永生?」
  • 文理和合譯本 - 耶穌出於途、有趨就者、跪而問曰、善哉夫子、我當何為、以嗣永生、
  • 文理委辦譯本 - 出於途、有人趨前、曲跽問曰、善哉師也、我當何為、以得永生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌出於途、有人趨前、跪而問曰、善哉師歟、我當何為、以得永生、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌出行、途中一人趨而就之、跪而問曰:『善哉夫子、吾當如何修行、以承永生?』
  • Nueva Versión Internacional - Cuando Jesús estaba ya para irse, un hombre llegó corriendo y se postró delante de él. —Maestro bueno —le preguntó—, ¿qué debo hacer para heredar la vida eterna?
  • 현대인의 성경 - 예수님이 길을 가시는데 한 사람이 달려와서 무릎을 꿇고 “선한 선생님, 제가 무엇을 해야 영원한 생명을 얻겠습니까?” 하고 물었다.
  • Новый Русский Перевод - Когда Иисус отправился дальше, к Нему подбежал один человек, пал перед Ним на колени и спросил: – Благой Учитель, что мне делать, чтобы наследовать вечную жизнь?
  • Восточный перевод - Когда Иса отправился дальше, к Нему подбежал один человек, пал перед Ним на колени и спросил: – Добрый Учитель, что мне делать, чтобы наследовать вечную жизнь?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Иса отправился дальше, к Нему подбежал один человек, пал перед Ним на колени и спросил: – Добрый Учитель, что мне делать, чтобы наследовать вечную жизнь?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Исо отправился дальше, к Нему подбежал один человек, пал перед Ним на колени и спросил: – Добрый Учитель, что мне делать, чтобы наследовать вечную жизнь?
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme il partait, un homme accourut, se jeta à genoux devant lui et lui demanda : Bon Maître, que dois-je faire pour obtenir la vie éternelle ?
  • リビングバイブル - イエスが道に出て行くと、一人の人が走り寄ってひざまずき、「先生。あなたは尊いお方です。お教えください。天国に入るにはどうしたらよいでしょうか」と尋ねました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἐκπορευομένου αὐτοῦ εἰς ὁδὸν προσδραμὼν εἷς καὶ γονυπετήσας αὐτὸν ἐπηρώτα αὐτόν· διδάσκαλε ἀγαθέ, τί ποιήσω ἵνα ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐκπορευομένου αὐτοῦ εἰς ὁδὸν, προσδραμὼν εἷς καὶ γονυπετήσας αὐτὸν, ἐπηρώτα αὐτόν, Διδάσκαλε ἀγαθέ, τί ποιήσω ἵνα ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω?
  • Hoffnung für alle - Als Jesus weitergehen wollte, lief ein Mann auf ihn zu, warf sich vor ihm auf die Knie und fragte: »Guter Lehrer, was muss ich tun, um das ewige Leben zu bekommen?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Chúa Giê-xu sửa soạn lên đường, một người chạy đến quỳ xuống hỏi: “Thưa Thầy Thánh Thiện, tôi phải làm gì để được sống vĩnh cửu?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะพระเยซูเสด็จออกไปชายคนหนึ่งวิ่งมาคุกเข่าลงต่อหน้าพระองค์แล้วทูลถามว่า “ท่านอาจารย์ผู้ประเสริฐ ข้าพเจ้าจะต้องทำอะไรบ้างจึงจะได้ชีวิตนิรันดร์?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะ​ที่​พระ​เยซู​กำลัง​เตรียม​ตัว​ออก​เดิน​ทาง มี​ชาย​คน​หนึ่ง​วิ่ง​มา​หา​พระ​องค์​และ​คุกเข่า​ลง​เบื้อง​หน้า เขา​เริ่ม​ถาม​พระ​องค์​ว่า “อาจารย์​ผู้​ประเสริฐ ข้าพเจ้า​ต้อง​ทำ​สิ่ง​ใด​จึง​จะ​ได้​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์”
  • 1 João 2:25 - E esta é a promessa que ele nos fez: a vida eterna.
  • Romanos 6:23 - Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
  • Romanos 10:2 - Posso testemunhar que eles têm zelo por Deus, mas o seu zelo não se baseia no conhecimento.
  • Romanos 10:3 - Porquanto, ignorando a justiça que vem de Deus e procurando estabelecer a sua própria, não se submeteram à justiça de Deus.
  • Romanos 10:4 - Porque o fim da Lei é Cristo, para a justificação de todo o que crê.
  • Daniel 6:10 - Quando Daniel soube que o decreto tinha sido publicado, foi para casa, para o seu quarto, no andar de cima, cujas janelas davam para Jerusalém e ali fez o que costumava fazer: três vezes por dia ele se ajoelhava e orava, agradecendo ao seu Deus.
  • Mateus 28:8 - As mulheres saíram depressa do sepulcro, amedrontadas e cheias de alegria, e foram correndo anunciá-lo aos discípulos de Jesus.
  • Atos 20:32 - “Agora, eu os entrego a Deus e à palavra da sua graça, que pode edificá-los e dar-lhes herança entre todos os que são santificados.
  • Atos 9:6 - Levante-se, entre na cidade; alguém dirá o que você deve fazer”.
  • João 6:27 - Não trabalhem pela comida que se estraga, mas pela comida que permanece para a vida eterna, a qual o Filho do homem dará a vocês. Deus, o Pai, nele colocou o seu selo de aprovação”.
  • João 6:28 - Então perguntaram-lhe: “O que precisamos fazer para realizar as obras que Deus requer?”
  • Mateus 17:14 - Quando chegaram onde estava a multidão, um homem aproximou-se de Jesus, ajoelhou-se diante dele e disse:
  • Marcos 12:14 - Estes se aproximaram dele e disseram: “Mestre, sabemos que és íntegro e que não te deixas influenciar por ninguém, porque não te prendes à aparência dos homens, mas ensinas o caminho de Deus conforme a verdade. É certo pagar imposto a César ou não?
  • Marcos 9:25 - Quando Jesus viu que uma multidão estava se ajuntando, repreendeu o espírito imundo, dizendo: “Espírito mudo e surdo, eu ordeno que o deixe e nunca mais entre nele”.
  • Atos 16:30 - Então levou-os para fora e perguntou: “Senhores, que devo fazer para ser salvo?”
  • João 3:2 - Ele veio a Jesus, à noite, e disse: “Mestre, sabemos que ensinas da parte de Deus, pois ninguém pode realizar os sinais milagrosos que estás fazendo, se Deus não estiver com ele”.
  • Mateus 25:34 - “Então o Rei dirá aos que estiverem à sua direita: ‘Venham, benditos de meu Pai! Recebam como herança o Reino que foi preparado para vocês desde a criação do mundo.
  • João 20:2 - Então correu ao encontro de Simão Pedro e do outro discípulo, aquele a quem Jesus amava, e disse: “Tiraram o Senhor do sepulcro, e não sabemos onde o colocaram!”
  • João 20:3 - Pedro e o outro discípulo saíram e foram para o sepulcro.
  • João 20:4 - Os dois corriam, mas o outro discípulo foi mais rápido que Pedro e chegou primeiro ao sepulcro.
  • Atos 2:37 - Quando ouviram isso, ficaram aflitos em seu coração e perguntaram a Pedro e aos outros apóstolos: “Irmãos, que faremos?”
  • João 6:40 - Porque a vontade de meu Pai é que todo aquele que olhar para o Filho e nele crer tenha a vida eterna, e eu o ressuscitarei no último dia”.
  • Marcos 1:40 - Um leproso aproximou-se dele e suplicou-lhe de joelhos: “Se quiseres, podes purificar-me!”
  • João 5:39 - Vocês estudam cuidadosamente as Escrituras, porque pensam que nelas vocês têm a vida eterna. E são as Escrituras que testemunham a meu respeito;
  • Lucas 10:25 - Certa ocasião, um perito na lei levantou-se para pôr Jesus à prova e lhe perguntou: “Mestre, o que preciso fazer para herdar a vida eterna?”
  • Romanos 2:7 - Ele dará vida eterna aos que, persistindo em fazer o bem, buscam glória, honra e imortalidade.
  • Mateus 19:16 - Eis que alguém se aproximou de Jesus e lhe perguntou: “Mestre, que farei de bom para ter a vida eterna?”
  • Mateus 19:17 - Respondeu-lhe Jesus: “Por que você me pergunta sobre o que é bom? Há somente um que é bom. Se você quer entrar na vida, obedeça aos mandamentos”.
  • Mateus 19:18 - “Quais?”, perguntou ele. Jesus respondeu: “ ‘Não matarás, não adulterarás, não furtarás, não darás falso testemunho,
  • Mateus 19:19 - honra teu pai e tua mãe’ e ‘Amarás o teu próximo como a ti mesmo’ ”.
  • Mateus 19:20 - Disse-lhe o jovem: “A tudo isso tenho obedecido. O que me falta ainda?”
  • Mateus 19:21 - Jesus respondeu: “Se você quer ser perfeito, vá, venda os seus bens e dê o dinheiro aos pobres, e você terá um tesouro nos céus. Depois, venha e siga-me”.
  • Mateus 19:22 - Ouvindo isso, o jovem afastou-se triste, porque tinha muitas riquezas.
  • Mateus 19:23 - Então Jesus disse aos discípulos: “Digo a verdade: Dificilmente um rico entrará no Reino dos céus.
  • Mateus 19:24 - E digo ainda: É mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus”.
  • Mateus 19:25 - Ao ouvirem isso, os discípulos ficaram perplexos e perguntaram: “Neste caso, quem pode ser salvo?”
  • Mateus 19:26 - Jesus olhou para eles e respondeu: “Para o homem é impossível, mas para Deus todas as coisas são possíveis”.
  • Mateus 19:27 - Então Pedro lhe respondeu: “Nós deixamos tudo para seguir-te! Que será de nós?”
  • Mateus 19:28 - Jesus lhes disse: “Digo a vocês a verdade: Por ocasião da regeneração de todas as coisas, quando o Filho do homem se assentar em seu trono glorioso, vocês que me seguiram também se assentarão em doze tronos, para julgar as doze tribos de Israel.
  • Mateus 19:29 - E todos os que tiverem deixado casas, irmãos, irmãs, pai, mãe , filhos ou campos, por minha causa, receberão cem vezes mais e herdarão a vida eterna.
  • Mateus 19:30 - Contudo, muitos primeiros serão últimos, e muitos últimos serão primeiros.
  • Lucas 18:18 - Certo homem importante lhe perguntou: “Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna?”
  • Lucas 18:19 - “Por que você me chama bom?”, respondeu Jesus. “Não há ninguém que seja bom, a não ser somente Deus.
  • Lucas 18:20 - Você conhece os mandamentos: ‘Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, honra teu pai e tua mãe’ .”
  • Lucas 18:21 - “A tudo isso tenho obedecido desde a adolescência”, disse ele.
  • Lucas 18:22 - Ao ouvir isso, disse-lhe Jesus: “Falta ainda uma coisa. Venda tudo o que você possui e dê o dinheiro aos pobres, e você terá um tesouro nos céus. Depois venha e siga-me”.
  • Lucas 18:23 - Ouvindo isso, ele ficou triste, porque era muito rico.
  • Lucas 18:24 - Vendo-o entristecido, Jesus disse: “Como é difícil aos ricos entrar no Reino de Deus!
  • Lucas 18:25 - De fato, é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus”.
  • Lucas 18:26 - Os que ouviram isso perguntaram: “Então, quem pode ser salvo?”
  • Lucas 18:27 - Jesus respondeu: “O que é impossível para os homens é possível para Deus”.
  • Lucas 18:28 - Pedro lhe disse: “Nós deixamos tudo o que tínhamos para seguir-te!”
  • Lucas 18:29 - Respondeu Jesus: “Digo a verdade: Ninguém que tenha deixado casa, mulher, irmãos, pai ou filhos por causa do Reino de Deus
  • Lucas 18:30 - deixará de receber, na presente era, muitas vezes mais e, na era futura, a vida eterna”. ( Mt 20.17-19 ; Mc 10.32-34 )
圣经
资源
计划
奉献