Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:12 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - and if she divorces her husband and marries another, she commits adultery.”
  • 新标点和合本 - 妻子若离弃丈夫另嫁,也是犯奸淫了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 妻子若离弃丈夫另嫁,也是犯奸淫了。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 妻子若离弃丈夫另嫁,也是犯奸淫了。”
  • 当代译本 - 同样,妻子若离弃丈夫另嫁,也是犯通奸罪。”
  • 圣经新译本 - 如果妻子弃夫另嫁,也是犯了奸淫。”
  • 中文标准译本 - 女人如果离弃丈夫,另嫁别人,也是犯通奸罪。”
  • 现代标点和合本 - 妻子若离弃丈夫另嫁,也是犯奸淫了。”
  • 和合本(拼音版) - 妻子若离弃丈夫另嫁,也是犯奸淫了。”
  • New International Version - And if she divorces her husband and marries another man, she commits adultery.”
  • New International Reader's Version - And what if she divorces her husband and gets married to another man? She commits adultery.”
  • New Living Translation - And if a woman divorces her husband and marries someone else, she commits adultery.”
  • Christian Standard Bible - Also, if she divorces her husband and marries another, she commits adultery.”
  • New American Standard Bible - and if she herself divorces her husband and marries another man, she is committing adultery.”
  • New King James Version - And if a woman divorces her husband and marries another, she commits adultery.”
  • Amplified Bible - and if a woman divorces her husband and marries another man, she commits adultery.”
  • American Standard Version - and if she herself shall put away her husband, and marry another, she committeth adultery.
  • King James Version - And if a woman shall put away her husband, and be married to another, she committeth adultery.
  • New English Translation - And if she divorces her husband and marries another, she commits adultery.”
  • World English Bible - If a woman herself divorces her husband, and marries another, she commits adultery.”
  • 新標點和合本 - 妻子若離棄丈夫另嫁,也是犯姦淫了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 妻子若離棄丈夫另嫁,也是犯姦淫了。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 妻子若離棄丈夫另嫁,也是犯姦淫了。」
  • 當代譯本 - 同樣,妻子若離棄丈夫另嫁,也是犯通姦罪。」
  • 聖經新譯本 - 如果妻子棄夫另嫁,也是犯了姦淫。”
  • 呂振中譯本 - 妻子若離棄丈夫,同另一個人結婚,也是犯姦淫。』
  • 中文標準譯本 - 女人如果離棄丈夫,另嫁別人,也是犯通姦罪。」
  • 現代標點和合本 - 妻子若離棄丈夫另嫁,也是犯姦淫了。」
  • 文理和合譯本 - 妻棄夫而他適者、亦行淫也、○
  • 文理委辦譯本 - 妻棄夫他適者、亦淫行也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 妻棄夫而他適者、即行淫也、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 妻若離夫而別嫁、亦姦也。』
  • Nueva Versión Internacional - Y, si la mujer se divorcia de su esposo y se casa con otro, comete adulterio.
  • 현대인의 성경 - 또 아내가 자기 남편과 이혼하고 다른 남자와 결혼하는 것도 간음죄를 짓는 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - И если жена разводится со своим мужем и выходит замуж за другого, она также нарушает супружескую верность. ( Мат. 19:13-15 ; Лк. 18:15-17 )
  • Восточный перевод - И если жена разводится со своим мужем и выходит замуж за другого, то она также нарушает супружескую верность.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И если жена разводится со своим мужем и выходит замуж за другого, то она также нарушает супружескую верность.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И если жена разводится со своим мужем и выходит замуж за другого, то она также нарушает супружескую верность.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et si une femme divorce et se remarie, elle commet un adultère.
  • リビングバイブル - また夫と離婚して別の男と再婚する女も同様です。」
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐὰν αὐτὴ ἀπολύσασα τὸν ἄνδρα αὐτῆς γαμήσῃ ἄλλον μοιχᾶται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐὰν αὐτὴ ἀπολύσασα τὸν ἄνδρα αὐτῆς, γαμήσῃ ἄλλον, μοιχᾶται.
  • Nova Versão Internacional - E, se ela se divorciar de seu marido e se casar com outro homem, estará cometendo adultério”. ( Mt 19.13-15 ; Lc 18.15-17 )
  • Hoffnung für alle - Auch eine Frau bricht die Ehe, wenn sie sich von ihrem Mann trennt und einen anderen heiratet.« ( Matthäus 19,13‒15 ; Lukas 18,15‒17 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và người đàn bà nào ly dị chồng rồi lấy chồng khác, cũng phạm tội ngoại tình.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และหากนางหย่าจากสามีแล้วไปแต่งงานกับชายอื่นนางก็ล่วงประเวณี” ( มธ.19:13-15 ; ลก.18:15-17 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ถ้า​นาง​หย่า​ร้าง​จาก​สามี​ของ​นาง​และ​สมรส​กับ​ชาย​อื่น นาง​ก็​ผิด​ประเวณี”
交叉引用
  • 1 Corinthians 7:13 - If any woman has a husband who is an unbeliever, and he consents to live with her, she should not divorce him.
  • 1 Corinthians 7:11 - (but if she does, she should remain unmarried or else be reconciled to her husband), and the husband should not divorce his wife.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - and if she divorces her husband and marries another, she commits adultery.”
  • 新标点和合本 - 妻子若离弃丈夫另嫁,也是犯奸淫了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 妻子若离弃丈夫另嫁,也是犯奸淫了。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 妻子若离弃丈夫另嫁,也是犯奸淫了。”
  • 当代译本 - 同样,妻子若离弃丈夫另嫁,也是犯通奸罪。”
  • 圣经新译本 - 如果妻子弃夫另嫁,也是犯了奸淫。”
  • 中文标准译本 - 女人如果离弃丈夫,另嫁别人,也是犯通奸罪。”
  • 现代标点和合本 - 妻子若离弃丈夫另嫁,也是犯奸淫了。”
  • 和合本(拼音版) - 妻子若离弃丈夫另嫁,也是犯奸淫了。”
  • New International Version - And if she divorces her husband and marries another man, she commits adultery.”
  • New International Reader's Version - And what if she divorces her husband and gets married to another man? She commits adultery.”
  • New Living Translation - And if a woman divorces her husband and marries someone else, she commits adultery.”
  • Christian Standard Bible - Also, if she divorces her husband and marries another, she commits adultery.”
  • New American Standard Bible - and if she herself divorces her husband and marries another man, she is committing adultery.”
  • New King James Version - And if a woman divorces her husband and marries another, she commits adultery.”
  • Amplified Bible - and if a woman divorces her husband and marries another man, she commits adultery.”
  • American Standard Version - and if she herself shall put away her husband, and marry another, she committeth adultery.
  • King James Version - And if a woman shall put away her husband, and be married to another, she committeth adultery.
  • New English Translation - And if she divorces her husband and marries another, she commits adultery.”
  • World English Bible - If a woman herself divorces her husband, and marries another, she commits adultery.”
  • 新標點和合本 - 妻子若離棄丈夫另嫁,也是犯姦淫了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 妻子若離棄丈夫另嫁,也是犯姦淫了。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 妻子若離棄丈夫另嫁,也是犯姦淫了。」
  • 當代譯本 - 同樣,妻子若離棄丈夫另嫁,也是犯通姦罪。」
  • 聖經新譯本 - 如果妻子棄夫另嫁,也是犯了姦淫。”
  • 呂振中譯本 - 妻子若離棄丈夫,同另一個人結婚,也是犯姦淫。』
  • 中文標準譯本 - 女人如果離棄丈夫,另嫁別人,也是犯通姦罪。」
  • 現代標點和合本 - 妻子若離棄丈夫另嫁,也是犯姦淫了。」
  • 文理和合譯本 - 妻棄夫而他適者、亦行淫也、○
  • 文理委辦譯本 - 妻棄夫他適者、亦淫行也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 妻棄夫而他適者、即行淫也、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 妻若離夫而別嫁、亦姦也。』
  • Nueva Versión Internacional - Y, si la mujer se divorcia de su esposo y se casa con otro, comete adulterio.
  • 현대인의 성경 - 또 아내가 자기 남편과 이혼하고 다른 남자와 결혼하는 것도 간음죄를 짓는 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - И если жена разводится со своим мужем и выходит замуж за другого, она также нарушает супружескую верность. ( Мат. 19:13-15 ; Лк. 18:15-17 )
  • Восточный перевод - И если жена разводится со своим мужем и выходит замуж за другого, то она также нарушает супружескую верность.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И если жена разводится со своим мужем и выходит замуж за другого, то она также нарушает супружескую верность.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И если жена разводится со своим мужем и выходит замуж за другого, то она также нарушает супружескую верность.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et si une femme divorce et se remarie, elle commet un adultère.
  • リビングバイブル - また夫と離婚して別の男と再婚する女も同様です。」
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐὰν αὐτὴ ἀπολύσασα τὸν ἄνδρα αὐτῆς γαμήσῃ ἄλλον μοιχᾶται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐὰν αὐτὴ ἀπολύσασα τὸν ἄνδρα αὐτῆς, γαμήσῃ ἄλλον, μοιχᾶται.
  • Nova Versão Internacional - E, se ela se divorciar de seu marido e se casar com outro homem, estará cometendo adultério”. ( Mt 19.13-15 ; Lc 18.15-17 )
  • Hoffnung für alle - Auch eine Frau bricht die Ehe, wenn sie sich von ihrem Mann trennt und einen anderen heiratet.« ( Matthäus 19,13‒15 ; Lukas 18,15‒17 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và người đàn bà nào ly dị chồng rồi lấy chồng khác, cũng phạm tội ngoại tình.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และหากนางหย่าจากสามีแล้วไปแต่งงานกับชายอื่นนางก็ล่วงประเวณี” ( มธ.19:13-15 ; ลก.18:15-17 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ถ้า​นาง​หย่า​ร้าง​จาก​สามี​ของ​นาง​และ​สมรส​กับ​ชาย​อื่น นาง​ก็​ผิด​ประเวณี”
  • 1 Corinthians 7:13 - If any woman has a husband who is an unbeliever, and he consents to live with her, she should not divorce him.
  • 1 Corinthians 7:11 - (but if she does, she should remain unmarried or else be reconciled to her husband), and the husband should not divorce his wife.
圣经
资源
计划
奉献