逐节对照
- Новый Русский Перевод - Весь город собрался у дверей.
- 新标点和合本 - 合城的人都聚集在门前。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 全城的人都聚集在门前。
- 和合本2010(神版-简体) - 全城的人都聚集在门前。
- 当代译本 - 全城的人都聚在门前。
- 圣经新译本 - 全城的人都聚集在门口。
- 中文标准译本 - 全城的人都聚集在门前。
- 现代标点和合本 - 合城的人都聚集在门前。
- 和合本(拼音版) - 合城的人都聚集在门前。
- New International Version - The whole town gathered at the door,
- New International Reader's Version - All the people in town gathered at the door.
- English Standard Version - And the whole city was gathered together at the door.
- New Living Translation - The whole town gathered at the door to watch.
- Christian Standard Bible - The whole town was assembled at the door,
- New American Standard Bible - And the whole city had gathered at the door.
- New King James Version - And the whole city was gathered together at the door.
- Amplified Bible - until the whole city had gathered together at the door.
- American Standard Version - And all the city was gathered together at the door.
- King James Version - And all the city was gathered together at the door.
- New English Translation - The whole town gathered by the door.
- World English Bible - All the city was gathered together at the door.
- 新標點和合本 - 合城的人都聚集在門前。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 全城的人都聚集在門前。
- 和合本2010(神版-繁體) - 全城的人都聚集在門前。
- 當代譯本 - 全城的人都聚在門前。
- 聖經新譯本 - 全城的人都聚集在門口。
- 呂振中譯本 - 全城都聚集在門前。
- 中文標準譯本 - 全城的人都聚集在門前。
- 現代標點和合本 - 合城的人都聚集在門前。
- 文理和合譯本 - 舉邑皆集於門、
- 文理委辦譯本 - 舉邑集於門、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 舉邑集於門前、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 舉邑之人、群集其門。
- Nueva Versión Internacional - de manera que la población entera se estaba congregando a la puerta.
- 현대인의 성경 - 그리고 온 마을 사람들도 문 앞에 모여들었다.
- Восточный перевод - Весь город собрался у дверей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Весь город собрался у дверей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Весь город собрался у дверей.
- La Bible du Semeur 2015 - La ville entière se pressait devant la porte de la maison.
- リビングバイブル - また戸口には、カペナウム中の人たちが詰めかけ、がやがや騒ぎながら中の様子をながめていました。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἦν ὅλη ἡ πόλις ἐπισυνηγμένη πρὸς τὴν θύραν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἦν ὅλη ἡ πόλις ἐπισυνηγμένη πρὸς τὴν θύραν.
- Nova Versão Internacional - Toda a cidade se reuniu à porta da casa,
- Hoffnung für alle - Die ganze Stadt war vor Simons Haus versammelt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dân thành Ca-bê-na-um tụ họp trước cửa, xem Chúa chữa bệnh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนทั้งเมืองมาออกันอยู่ที่ประตู
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และคนทั้งเมืองได้มาออกันอยู่ที่ประตู
交叉引用
- Марка 1:5 - К нему приходили люди со всей Иудеи и все жители Иерусалима. Они исповедовали свои грехи, и Иоанн крестил их в реке Иордане.
- Деяния 13:44 - В следующую субботу почти весь город собрался, чтобы послушать слово Господа.