Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:33 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - And the whole city was gathered together at the door.
  • 新标点和合本 - 合城的人都聚集在门前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 全城的人都聚集在门前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 全城的人都聚集在门前。
  • 当代译本 - 全城的人都聚在门前。
  • 圣经新译本 - 全城的人都聚集在门口。
  • 中文标准译本 - 全城的人都聚集在门前。
  • 现代标点和合本 - 合城的人都聚集在门前。
  • 和合本(拼音版) - 合城的人都聚集在门前。
  • New International Version - The whole town gathered at the door,
  • New International Reader's Version - All the people in town gathered at the door.
  • English Standard Version - And the whole city was gathered together at the door.
  • New Living Translation - The whole town gathered at the door to watch.
  • Christian Standard Bible - The whole town was assembled at the door,
  • New American Standard Bible - And the whole city had gathered at the door.
  • Amplified Bible - until the whole city had gathered together at the door.
  • American Standard Version - And all the city was gathered together at the door.
  • King James Version - And all the city was gathered together at the door.
  • New English Translation - The whole town gathered by the door.
  • World English Bible - All the city was gathered together at the door.
  • 新標點和合本 - 合城的人都聚集在門前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 全城的人都聚集在門前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 全城的人都聚集在門前。
  • 當代譯本 - 全城的人都聚在門前。
  • 聖經新譯本 - 全城的人都聚集在門口。
  • 呂振中譯本 - 全城都聚集在門前。
  • 中文標準譯本 - 全城的人都聚集在門前。
  • 現代標點和合本 - 合城的人都聚集在門前。
  • 文理和合譯本 - 舉邑皆集於門、
  • 文理委辦譯本 - 舉邑集於門、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 舉邑集於門前、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 舉邑之人、群集其門。
  • Nueva Versión Internacional - de manera que la población entera se estaba congregando a la puerta.
  • 현대인의 성경 - 그리고 온 마을 사람들도 문 앞에 모여들었다.
  • Новый Русский Перевод - Весь город собрался у дверей.
  • Восточный перевод - Весь город собрался у дверей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Весь город собрался у дверей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Весь город собрался у дверей.
  • La Bible du Semeur 2015 - La ville entière se pressait devant la porte de la maison.
  • リビングバイブル - また戸口には、カペナウム中の人たちが詰めかけ、がやがや騒ぎながら中の様子をながめていました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἦν ὅλη ἡ πόλις ἐπισυνηγμένη πρὸς τὴν θύραν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἦν ὅλη ἡ πόλις ἐπισυνηγμένη πρὸς τὴν θύραν.
  • Nova Versão Internacional - Toda a cidade se reuniu à porta da casa,
  • Hoffnung für alle - Die ganze Stadt war vor Simons Haus versammelt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dân thành Ca-bê-na-um tụ họp trước cửa, xem Chúa chữa bệnh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนทั้งเมืองมาออกันอยู่ที่ประตู
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​คน​ทั้ง​เมือง​ได้​มา​ออ​กัน​อยู่​ที่​ประตู
交叉引用
  • Mark 1:5 - Then all the land of Judea, and those from Jerusalem, went out to him and were all baptized by him in the Jordan River, confessing their sins.
  • Acts 13:44 - On the next Sabbath almost the whole city came together to hear the word of God.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - And the whole city was gathered together at the door.
  • 新标点和合本 - 合城的人都聚集在门前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 全城的人都聚集在门前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 全城的人都聚集在门前。
  • 当代译本 - 全城的人都聚在门前。
  • 圣经新译本 - 全城的人都聚集在门口。
  • 中文标准译本 - 全城的人都聚集在门前。
  • 现代标点和合本 - 合城的人都聚集在门前。
  • 和合本(拼音版) - 合城的人都聚集在门前。
  • New International Version - The whole town gathered at the door,
  • New International Reader's Version - All the people in town gathered at the door.
  • English Standard Version - And the whole city was gathered together at the door.
  • New Living Translation - The whole town gathered at the door to watch.
  • Christian Standard Bible - The whole town was assembled at the door,
  • New American Standard Bible - And the whole city had gathered at the door.
  • Amplified Bible - until the whole city had gathered together at the door.
  • American Standard Version - And all the city was gathered together at the door.
  • King James Version - And all the city was gathered together at the door.
  • New English Translation - The whole town gathered by the door.
  • World English Bible - All the city was gathered together at the door.
  • 新標點和合本 - 合城的人都聚集在門前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 全城的人都聚集在門前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 全城的人都聚集在門前。
  • 當代譯本 - 全城的人都聚在門前。
  • 聖經新譯本 - 全城的人都聚集在門口。
  • 呂振中譯本 - 全城都聚集在門前。
  • 中文標準譯本 - 全城的人都聚集在門前。
  • 現代標點和合本 - 合城的人都聚集在門前。
  • 文理和合譯本 - 舉邑皆集於門、
  • 文理委辦譯本 - 舉邑集於門、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 舉邑集於門前、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 舉邑之人、群集其門。
  • Nueva Versión Internacional - de manera que la población entera se estaba congregando a la puerta.
  • 현대인의 성경 - 그리고 온 마을 사람들도 문 앞에 모여들었다.
  • Новый Русский Перевод - Весь город собрался у дверей.
  • Восточный перевод - Весь город собрался у дверей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Весь город собрался у дверей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Весь город собрался у дверей.
  • La Bible du Semeur 2015 - La ville entière se pressait devant la porte de la maison.
  • リビングバイブル - また戸口には、カペナウム中の人たちが詰めかけ、がやがや騒ぎながら中の様子をながめていました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἦν ὅλη ἡ πόλις ἐπισυνηγμένη πρὸς τὴν θύραν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἦν ὅλη ἡ πόλις ἐπισυνηγμένη πρὸς τὴν θύραν.
  • Nova Versão Internacional - Toda a cidade se reuniu à porta da casa,
  • Hoffnung für alle - Die ganze Stadt war vor Simons Haus versammelt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dân thành Ca-bê-na-um tụ họp trước cửa, xem Chúa chữa bệnh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนทั้งเมืองมาออกันอยู่ที่ประตู
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​คน​ทั้ง​เมือง​ได้​มา​ออ​กัน​อยู่​ที่​ประตู
  • Mark 1:5 - Then all the land of Judea, and those from Jerusalem, went out to him and were all baptized by him in the Jordan River, confessing their sins.
  • Acts 13:44 - On the next Sabbath almost the whole city came together to hear the word of God.
圣经
资源
计划
奉献