逐节对照
- 當代譯本 - 我的仇敵啊, 你們不要對我幸災樂禍! 我雖跌倒,但必再起來; 我雖坐在黑暗裡, 但耶和華必做我的光。
- 新标点和合本 - 我的仇敌啊,不要向我夸耀。 我虽跌倒,却要起来; 我虽坐在黑暗里, 耶和华却作我的光。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的仇敌啊,不要向我夸耀。 我虽跌倒,仍要起来; 虽坐在黑暗里,耶和华却作我的光。
- 和合本2010(神版-简体) - 我的仇敌啊,不要向我夸耀。 我虽跌倒,仍要起来; 虽坐在黑暗里,耶和华却作我的光。
- 当代译本 - 我的仇敌啊, 你们不要对我幸灾乐祸! 我虽跌倒,但必再起来; 我虽坐在黑暗里, 但耶和华必做我的光。
- 圣经新译本 - 我的仇敌啊!不要因我的遭遇而高兴; 我虽然跌倒了,却必起来; 我虽然坐在黑暗里,耶和华却必作我的光。
- 现代标点和合本 - 我的仇敌啊,不要向我夸耀! 我虽跌倒,却要起来; 我虽坐在黑暗里, 耶和华却做我的光。
- 和合本(拼音版) - 我的仇敌啊,不要向我夸耀。 我虽跌倒,却要起来; 我虽坐在黑暗里, 耶和华却作我的光。
- New International Version - Do not gloat over me, my enemy! Though I have fallen, I will rise. Though I sit in darkness, the Lord will be my light.
- New International Reader's Version - The people of Jerusalem say, “Don’t laugh when we suffer, you enemies of ours! We have fallen. But we’ll get up. Even though we sit in the dark, the Lord will give us light.
- English Standard Version - Rejoice not over me, O my enemy; when I fall, I shall rise; when I sit in darkness, the Lord will be a light to me.
- New Living Translation - Do not gloat over me, my enemies! For though I fall, I will rise again. Though I sit in darkness, the Lord will be my light.
- The Message - Don’t, enemy, crow over me. I’m down, but I’m not out. I’m sitting in the dark right now, but God is my light. I can take God’s punishing rage. I deserve it—I sinned. But it’s not forever. He’s on my side and is going to get me out of this. He’ll turn on the lights and show me his ways. I’ll see the whole picture and how right he is. And my enemy will see it, too, and be discredited—yes, disgraced! This enemy who kept taunting, “So where is this God of yours?” I’m going to see it with these, my own eyes— my enemy disgraced, trash in the gutter. * * *
- Christian Standard Bible - Do not rejoice over me, my enemy! Though I have fallen, I will stand up; though I sit in darkness, the Lord will be my light.
- New American Standard Bible - Do not rejoice over me, enemy of mine. Though I fall I will rise; Though I live in darkness, the Lord is a light for me.
- New King James Version - Do not rejoice over me, my enemy; When I fall, I will arise; When I sit in darkness, The Lord will be a light to me.
- Amplified Bible - Do not rejoice over me [amid my tragedies], O my enemy! Though I fall, I will rise; Though I sit in the darkness [of distress], the Lord is a light for me.
- American Standard Version - Rejoice not against me, O mine enemy: when I fall, I shall arise; when I sit in darkness, Jehovah will be a light unto me.
- King James Version - Rejoice not against me, O mine enemy: when I fall, I shall arise; when I sit in darkness, the Lord shall be a light unto me.
- New English Translation - My enemies, do not gloat over me! Though I have fallen, I will get up. Though I sit in darkness, the Lord will be my light.
- World English Bible - Don’t rejoice against me, my enemy. When I fall, I will arise. When I sit in darkness, Yahweh will be a light to me.
- 新標點和合本 - 我的仇敵啊,不要向我誇耀。 我雖跌倒,卻要起來; 我雖坐在黑暗裏, 耶和華卻作我的光。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的仇敵啊,不要向我誇耀。 我雖跌倒,仍要起來; 雖坐在黑暗裏,耶和華卻作我的光。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的仇敵啊,不要向我誇耀。 我雖跌倒,仍要起來; 雖坐在黑暗裏,耶和華卻作我的光。
- 聖經新譯本 - 我的仇敵啊!不要因我的遭遇而高興; 我雖然跌倒了,卻必起來; 我雖然坐在黑暗裡,耶和華卻必作我的光。
- 呂振中譯本 - 我的仇敵啊, 你不要因着我而沾沾自喜! 我雖然跌倒了,卻要起來; 我雖坐在黑暗裏, 永恆主卻做我的光。
- 現代標點和合本 - 我的仇敵啊,不要向我誇耀! 我雖跌倒,卻要起來; 我雖坐在黑暗裡, 耶和華卻做我的光。
- 文理和合譯本 - 我敵歟、勿因我而欣喜、我雖傾覆、必復興起、我坐於幽暗、耶和華為我之光、
- 文理委辦譯本 - 我雖隕越、必復振興、我雖居暗域、耶和華必賜光明、故予寇仇、毋庸欣喜、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我敵歟、毋因我而欣喜、我雖傾仆、仍必復起、我雖坐於昏暗、有主為我光明、
- Nueva Versión Internacional - Enemiga mía, no te alegres de mi mal. Caí, pero he de levantarme; vivo en tinieblas, pero el Señor es mi luz.
- 현대인의 성경 - 나의 원수야, 나를 바라보고 기뻐하지 말아라. 나는 쓰러져도 일어날 것이며 내가 어두운 곳에 앉아도 여호와께서 나의 빛이 되실 것이다.
- Новый Русский Перевод - Не ликуй надо мной, неприятель! Пусть упал я – встану опять. Пусть во мраке сижу – светом будет мне Господь.
- Восточный перевод - Не ликуй надо мной, неприятель! Пусть упал я – встану опять. Пусть во мраке сижу – светом будет мне Вечный.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не ликуй надо мной, неприятель! Пусть упал я – встану опять. Пусть во мраке сижу – светом будет мне Вечный.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не ликуй надо мной, неприятель! Пусть упал я – встану опять. Пусть во мраке сижу – светом будет мне Вечный.
- La Bible du Semeur 2015 - Ne te réjouis pas ╵à mes dépens, ╵ô toi, mon ennemie , car si je suis tombée, ╵je me relèverai. Si je suis installée ╵dans les ténèbres, l’Eternel est pour moi une lumière.
- リビングバイブル - 敵よ、私のことで喜ぶな。 私は倒れても、また起き上がるからだ。 たとえ暗闇の中に座っていても、 主が私の光となる。
- Nova Versão Internacional - Não se alegre a minha inimiga com a minha desgraça. Embora eu tenha caído, eu me levantarei. Embora eu esteja morando nas trevas, o Senhor será a minha luz.
- Hoffnung für alle - Freut euch nur nicht zu früh, ihr Feinde! Wir liegen zwar am Boden, doch wir stehen wieder auf. Wir sitzen im Finstern, aber der Herr ist unser Licht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Kẻ thù tôi ơi, khi thấy tôi đừng vội vui mừng! Dù bị ngã, tôi sẽ vùng dậy. Khi tôi ngồi trong bóng tối, Chúa Hằng Hữu là ánh sáng của tôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศัตรูของข้าเอ๋ย! อย่ากระหยิ่มยิ้มเยาะข้าเลย ถึงแม้ข้าล้มลง ข้าจะลุกขึ้นมาอีก ถึงแม้ข้านั่งอยู่ในความมืด องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงเป็นความสว่างของข้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ ศัตรูของข้าพเจ้าเอ๋ย อย่าสมน้ำหน้าข้าพเจ้า เวลาที่ข้าพเจ้าล้มลง ข้าพเจ้าจะลุกขึ้น เวลาที่ข้าพเจ้านั่งอยู่ในความมืด พระผู้เป็นเจ้าจะเป็นแสงสว่างสำหรับข้าพเจ้า
交叉引用
- 啟示錄 21:23 - 聖城裡不需要太陽和月亮的光照耀,因為有上帝的榮光照耀,羔羊就是聖城的燈。
- 啟示錄 11:10 - 地上萬民都興高采烈,互送禮物,因為這兩位先知曾使地上的人受苦。
- 啟示錄 11:11 - 三天半過後,從上帝而來的生命之氣進入二人裡面,他們便站立起來。看見的人都害怕極了。
- 啟示錄 11:12 - 接著他們聽見天上有響亮的聲音呼喚他們:「上這裡來!」他們就在敵人的注視下駕雲升上天去。
- 路加福音 1:78 - 由於上帝的憐憫, 晨光必從高天普照我們,
- 路加福音 1:79 - 照亮活在黑暗和死蔭裡的人, 引導我們走上平安的路。」
- 以賽亞書 50:10 - 你們中間誰敬畏耶和華, 聽從祂僕人的話? 行在黑暗中、 沒有光的人要信靠耶和華的名, 仰賴自己的上帝。
- 馬太福音 4:16 - 那住在黑暗中的人看見了大光, 活在死蔭之地的人被光照亮了!」
- 以賽亞書 2:5 - 雅各家啊,來吧! 讓我們走在耶和華的光中。
- 以賽亞書 60:19 - 「太陽不再作你白晝的光, 月亮也不再給你光輝, 因為耶和華要作你永遠的光, 你的上帝要成為你的榮耀。
- 以賽亞書 60:20 - 你的太陽不再落下, 你的月亮也不再消失, 因為耶和華要作你永遠的光, 你悲哀的日子將要結束。
- 詩篇 13:4 - 免得我的仇敵說:「我們戰勝了他!」 免得敵人因我敗落而歡喜。
- 詩篇 13:5 - 我信靠你的慈愛, 我的心要因你的拯救而歡欣。
- 詩篇 13:6 - 我要向耶和華歌唱, 因為祂以厚恩待我。
- 以西結書 25:6 - 「主耶和華說,『你們看到以色列的災禍,便幸災樂禍,手舞足蹈。
- 以賽亞書 49:9 - 你要對被囚禁的人說, 『出來吧!』 要對黑暗中的人說, 『你們自由了。』 他們在路上必有吃的, 光禿的山嶺上必有食物。
- 詩篇 35:15 - 我遭遇患難時, 他們卻聚在一起幸災樂禍, 合夥攻擊我。 素不相識的人也群起攻擊我, 不住地譭謗我。
- 詩篇 35:16 - 他們肆無忌憚地嘲弄我, 咬牙切齒地憎惡我。
- 詩篇 37:24 - 他們即使失腳,也不會跌倒, 因為耶和華的手扶持他們。
- 詩篇 35:24 - 我的上帝耶和華啊, 求你按你的公義判我無罪, 別讓他們幸災樂禍。
- 詩篇 35:25 - 別讓他們說: 「哈哈,我們如願以償了!」 別讓他們說: 「我們除掉他了!」
- 詩篇 35:26 - 願幸災樂禍的人蒙羞受辱, 願自高自大的人無地自容!
- 耶利米哀歌 4:21 - 你們住在烏斯地區的以東人啊, 只管歡喜作樂吧! 因為盛滿耶和華憤怒的杯也要傳到你們那裡。 你們必喝醉,以致赤身露體。
- 耶利米哀歌 4:22 - 少女錫安啊!你已經受到了應得的刑罰, 耶和華必不再使你流亡。 少女以東啊,耶和華要因你的罪過而懲罰你, 揭露你的罪惡!
- 使徒行傳 26:18 - 去開啟他們的眼睛,使他們棄暗投明,脫離魔鬼的權勢,歸向上帝,好叫他們的罪得到赦免,與所有因信我而聖潔的人同得基業。』
- 詩篇 35:19 - 求你不要讓無故攻擊我的人幸災樂禍, 不要讓無故恨我的人向我輕蔑地擠眼。
- 約伯記 31:29 - 「我何曾因敵人遭殃而歡喜, 因他們遇禍而快樂?
- 瑪拉基書 4:2 - 但必有公義的太陽為你們這些敬畏我名的人升起,它的光芒有醫治的能力。你們必像欄中出來的牛犢一樣歡欣跳躍。
- 俄巴底亞書 1:12 - 你的親族遭難之日, 你不該幸災樂禍; 猶大人被滅的日子, 你不該興高采烈; 他們遭難的日子, 你不該口出狂言;
- 以西結書 35:15 - 你既因以色列家的產業荒涼而幸災樂禍,我要讓你遭受同樣的下場。西珥山啊,你和整個以東都要荒涼。這樣,你們就知道我是耶和華。』」
- 詩篇 41:10 - 耶和華啊, 求你憐憫我,叫我痊癒, 我好報復他們。
- 詩篇 41:11 - 我知道你喜悅我, 因為你沒有讓仇敵勝過我。
- 詩篇 41:12 - 你因我純全而扶持我, 讓我永遠侍立在你面前。
- 以賽亞書 60:1 - 起來,發光吧!因為你的光已經來到, 耶和華的榮耀光照你。
- 以賽亞書 60:2 - 看啊,黑暗遮蓋大地, 幽暗籠罩萬民, 但耶和華必光照你, 祂的榮耀必顯在你身上。
- 以賽亞書 60:3 - 萬國要來就你的光, 君王要來就你的曙光。
- 耶利米書 50:11 - 「搶奪我產業的巴比倫人啊, 你們歡喜快樂, 像草場上歡跳的母牛犢, 又像嘶鳴的公馬。
- 詩篇 37:21 - 惡人借債不還, 義人慷慨給予。
- 啟示錄 22:5 - 再沒有黑夜,也不需要燈光和陽光,因為主上帝必作他們的光。他們要執掌王權直到永永遠遠。
- 詩篇 38:16 - 我曾求告你, 別讓他們幸災樂禍, 在我失腳時沾沾自喜。
- 詩篇 97:11 - 光照亮義人, 心底正直的人有喜樂。
- 彌迦書 7:10 - 我的仇敵見狀都必滿面羞愧, 他們曾問我:「你的上帝耶和華在哪裡?」 我必親眼看見他們遭到報應, 他們要像街上的泥土一樣被人踐踏。
- 約翰福音 16:20 - 我實實在在地告訴你們,你們將痛哭、哀號,世人卻要歡喜;你們將憂愁,然而你們的憂愁將變為喜樂。
- 阿摩司書 9:11 - 「到那日, 我要重建大衛已傾覆的棚子, 修補它城牆的缺口。 我要從廢墟中重建它, 恢復它往日的榮耀。
- 箴言 24:16 - 因為義人跌倒七次仍會起來, 惡人卻被災禍擊垮。
- 箴言 24:17 - 仇敵跌倒,不要幸災樂禍; 仇敵敗落,不要心裡歡喜。
- 箴言 24:18 - 否則,耶和華看見會不悅, 不再向仇敵發烈怒。
- 哥林多後書 4:6 - 因為那吩咐光從黑暗中照射出來 的上帝光照了我們的心,為要讓我們認識上帝在耶穌基督臉上所彰顯的榮耀之光。
- 詩篇 84:11 - 因為耶和華上帝是太陽,是盾牌; 祂賜下恩惠和尊榮, 不留下任何好處不賜給行為純全的人。
- 詩篇 107:10 - 有些人坐在黑暗裡, 在死亡的陰影下, 被鐵鏈捆綁, 痛苦不堪,
- 詩篇 107:11 - 因為他們違背上帝的話, 藐視至高者的旨意。
- 詩篇 107:12 - 所以上帝使他們服苦役, 他們跌倒也無人扶助。
- 詩篇 107:13 - 於是,他們在患難中呼求耶和華, 祂便救他們脫離困境。
- 詩篇 107:14 - 祂帶領他們脫離黑暗和死亡的陰影, 斷開他們的鎖鏈。
- 詩篇 107:15 - 他們要稱謝耶和華的慈愛, 稱謝祂為世人所行的奇事。
- 詩篇 27:1 - 耶和華是我的光,我的拯救, 我還怕誰? 耶和華是我的堡壘, 我還怕誰?
- 詩篇 112:4 - 黑暗中必有光照亮正直人, 照亮有恩慈、好憐憫、行公義的人。
- 以賽亞書 9:2 - 走在黑暗中的人必看見大光, 活在死蔭之地的人必被光照亮。
- 約翰福音 8:12 - 耶穌又對眾人說:「我是世界的光,凡跟從我的,必不會走在黑暗裡,必要得到生命的光。」