逐节对照
- World English Bible - The godly man has perished out of the earth, and there is no one upright among men. They all lie in wait for blood; every man hunts his brother with a net.
- 新标点和合本 - 地上虔诚人灭尽; 世间没有正直人; 各人埋伏,要杀人流血, 都用网罗猎取弟兄。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 地上的虔诚人灭尽了, 人世间已无正直的人; 他们都埋伏,为要流人的血, 用罗网猎取自己的弟兄。
- 和合本2010(神版-简体) - 地上的虔诚人灭尽了, 人世间已无正直的人; 他们都埋伏,为要流人的血, 用罗网猎取自己的弟兄。
- 当代译本 - 虔敬人已从大地上灭绝, 世间再没有正直人。 人人伺机杀人流血, 用网罗猎取自己的弟兄。
- 圣经新译本 - 虔敬的人从地上灭绝了, 人间也没有正直的人, 人人都埋伏着要流人的血, 各人都用网罗猎取自己的兄弟。
- 现代标点和合本 - 地上虔诚人灭尽, 世间没有正直人。 各人埋伏要杀人流血, 都用网罗猎取弟兄。
- 和合本(拼音版) - 地上虔诚人灭尽, 世间没有正直人, 各人埋伏要杀人流血, 都用网罗猎取弟兄。
- New International Version - The faithful have been swept from the land; not one upright person remains. Everyone lies in wait to shed blood; they hunt each other with nets.
- New International Reader's Version - Faithful people have disappeared from the land. Those who are honest are gone. Everyone hides and waits to spill the blood of others. They use nets to try and trap one another.
- English Standard Version - The godly has perished from the earth, and there is no one upright among mankind; they all lie in wait for blood, and each hunts the other with a net.
- New Living Translation - The godly people have all disappeared; not one honest person is left on the earth. They are all murderers, setting traps even for their own brothers.
- Christian Standard Bible - Faithful people have vanished from the land; there is no one upright among the people. All of them wait in ambush to shed blood; they hunt each other with a net.
- New American Standard Bible - The godly person has perished from the land, And there is no upright person among mankind. All of them lie in wait for bloodshed; Each of them hunts the other with a net.
- New King James Version - The faithful man has perished from the earth, And there is no one upright among men. They all lie in wait for blood; Every man hunts his brother with a net.
- Amplified Bible - The godly person [who is faithful and loyal to God] has perished from the earth, And there is no upright person [one with good character and moral integrity] among men. They all lie in wait to shed blood; Each hunts the other with a net.
- American Standard Version - The godly man is perished out of the earth, and there is none upright among men: they all lie in wait for blood; they hunt every man his brother with a net.
- King James Version - The good man is perished out of the earth: and there is none upright among men: they all lie in wait for blood; they hunt every man his brother with a net.
- New English Translation - Faithful men have disappeared from the land; there are no godly men left. They all wait in ambush so they can shed blood; they hunt their own brother with a net.
- 新標點和合本 - 地上虔誠人滅盡; 世間沒有正直人; 各人埋伏,要殺人流血, 都用網羅獵取弟兄。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 地上的虔誠人滅盡了, 人世間已無正直的人; 他們都埋伏,為要流人的血, 用羅網獵取自己的弟兄。
- 和合本2010(神版-繁體) - 地上的虔誠人滅盡了, 人世間已無正直的人; 他們都埋伏,為要流人的血, 用羅網獵取自己的弟兄。
- 當代譯本 - 虔敬人已從大地上滅絕, 世間再沒有正直人。 人人伺機殺人流血, 用網羅獵取自己的弟兄。
- 聖經新譯本 - 虔敬的人從地上滅絕了, 人間也沒有正直的人, 人人都埋伏著要流人的血, 各人都用網羅獵取自己的兄弟。
- 呂振中譯本 - 堅貞之士都從國中滅絕了, 人類中都沒有正直的了; 人人都埋伏着要 流人的 血; 各人都用網羅獵取弟兄。
- 現代標點和合本 - 地上虔誠人滅盡, 世間沒有正直人。 各人埋伏要殺人流血, 都用網羅獵取弟兄。
- 文理和合譯本 - 虔敬者亡於斯土、正直者泯於人間、皆伏伺以流血、各張網羅、以獵昆弟、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 國中虔敬者已亡矣、人間正直者無有矣、眾皆設伏以殺人流血、彼此相陷 陷原文作獵 於網、 彼此相陷於網或作彼此設網互相陷害
- Nueva Versión Internacional - La gente piadosa ha sido eliminada del país, ¡ya no hay gente honrada en este mundo! Todos tratan de matar a alguien, y unos a otros se tienden redes.
- 현대인의 성경 - 이와 같이 착하고 정직한 사람이 다 세상에서 사라지고 살인자들과 자기 형제를 해치려는 사람들뿐이다.
- Новый Русский Перевод - Исчезли верные на земле; нет праведных среди людей. Все сидят в засаде, чтобы пролить кровь; все расставляют друг другу сети.
- Восточный перевод - Исчезли верные на земле; нет праведных среди людей. Все сидят в засаде, чтобы пролить кровь; все расставляют друг другу сети.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исчезли верные на земле; нет праведных среди людей. Все сидят в засаде, чтобы пролить кровь; все расставляют друг другу сети.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исчезли верные на земле; нет праведных среди людей. Все сидят в засаде, чтобы пролить кровь; все расставляют друг другу сети.
- La Bible du Semeur 2015 - Non, il ne reste plus ╵dans le pays ╵d’hommes fidèles à l’Eternel, plus personne n’est droit. Tous guettent l’occasion ╵de répandre le sang et chacun traque son prochain ╵en lui tendant un piège.
- Nova Versão Internacional - Os piedosos desapareceram do país; não há um justo sequer. Todos estão à espreita para derramar sangue; cada um caça seu irmão com uma armadilha.
- Hoffnung für alle - Ja, im ganzen Land gibt es keine rechtschaffenen Menschen mehr, keiner fragt mehr nach Gott. Einer macht Jagd auf den anderen und wartet bloß auf eine Gelegenheit, um Blut zu vergießen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người đạo đức đã bị quét sạch tất cả; người chính trực cũng chẳng còn trên đất. Mọi người đều rình rập giết người, giăng lưới săn bắt anh em.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบธรรมสูญสิ้นไปจากแผ่นดิน ไม่มีคนซื่อตรงเหลืออยู่สักคนเดียว ทุกคนซุ่มดักฆ่าคน ต่างก็เหวี่ยงตาข่ายดักพี่น้องของตน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ที่ภักดีได้ตายไปจากโลกแล้ว ไม่มีใครที่เที่ยงธรรมในมวลมนุษย์ พวกเขาทุกคนนั่งดักรอให้มีการหลั่งเลือด และแต่ละคนตามล่าพี่น้องของตนด้วยตาข่าย
交叉引用
- Micah 3:10 - They build up Zion with blood, and Jerusalem with iniquity.
- 1 Samuel 26:20 - Now therefore, don’t let my blood fall to the earth away from the presence of Yahweh; for the king of Israel has come out to seek a flea, as when one hunts a partridge in the mountains.”
- Proverbs 12:6 - The words of the wicked are about lying in wait for blood, but the speech of the upright rescues them.
- Romans 3:10 - As it is written, “There is no one righteous; no, not one.
- Romans 3:11 - There is no one who understands. There is no one who seeks after God.
- Romans 3:12 - They have all turned away. They have together become unprofitable. There is no one who does good, no, not so much as one.”
- Romans 3:13 - “Their throat is an open tomb. With their tongues they have used deceit.” “The poison of vipers is under their lips.”
- Romans 3:14 - “Their mouth is full of cursing and bitterness.”
- Romans 3:15 - “Their feet are swift to shed blood.
- Romans 3:16 - Destruction and misery are in their ways.
- Romans 3:17 - The way of peace, they haven’t known.”
- Romans 3:18 - “There is no fear of God before their eyes.”
- Psalms 57:6 - They have prepared a net for my steps. My soul is bowed down. They dig a pit before me. They fall into the middle of it themselves. Selah.
- Jeremiah 16:16 - “Behold, I will send for many fishermen,” says Yahweh, “and they will fish them up. Afterward I will send for many hunters, and they will hunt them from every mountain, from every hill, and out of the clefts of the rocks.
- Jeremiah 5:16 - Their quiver is an open tomb. They are all mighty men.
- Habakkuk 1:15 - He takes up all of them with the hook. He catches them in his net, and gathers them in his dragnet. Therefore he rejoices and is glad.
- Habakkuk 1:16 - Therefore he sacrifices to his net, and burns incense to his dragnet, because by them his life is luxurious, and his food is good.
- Habakkuk 1:17 - Will he therefore continually empty his net, and kill the nations without mercy?
- 1 Samuel 24:11 - Moreover, my father, behold, yes, see the skirt of your robe in my hand; for in that I cut off the skirt of your robe, and didn’t kill you, know and see that there is neither evil nor disobedience in my hand, and I have not sinned against you, though you hunt for my life to take it.
- Lamentations 4:18 - They hunt our steps, so that we can’t go in our streets. Our end is near. Our days are fulfilled, for our end has come.
- Proverbs 1:11 - If they say, “Come with us. Let’s lay in wait for blood. Let’s lurk secretly for the innocent without cause.
- Psalms 14:1 - The fool has said in his heart, “There is no God.” They are corrupt. They have done abominable deeds. There is no one who does good.
- Psalms 14:2 - Yahweh looked down from heaven on the children of men, to see if there were any who understood, who sought after God.
- Psalms 14:3 - They have all gone aside. They have together become corrupt. There is no one who does good, no, not one.
- Isaiah 59:7 - Their feet run to evil, and they hurry to shed innocent blood. Their thoughts are thoughts of iniquity. Desolation and destruction are in their paths.
- Isaiah 57:1 - The righteous perish, and no one lays it to heart. Merciful men are taken away, and no one considers that the righteous is taken away from the evil.
- Jeremiah 5:26 - For among my people are found wicked men. They watch, as fowlers lie in wait. They set a trap. They catch men.
- Psalms 12:1 - Help, Yahweh; for the godly man ceases. For the faithful fail from among the children of men.