逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 獻數千牡綿羊、獻油多若萬河、豈主所悅乎、我當以初生之嬰孩、贖我愆尤、抑以親生之骨肉、 親生之骨肉原文作我身之果 贖我罪惡歟、
- 新标点和合本 - 耶和华岂喜悦千千的公羊, 或是万万的油河吗? 我岂可为自己的罪过献我的长子吗? 为心中的罪恶献我身所生的吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华岂喜悦千千的公羊, 或是万万的油河吗? 我岂可为自己的过犯献我的长子, 为自己的罪恶献我所亲生的吗?”
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华岂喜悦千千的公羊, 或是万万的油河吗? 我岂可为自己的过犯献我的长子, 为自己的罪恶献我所亲生的吗?”
- 当代译本 - 耶和华岂会喜爱成千的公羊和万条油河? 我岂可因过犯而献上自己的长子, 因心中的罪恶而献上亲生的骨肉?
- 圣经新译本 - 耶和华喜悦千千的公羊, 或是万万的油河吗? 为我的过犯,我可以献上我的长子吗? 为我的罪恶,献上我亲生的孩子吗?
- 现代标点和合本 - 耶和华岂喜悦千千的公羊, 或是万万的油河吗? 我岂可为自己的罪过献我的长子吗? 为心中的罪恶献我身所生的吗?
- 和合本(拼音版) - 耶和华岂喜悦千千的公羊, 或是万万的油河吗? 我岂可为自己的罪过献我的长子吗? 为心中的罪恶献我身所生的吗?
- New International Version - Will the Lord be pleased with thousands of rams, with ten thousand rivers of olive oil? Shall I offer my firstborn for my transgression, the fruit of my body for the sin of my soul?
- New International Reader's Version - Will the Lord be pleased with thousands of rams? Will he take delight in 10,000 rivers of olive oil? Should we offer our oldest sons for the wrong things we’ve done? Should we sacrifice our own children to pay for our sins?”
- English Standard Version - Will the Lord be pleased with thousands of rams, with ten thousands of rivers of oil? Shall I give my firstborn for my transgression, the fruit of my body for the sin of my soul?”
- New Living Translation - Should we offer him thousands of rams and ten thousand rivers of olive oil? Should we sacrifice our firstborn children to pay for our sins?
- Christian Standard Bible - Would the Lord be pleased with thousands of rams or with ten thousand streams of oil? Should I give my firstborn for my transgression, the offspring of my body for my own sin?
- New American Standard Bible - Does the Lord take pleasure in thousands of rams, In ten thousand rivers of oil? Shall I give Him my firstborn for my wrongdoings, The fruit of my body for the sin of my soul?
- New King James Version - Will the Lord be pleased with thousands of rams, Ten thousand rivers of oil? Shall I give my firstborn for my transgression, The fruit of my body for the sin of my soul?
- Amplified Bible - Will the Lord be delighted with thousands of rams, Or with ten thousand rivers of oil? Shall I present my firstborn for my acts of rebellion, The fruit of my body for the sin of my soul?
- American Standard Version - will Jehovah be pleased with thousands of rams, or with ten thousands of rivers of oil? shall I give my first-born for my transgression, the fruit of my body for the sin of my soul?
- King James Version - Will the Lord be pleased with thousands of rams, or with ten thousands of rivers of oil? shall I give my firstborn for my transgression, the fruit of my body for the sin of my soul?
- New English Translation - Will the Lord accept a thousand rams, or ten thousand streams of olive oil? Should I give him my firstborn child as payment for my rebellion, my offspring – my own flesh and blood – for my sin?
- World English Bible - Will Yahweh be pleased with thousands of rams? With tens of thousands of rivers of oil? Shall I give my firstborn for my disobedience? The fruit of my body for the sin of my soul?
- 新標點和合本 - 耶和華豈喜悅千千的公羊, 或是萬萬的油河嗎? 我豈可為自己的罪過獻我的長子嗎? 為心中的罪惡獻我身所生的嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華豈喜悅千千的公羊, 或是萬萬的油河嗎? 我豈可為自己的過犯獻我的長子, 為自己的罪惡獻我所親生的嗎?」
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華豈喜悅千千的公羊, 或是萬萬的油河嗎? 我豈可為自己的過犯獻我的長子, 為自己的罪惡獻我所親生的嗎?」
- 當代譯本 - 耶和華豈會喜愛成千的公羊和萬條油河? 我豈可因過犯而獻上自己的長子, 因心中的罪惡而獻上親生的骨肉?
- 聖經新譯本 - 耶和華喜悅千千的公羊, 或是萬萬的油河嗎? 為我的過犯,我可以獻上我的長子嗎? 為我的罪惡,獻上我親生的孩子嗎?
- 呂振中譯本 - 難道永恆主還喜悅千千的公羊, 或萬萬的油河麼? 難道我可為我的過犯獻我的長子? 為我的罪 獻 我身所生的果子麼?
- 現代標點和合本 - 耶和華豈喜悅千千的公羊, 或是萬萬的油河嗎? 我豈可為自己的罪過獻我的長子嗎? 為心中的罪惡獻我身所生的嗎?
- 文理和合譯本 - 耶和華豈悅牡羊千千、或油溪萬萬乎、我豈可因己過、獻我首生之子、緣我魂之罪、獻我身之果乎、
- 文理委辦譯本 - 抑耶和華將以牡綿羊數千為悅、或以萬溪流油為悅、我當以初產之嬰孩、贖我愆尤、抑以親生之骨肉、贖我邪念乎。
- Nueva Versión Internacional - ¿Se complacerá el Señor con miles de carneros, o con diez mil arroyos de aceite? ¿Ofreceré a mi primogénito por mi delito, al fruto de mis entrañas por mi pecado?
- 현대인의 성경 - 내가 수천 마리의 숫양이나 강물처럼 많은 감람기름을 가지고 간다면 여호와께서 기뻐하실까? 내 허물과 영혼의 죄를 위해 내 몸의 열매인 맏아들을 바칠까?
- Новый Русский Перевод - Можно ли Господу угодить тысячами баранов, нескончаемыми реками масла? Отдам ли первенца в жертву за грех мой, плод тела – за грех моей души?
- Восточный перевод - Можно ли Вечному угодить тысячами баранов, нескончаемыми реками масла? Отдам ли первенца в жертву за грех мой, плод тела – за грех моей души?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Можно ли Вечному угодить тысячами баранов, нескончаемыми реками масла? Отдам ли первенца в жертву за грех мой, плод тела – за грех моей души?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Можно ли Вечному угодить тысячами баранов, нескончаемыми реками масла? Отдам ли первенца в жертву за грех мой, плод тела – за грех моей души?
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel voudra-t-il ╵des milliers de béliers, dix mille torrents d’huile ? Devrai-je sacrifier ╵mon enfant premier-né ╵pour payer pour ma transgression, l’enfant issu de moi, ╵pour expier ma faute ?
- リビングバイブル - 主は、幾千の雄羊と、幾万の川となるくらいの オリーブ油をささげたら、喜ぶでしょうか。 満足するでしょうか。 長子をいけにえとしてささげたら、 主を喜ばせることになるでしょうか。 そして、罪を赦してもらえるでしょうか。 もちろん違います。
- Nova Versão Internacional - Ficaria o Senhor satisfeito com milhares de carneiros, com dez mil ribeiros de azeite? Devo oferecer o meu filho mais velho por causa da minha transgressão, o fruto do meu corpo por causa do pecado que eu cometi?
- Hoffnung für alle - Hat er Gefallen daran, wenn wir ihm Tausende von Schafböcken und ganze Ströme von Olivenöl darbringen? Oder sollen wir ihm sogar unsere ältesten Söhne opfern, um unsere Schuld wiedergutzumachen?«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng ta có thể dâng lên Ngài hàng nghìn chiên đực hay hàng vạn suối dầu ô-liu không? Chúng ta có thể dâng con trưởng nam hoặc tế lễ bằng sinh mạng con cái để chuộc tội không?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าจะพอพระทัยแกะนับพันๆ ตัว และธารน้ำมันนับหมื่นๆ สายหรือ? ควรที่ข้าพเจ้าจะถวายลูกหัวปีเพื่อการละเมิดของข้าพเจ้า ถวายเลือดเนื้อเชื้อไขของข้าพเจ้าเพื่อบาปแห่งจิตวิญญาณของข้าพเจ้าหรือ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าจะพอใจในแกะตัวผู้หลายพันตัว และน้ำมันจากแม่น้ำนับหมื่นสายหรือ ข้าพเจ้าควรจะมอบบุตรคนแรกของข้าพเจ้าสำหรับการล่วงละเมิดของข้าพเจ้า คือผลแรกซึ่งเกิดจากข้าพเจ้าสำหรับบาปของตนเองหรือ
交叉引用
- 耶利米書 19:5 - 為 巴力 築邱壇、以火焚子、獻於 巴力 為火焚祭、此非我所命、非我所諭、此意未起於我心、
- 以賽亞書 1:11 - 主云、爾獻多祭、與我何益、以牡綿羊獻為火焚祭、及肥畜之脂、為我所厭、牛血、羔血、牡山羊之血、非我所悅、
- 以賽亞書 1:12 - 爾來覲我、誰索此於爾、爾惟踐踏我之院宇、
- 以賽亞書 1:13 - 毋復獻無益之祭、馨香 馨香或作焚香 我甚憎之、月朔、安息日、大會之日、我所厭棄、守節期、又復行惡、我所不容、
- 以賽亞書 1:14 - 爾之朔日、節期、我心厭惡、我視若重負、難再容忍、
- 以賽亞書 1:15 - 爾舉手禱告、我掩目不顧、爾雖多祈禱、我不俯聽、因爾殺無辜、手滿血跡、
- 耶利米書 7:21 - 萬有之主 以色列 之天主如是云、爾之火焚祭、爾可自食其肉、與他祭品 他祭品或作平安祭下同 無異、
- 耶利米書 7:22 - 昔我導爾列祖出 伊及 時、我未嘗命之獻火焚祭與他祭品、
- 以西結書 23:37 - 彼行淫、手有血跡、與偶像行淫、將為我所生之子、焚之以火、 焚之以火原文作使之過火 獻於偶像為祭、 祭原文作食
- 士師記 11:31 - 則我攻 亞捫 人後、安然旋歸時、凡出我家門迓我者必歸主、我必獻為火焚祭、
- 阿摩司書 5:22 - 爾獻火焚祭與素祭、我不悅納、爾用肥牲、獻為平安祭、我不垂顧、
- 約伯記 29:6 - 乳多足以濯足、磐為我出油成河、
- 詩篇 10:8 - 伏在鄉里、暗中殺害無辜、以目窺伺困苦之人、
- 詩篇 10:9 - 暗中潛伏、如獅在洞穴、潛伏以擄掠窮人、窮人陷其網中、遂擄掠之、
- 詩篇 10:10 - 屈身蹲伏、以俟困苦人陷其強暴之計、
- 詩篇 10:11 - 心中以為天主忘卻、遮掩面目、永不觀察、
- 詩篇 10:12 - 求主興起、求天主大顯威能、莫忘窮人、
- 詩篇 10:13 - 惡人因何輕慢主、彼心中以為主不尋究、
- 士師記 11:39 - 兩月既滿、女歸父家、父循所許之願行於女、女童身未與男近、此後 以色列 人有常例、
- 以西結書 16:20 - 又以爾為我所生之子女、殺之獻於偶像為祭、 祭原文作食 爾行淫、已非小事、
- 以西結書 16:21 - 更殺我子女、獻於偶像、焚之以火、 焚之以火原文作使之過火
- 腓利門書 1:12 - 我遣之歸、彼乃我心所切愛者、望爾納之、
- 利未記 18:21 - 毋以子女焚獻摩洛、毋瀆爾天主之名、我乃主、
- 何西阿書 6:6 - 我所悅者、乃仁義、並非祭祀、識天主之道、勝於火焚祭、 識天主之道勝於火焚祭或作識天主勝於獻火焚祭
- 列王紀下 3:27 - 遂將當繼位之長子、在城上獻為火焚祭、 以色列 人遭此痛恨、 或作以色列人俱懷大怒 於是三王離 摩押 王各返故土、
- 以賽亞書 40:16 - 利巴嫩 林為柴不足、其中百獸、獻為火焚祭亦不足、
- 列王紀下 21:6 - 焚獻其子、 原文作使其子過於火 又占卜、用邪術、設立交鬼者及巫覡、多行惡於主前、干犯主怒、
- 耶利米書 7:31 - 在 便欣嫩 谷築 陀斐特 邱壇、以火焚獻子女、此非我所命、未起此意於心、
- 詩篇 51:16 - 主不欲祭物、欲則我必獻之、火焚祭亦非主喜悅、
- 列王紀下 23:10 - 約西亞 亦污 便欣嫩 谷之 陀法 、免人在彼以子女焚獻 摩洛 、
- 撒母耳記上 15:22 - 撒母耳 曰、主豈悅火焚祭平安祭、不悅人聽從主命乎、聽命勝於獻祭、順從勝於牡羊脂、
- 詩篇 50:9 - 我不從爾家取牡牛、亦不從爾牢取牡羊、
- 列王紀下 16:3 - 從 以色列 諸王所為、昔主於 以色列 人前、所逐異族之民行可憎之事、今 亞哈斯 效彼所行、焚獻其子、 焚獻其子原文作使其子過於火