Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:9 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 你的手舉起,必高過你敵人, 你的仇敵都必被剪除。
  • 新标点和合本 - 愿你的手举起,高过敌人! 愿你的仇敌都被剪除!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿你的手举起,高过敌人! 愿你的仇敌都被剪除!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿你的手举起,高过敌人! 愿你的仇敌都被剪除!
  • 当代译本 - 愿你们伸手战胜仇敌! 愿你们的仇敌都被铲除!
  • 圣经新译本 - 愿你的手举起高过你的敌人, 愿你的一切仇敌都被剪除。
  • 现代标点和合本 - 愿你的手举起高过敌人, 愿你的仇敌都被剪除!
  • 和合本(拼音版) - 愿你的手举起,高过敌人, 愿你的仇敌都被剪除。
  • New International Version - Your hand will be lifted up in triumph over your enemies, and all your foes will be destroyed.
  • New International Reader's Version - Lord, your power will win the battle over your enemies. All of them will be destroyed.
  • English Standard Version - Your hand shall be lifted up over your adversaries, and all your enemies shall be cut off.
  • New Living Translation - The people of Israel will stand up to their foes, and all their enemies will be wiped out.
  • Christian Standard Bible - Your hand will be lifted up against your adversaries, and all your enemies will be destroyed.
  • New American Standard Bible - Your hand will be lifted up against your adversaries, And all your enemies will be eliminated.
  • New King James Version - Your hand shall be lifted against your adversaries, And all your enemies shall be cut off.
  • Amplified Bible - Your hand will be lifted up against your adversaries, And all your enemies shall be cut off and destroyed.
  • American Standard Version - Let thy hand be lifted up above thine adversaries, and let all thine enemies be cut off.
  • King James Version - Thine hand shall be lifted up upon thine adversaries, and all thine enemies shall be cut off.
  • New English Translation - Lift your hand triumphantly against your adversaries; may all your enemies be destroyed!
  • World English Bible - Let your hand be lifted up above your adversaries, and let all of your enemies be cut off.
  • 新標點和合本 - 願你的手舉起,高過敵人! 願你的仇敵都被剪除!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願你的手舉起,高過敵人! 願你的仇敵都被剪除!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願你的手舉起,高過敵人! 願你的仇敵都被剪除!
  • 當代譯本 - 願你們伸手戰勝仇敵! 願你們的仇敵都被剷除!
  • 聖經新譯本 - 願你的手舉起高過你的敵人, 願你的一切仇敵都被剪除。
  • 現代標點和合本 - 願你的手舉起高過敵人, 願你的仇敵都被剪除!
  • 文理和合譯本 - 願爾手舉於仇讐之上、願爾敵悉見絕焉、○
  • 文理委辦譯本 - 爾將舉手攻敵、殲之務盡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾手高舉、制伏爾敵、爾之諸仇、俱必殲滅、
  • Nueva Versión Internacional - Levantarás la mano contra tus enemigos, y acabarás con todos tus agresores.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘은 그 원수들을 정복하여 그들을 완전히 멸망시킬 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Твоя рука будет поднята против твоих неприятелей, все твои враги будут истреблены.
  • Восточный перевод - Твоя рука будет поднята против твоих неприятелей, все твои враги будут истреблены.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твоя рука будет поднята против твоих неприятелей, все твои враги будут истреблены.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твоя рука будет поднята против твоих неприятелей, все твои враги будут истреблены.
  • La Bible du Semeur 2015 - En ce jour-là, l’Eternel le déclare, je ferai disparaître ╵tous les chevaux de guerre ╵de ton pays et j’anéantirai tes chars.
  • リビングバイブル - イスラエルが敵の前に立ちはだかると、 敵はひとたまりもない。
  • Nova Versão Internacional - Sua mão se levantará contra os seus adversários, e todos os seus inimigos serão destruídos.
  • Hoffnung für alle - So spricht der Herr: »Der Tag wird kommen, an dem ich eure Schlachtrosse ausrotte und eure Streitwagen in Stücke schlage.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dân của Ít-ra-ên sẽ đứng lên, tự tin và tất cả kẻ thù họ sẽ bị trừ diệt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจะชูมือขึ้นด้วยชัยชนะเหนือข้าศึก ศัตรูทั้งปวงของเจ้าจะถูกทำลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มือ​ของ​ท่าน​จะ​ยก​ชู​ขึ้น​เหนือ​ฝ่าย​ตรงข้าม และ​ศัตรู​ของ​ท่าน​ทุก​คน​จะ​พินาศ
交叉引用
  • 路加福音 19:27 - 至於我這些仇敵、不願意我做王管理他們的、你們要帶到這裏來,在我面前給屠殺掉。」』
  • 詩篇 10:12 - 永恆主啊,求你起來; 上帝啊,求你舉手; 別忘了困苦人。
  • 以賽亞書 14:2 - 外族之民必將他們帶回本地來; 以色列 家必在永恆主的土地上 擁有外族人為僕婢; 也必擄掠先前擄掠他們的, 管轄先前壓迫他們的。
  • 以賽亞書 14:3 - 當永恆主使你脫離痛苦、煩擾、和勉強作的苦工,而得安息的日子,
  • 以賽亞書 14:4 - 你必發表這首言論歌來諷刺 巴比倫 王說: 『啊,壓迫人的怎麼息滅了! 狂暴 怎麼 止息了!
  • 以賽亞書 33:10 - 永恆主說:『現在我要起來; 現在我要奮起; 現在我要舉起自己。
  • 哥林多人前書 15:25 - 因為基督必須掌王權,等到他把一切仇敵都處置在自己的腳下。
  • 以賽亞書 37:36 - 永恆主的使者就出來,在 亞述 營中擊殺了十八萬五千人; 第二天 早晨、人清早起來,只見都是死屍。
  • 啓示錄 20:8 - 他必出來,迷惑 全 地四角的列國、就是 歌革 和 瑪各 ,聚集他們去赴戰;他們的數目像海沙。
  • 啓示錄 20:9 - 他們上來,佈滿了廣袤大地,圍住了聖徒的營和那蒙愛的城。就有火從天上降下來燒滅他們。
  • 以賽亞書 11:14 - 他們必並肩向西飛撲 非利士 人, 一同擄掠東方人; 以東 和 摩押 必束手 投降 , 亞捫 人必順服他們。
  • 以賽亞書 1:25 - 我必將手轉過去攻擊你; 我必鍊除你的雜質於爐中 , 除去你一切的渣滓。
  • 詩篇 106:26 - 因此他對他們舉了手 起誓 , 必使他們倒斃於曠野,
  • 詩篇 21:8 - 你的手必搜出你一切仇敵, 你右手必痛擊 恨你的人。
  • 啓示錄 19:13 - 他披着浸過血 的衣裳;他的名字稱為「上帝之道」。
  • 啓示錄 19:14 - 天上的眾軍、穿着細麻 衣 、白而潔淨,騎着白馬跟着他。
  • 啓示錄 19:15 - 有一把利劍從他口中 吐 出,用了這個、可以擊打列國;他必用鐵杖管轄他們;他踹着全能者上帝震怒報應之酒醡。
  • 啓示錄 19:16 - 他有名字在他衣裳和大腿上寫着說:「 萬 王之王, 萬 主之主」。
  • 啓示錄 19:17 - 我看見有一位天使站在日頭中、向天頂點上一切飛着的鳥大聲喊着說:『你們來,聚集來赴上帝的大筵席,
  • 啓示錄 19:18 - 好喫君王的肉、千夫長的肉、壯士的肉、馬和騎馬者的肉、自主的為奴的、小的大的、眾人的肉。』
  • 啓示錄 19:19 - 我看見那獸和地上的君王跟他們的眾軍、都聚集了來、要對那騎馬的和他的軍隊作戰。
  • 啓示錄 19:20 - 那獸被逮,那假神言人、就是那在獸面前行過神迹、用神迹迷惑了受獸印記和拜獸像的人的、也和獸一同被逮;這兩個活活地丟在那有硫磺燒着的火湖裏。
  • 啓示錄 19:21 - 其餘的被騎馬者口中 吐 出的劍殺了;眾鳥都喫飽了他們的肉。
  • 以賽亞書 26:11 - 永恆主啊,你的手高舉, 他們仍然不看; 願他們看你為人民發的熱心而慚愧; 哦,願那為你敵人 保留 的火吞滅他們。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 你的手舉起,必高過你敵人, 你的仇敵都必被剪除。
  • 新标点和合本 - 愿你的手举起,高过敌人! 愿你的仇敌都被剪除!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿你的手举起,高过敌人! 愿你的仇敌都被剪除!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿你的手举起,高过敌人! 愿你的仇敌都被剪除!
  • 当代译本 - 愿你们伸手战胜仇敌! 愿你们的仇敌都被铲除!
  • 圣经新译本 - 愿你的手举起高过你的敌人, 愿你的一切仇敌都被剪除。
  • 现代标点和合本 - 愿你的手举起高过敌人, 愿你的仇敌都被剪除!
  • 和合本(拼音版) - 愿你的手举起,高过敌人, 愿你的仇敌都被剪除。
  • New International Version - Your hand will be lifted up in triumph over your enemies, and all your foes will be destroyed.
  • New International Reader's Version - Lord, your power will win the battle over your enemies. All of them will be destroyed.
  • English Standard Version - Your hand shall be lifted up over your adversaries, and all your enemies shall be cut off.
  • New Living Translation - The people of Israel will stand up to their foes, and all their enemies will be wiped out.
  • Christian Standard Bible - Your hand will be lifted up against your adversaries, and all your enemies will be destroyed.
  • New American Standard Bible - Your hand will be lifted up against your adversaries, And all your enemies will be eliminated.
  • New King James Version - Your hand shall be lifted against your adversaries, And all your enemies shall be cut off.
  • Amplified Bible - Your hand will be lifted up against your adversaries, And all your enemies shall be cut off and destroyed.
  • American Standard Version - Let thy hand be lifted up above thine adversaries, and let all thine enemies be cut off.
  • King James Version - Thine hand shall be lifted up upon thine adversaries, and all thine enemies shall be cut off.
  • New English Translation - Lift your hand triumphantly against your adversaries; may all your enemies be destroyed!
  • World English Bible - Let your hand be lifted up above your adversaries, and let all of your enemies be cut off.
  • 新標點和合本 - 願你的手舉起,高過敵人! 願你的仇敵都被剪除!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願你的手舉起,高過敵人! 願你的仇敵都被剪除!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願你的手舉起,高過敵人! 願你的仇敵都被剪除!
  • 當代譯本 - 願你們伸手戰勝仇敵! 願你們的仇敵都被剷除!
  • 聖經新譯本 - 願你的手舉起高過你的敵人, 願你的一切仇敵都被剪除。
  • 現代標點和合本 - 願你的手舉起高過敵人, 願你的仇敵都被剪除!
  • 文理和合譯本 - 願爾手舉於仇讐之上、願爾敵悉見絕焉、○
  • 文理委辦譯本 - 爾將舉手攻敵、殲之務盡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾手高舉、制伏爾敵、爾之諸仇、俱必殲滅、
  • Nueva Versión Internacional - Levantarás la mano contra tus enemigos, y acabarás con todos tus agresores.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘은 그 원수들을 정복하여 그들을 완전히 멸망시킬 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Твоя рука будет поднята против твоих неприятелей, все твои враги будут истреблены.
  • Восточный перевод - Твоя рука будет поднята против твоих неприятелей, все твои враги будут истреблены.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твоя рука будет поднята против твоих неприятелей, все твои враги будут истреблены.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твоя рука будет поднята против твоих неприятелей, все твои враги будут истреблены.
  • La Bible du Semeur 2015 - En ce jour-là, l’Eternel le déclare, je ferai disparaître ╵tous les chevaux de guerre ╵de ton pays et j’anéantirai tes chars.
  • リビングバイブル - イスラエルが敵の前に立ちはだかると、 敵はひとたまりもない。
  • Nova Versão Internacional - Sua mão se levantará contra os seus adversários, e todos os seus inimigos serão destruídos.
  • Hoffnung für alle - So spricht der Herr: »Der Tag wird kommen, an dem ich eure Schlachtrosse ausrotte und eure Streitwagen in Stücke schlage.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dân của Ít-ra-ên sẽ đứng lên, tự tin và tất cả kẻ thù họ sẽ bị trừ diệt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจะชูมือขึ้นด้วยชัยชนะเหนือข้าศึก ศัตรูทั้งปวงของเจ้าจะถูกทำลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มือ​ของ​ท่าน​จะ​ยก​ชู​ขึ้น​เหนือ​ฝ่าย​ตรงข้าม และ​ศัตรู​ของ​ท่าน​ทุก​คน​จะ​พินาศ
  • 路加福音 19:27 - 至於我這些仇敵、不願意我做王管理他們的、你們要帶到這裏來,在我面前給屠殺掉。」』
  • 詩篇 10:12 - 永恆主啊,求你起來; 上帝啊,求你舉手; 別忘了困苦人。
  • 以賽亞書 14:2 - 外族之民必將他們帶回本地來; 以色列 家必在永恆主的土地上 擁有外族人為僕婢; 也必擄掠先前擄掠他們的, 管轄先前壓迫他們的。
  • 以賽亞書 14:3 - 當永恆主使你脫離痛苦、煩擾、和勉強作的苦工,而得安息的日子,
  • 以賽亞書 14:4 - 你必發表這首言論歌來諷刺 巴比倫 王說: 『啊,壓迫人的怎麼息滅了! 狂暴 怎麼 止息了!
  • 以賽亞書 33:10 - 永恆主說:『現在我要起來; 現在我要奮起; 現在我要舉起自己。
  • 哥林多人前書 15:25 - 因為基督必須掌王權,等到他把一切仇敵都處置在自己的腳下。
  • 以賽亞書 37:36 - 永恆主的使者就出來,在 亞述 營中擊殺了十八萬五千人; 第二天 早晨、人清早起來,只見都是死屍。
  • 啓示錄 20:8 - 他必出來,迷惑 全 地四角的列國、就是 歌革 和 瑪各 ,聚集他們去赴戰;他們的數目像海沙。
  • 啓示錄 20:9 - 他們上來,佈滿了廣袤大地,圍住了聖徒的營和那蒙愛的城。就有火從天上降下來燒滅他們。
  • 以賽亞書 11:14 - 他們必並肩向西飛撲 非利士 人, 一同擄掠東方人; 以東 和 摩押 必束手 投降 , 亞捫 人必順服他們。
  • 以賽亞書 1:25 - 我必將手轉過去攻擊你; 我必鍊除你的雜質於爐中 , 除去你一切的渣滓。
  • 詩篇 106:26 - 因此他對他們舉了手 起誓 , 必使他們倒斃於曠野,
  • 詩篇 21:8 - 你的手必搜出你一切仇敵, 你右手必痛擊 恨你的人。
  • 啓示錄 19:13 - 他披着浸過血 的衣裳;他的名字稱為「上帝之道」。
  • 啓示錄 19:14 - 天上的眾軍、穿着細麻 衣 、白而潔淨,騎着白馬跟着他。
  • 啓示錄 19:15 - 有一把利劍從他口中 吐 出,用了這個、可以擊打列國;他必用鐵杖管轄他們;他踹着全能者上帝震怒報應之酒醡。
  • 啓示錄 19:16 - 他有名字在他衣裳和大腿上寫着說:「 萬 王之王, 萬 主之主」。
  • 啓示錄 19:17 - 我看見有一位天使站在日頭中、向天頂點上一切飛着的鳥大聲喊着說:『你們來,聚集來赴上帝的大筵席,
  • 啓示錄 19:18 - 好喫君王的肉、千夫長的肉、壯士的肉、馬和騎馬者的肉、自主的為奴的、小的大的、眾人的肉。』
  • 啓示錄 19:19 - 我看見那獸和地上的君王跟他們的眾軍、都聚集了來、要對那騎馬的和他的軍隊作戰。
  • 啓示錄 19:20 - 那獸被逮,那假神言人、就是那在獸面前行過神迹、用神迹迷惑了受獸印記和拜獸像的人的、也和獸一同被逮;這兩個活活地丟在那有硫磺燒着的火湖裏。
  • 啓示錄 19:21 - 其餘的被騎馬者口中 吐 出的劍殺了;眾鳥都喫飽了他們的肉。
  • 以賽亞書 26:11 - 永恆主啊,你的手高舉, 他們仍然不看; 願他們看你為人民發的熱心而慚愧; 哦,願那為你敵人 保留 的火吞滅他們。
圣经
资源
计划
奉献