Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:9 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 願你的手舉起高過你的敵人, 願你的一切仇敵都被剪除。
  • 新标点和合本 - 愿你的手举起,高过敌人! 愿你的仇敌都被剪除!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿你的手举起,高过敌人! 愿你的仇敌都被剪除!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿你的手举起,高过敌人! 愿你的仇敌都被剪除!
  • 当代译本 - 愿你们伸手战胜仇敌! 愿你们的仇敌都被铲除!
  • 圣经新译本 - 愿你的手举起高过你的敌人, 愿你的一切仇敌都被剪除。
  • 现代标点和合本 - 愿你的手举起高过敌人, 愿你的仇敌都被剪除!
  • 和合本(拼音版) - 愿你的手举起,高过敌人, 愿你的仇敌都被剪除。
  • New International Version - Your hand will be lifted up in triumph over your enemies, and all your foes will be destroyed.
  • New International Reader's Version - Lord, your power will win the battle over your enemies. All of them will be destroyed.
  • English Standard Version - Your hand shall be lifted up over your adversaries, and all your enemies shall be cut off.
  • New Living Translation - The people of Israel will stand up to their foes, and all their enemies will be wiped out.
  • Christian Standard Bible - Your hand will be lifted up against your adversaries, and all your enemies will be destroyed.
  • New American Standard Bible - Your hand will be lifted up against your adversaries, And all your enemies will be eliminated.
  • New King James Version - Your hand shall be lifted against your adversaries, And all your enemies shall be cut off.
  • Amplified Bible - Your hand will be lifted up against your adversaries, And all your enemies shall be cut off and destroyed.
  • American Standard Version - Let thy hand be lifted up above thine adversaries, and let all thine enemies be cut off.
  • King James Version - Thine hand shall be lifted up upon thine adversaries, and all thine enemies shall be cut off.
  • New English Translation - Lift your hand triumphantly against your adversaries; may all your enemies be destroyed!
  • World English Bible - Let your hand be lifted up above your adversaries, and let all of your enemies be cut off.
  • 新標點和合本 - 願你的手舉起,高過敵人! 願你的仇敵都被剪除!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願你的手舉起,高過敵人! 願你的仇敵都被剪除!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願你的手舉起,高過敵人! 願你的仇敵都被剪除!
  • 當代譯本 - 願你們伸手戰勝仇敵! 願你們的仇敵都被剷除!
  • 呂振中譯本 - 你的手舉起,必高過你敵人, 你的仇敵都必被剪除。
  • 現代標點和合本 - 願你的手舉起高過敵人, 願你的仇敵都被剪除!
  • 文理和合譯本 - 願爾手舉於仇讐之上、願爾敵悉見絕焉、○
  • 文理委辦譯本 - 爾將舉手攻敵、殲之務盡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾手高舉、制伏爾敵、爾之諸仇、俱必殲滅、
  • Nueva Versión Internacional - Levantarás la mano contra tus enemigos, y acabarás con todos tus agresores.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘은 그 원수들을 정복하여 그들을 완전히 멸망시킬 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Твоя рука будет поднята против твоих неприятелей, все твои враги будут истреблены.
  • Восточный перевод - Твоя рука будет поднята против твоих неприятелей, все твои враги будут истреблены.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твоя рука будет поднята против твоих неприятелей, все твои враги будут истреблены.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твоя рука будет поднята против твоих неприятелей, все твои враги будут истреблены.
  • La Bible du Semeur 2015 - En ce jour-là, l’Eternel le déclare, je ferai disparaître ╵tous les chevaux de guerre ╵de ton pays et j’anéantirai tes chars.
  • リビングバイブル - イスラエルが敵の前に立ちはだかると、 敵はひとたまりもない。
  • Nova Versão Internacional - Sua mão se levantará contra os seus adversários, e todos os seus inimigos serão destruídos.
  • Hoffnung für alle - So spricht der Herr: »Der Tag wird kommen, an dem ich eure Schlachtrosse ausrotte und eure Streitwagen in Stücke schlage.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dân của Ít-ra-ên sẽ đứng lên, tự tin và tất cả kẻ thù họ sẽ bị trừ diệt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจะชูมือขึ้นด้วยชัยชนะเหนือข้าศึก ศัตรูทั้งปวงของเจ้าจะถูกทำลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มือ​ของ​ท่าน​จะ​ยก​ชู​ขึ้น​เหนือ​ฝ่าย​ตรงข้าม และ​ศัตรู​ของ​ท่าน​ทุก​คน​จะ​พินาศ
交叉引用
  • 路加福音 19:27 - 至於我那些仇敵,就是不願意我作王統治他們的,把他們拉到這裡來,在我面前殺掉!’”
  • 詩篇 10:12 - 耶和華啊!求你起來;  神啊!求你舉起手來, 不要忘記困苦的人。
  • 以賽亞書 14:2 - 以色列人必把他們帶回自己的國土去, 以色列家必在耶和華所賜的地上得著這些外族人作僕婢; 也要擄掠那些擄掠過他們的, 並且統治那些欺壓過他們的。
  • 以賽亞書 14:3 - 耶和華使你脫離痛苦、愁煩、被迫作的苦工,得享安息的日子,
  • 以賽亞書 14:4 - 你必唱出這首詩歌來諷刺巴比倫王,說: “欺壓人的,怎麼止息了呢! 強暴怎麼止住了呢!
  • 以賽亞書 33:10 - 耶和華說:“現在我要起來, 現在我要興起,現在我要被人尊崇。
  • 哥林多前書 15:25 - 因為基督必要作王,直到 神把所有的仇敵都放在他的腳下。
  • 以賽亞書 37:36 - 於是耶和華的使者出去,在亞述營中擊殺了十八萬五千人;到了早晨,有人起來,所見的都是死屍。
  • 啟示錄 20:8 - 他要出來迷惑地上四方的列國,就是歌革和瑪各,使他們聚集爭戰。他們的人數好像海邊的沙那麼多。
  • 啟示錄 20:9 - 他們上來遍滿了全地,圍住了聖徒的營和那蒙愛的城,就有火從天上降下來,毀滅了他們。
  • 以賽亞書 11:14 - 他們要向西飛,撲在非利士人的山麓上, 一起擄掠東方人; 他們必把手伸到以東和摩押之上, 亞捫人必順服他們。
  • 以賽亞書 1:25 - 我必把手轉過來攻擊你; 我要煉除你的渣滓,如同用鹼來煉一樣, 我要除去你的一切雜質。
  • 詩篇 106:26 - 所以他對他們起誓, 必使他們倒在曠野,
  • 詩篇 21:8 - 你的手要搜出你所有的仇敵, 你的右手必搜出那些恨你的人。
  • 啟示錄 19:13 - 他身穿一件浸過血的衣服,他的名字稱為“ 神的道”。
  • 啟示錄 19:14 - 天上的眾軍,都騎著白馬,穿著潔白的細麻衣,跟隨著他。
  • 啟示錄 19:15 - 有一把利劍從他口中吐出來,他要用這劍擊打列國,他必用鐵杖治理他們;並且還要踹全能 神烈怒的壓酒池。
  • 啟示錄 19:16 - 在他的衣服和大腿上,寫著“萬王之王,萬主之主”的名號。
  • 啟示錄 19:17 - 我又看見一位天使站在太陽中,向高空所有的飛鳥大聲呼喊說:“你們來吧!齊集起來赴 神的大筵席!
  • 啟示錄 19:18 - 可以吃君王的肉、將領的肉、壯士的肉,馬和騎士的肉,以及自由的、作奴隸的、大的、小的,所有人的肉。”
  • 啟示錄 19:19 - 我看見那獸和地上的眾王,以及他們的眾軍,都集合起來,要跟那騎白馬的和他的眾軍作戰。
  • 啟示錄 19:20 - 那獸被捉住了;連同在獸面前用奇事迷惑人,使他們接受獸的記號,並且拜獸像的那假先知,也一起被捉住了。他們兩個就活活地被拋在燒著硫磺的火湖裡去。
  • 啟示錄 19:21 - 其餘的人都被那位騎白馬的口中所吐出來的劍殺了。所有飛鳥都吃飽了他們的肉。
  • 以賽亞書 26:11 - 耶和華啊!你的手高舉,他們還是看不見。 願他們因看見你對子民的熱心而慚愧; 願那為你的敵人預備的火吞滅他們。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 願你的手舉起高過你的敵人, 願你的一切仇敵都被剪除。
  • 新标点和合本 - 愿你的手举起,高过敌人! 愿你的仇敌都被剪除!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿你的手举起,高过敌人! 愿你的仇敌都被剪除!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿你的手举起,高过敌人! 愿你的仇敌都被剪除!
  • 当代译本 - 愿你们伸手战胜仇敌! 愿你们的仇敌都被铲除!
  • 圣经新译本 - 愿你的手举起高过你的敌人, 愿你的一切仇敌都被剪除。
  • 现代标点和合本 - 愿你的手举起高过敌人, 愿你的仇敌都被剪除!
  • 和合本(拼音版) - 愿你的手举起,高过敌人, 愿你的仇敌都被剪除。
  • New International Version - Your hand will be lifted up in triumph over your enemies, and all your foes will be destroyed.
  • New International Reader's Version - Lord, your power will win the battle over your enemies. All of them will be destroyed.
  • English Standard Version - Your hand shall be lifted up over your adversaries, and all your enemies shall be cut off.
  • New Living Translation - The people of Israel will stand up to their foes, and all their enemies will be wiped out.
  • Christian Standard Bible - Your hand will be lifted up against your adversaries, and all your enemies will be destroyed.
  • New American Standard Bible - Your hand will be lifted up against your adversaries, And all your enemies will be eliminated.
  • New King James Version - Your hand shall be lifted against your adversaries, And all your enemies shall be cut off.
  • Amplified Bible - Your hand will be lifted up against your adversaries, And all your enemies shall be cut off and destroyed.
  • American Standard Version - Let thy hand be lifted up above thine adversaries, and let all thine enemies be cut off.
  • King James Version - Thine hand shall be lifted up upon thine adversaries, and all thine enemies shall be cut off.
  • New English Translation - Lift your hand triumphantly against your adversaries; may all your enemies be destroyed!
  • World English Bible - Let your hand be lifted up above your adversaries, and let all of your enemies be cut off.
  • 新標點和合本 - 願你的手舉起,高過敵人! 願你的仇敵都被剪除!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願你的手舉起,高過敵人! 願你的仇敵都被剪除!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願你的手舉起,高過敵人! 願你的仇敵都被剪除!
  • 當代譯本 - 願你們伸手戰勝仇敵! 願你們的仇敵都被剷除!
  • 呂振中譯本 - 你的手舉起,必高過你敵人, 你的仇敵都必被剪除。
  • 現代標點和合本 - 願你的手舉起高過敵人, 願你的仇敵都被剪除!
  • 文理和合譯本 - 願爾手舉於仇讐之上、願爾敵悉見絕焉、○
  • 文理委辦譯本 - 爾將舉手攻敵、殲之務盡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾手高舉、制伏爾敵、爾之諸仇、俱必殲滅、
  • Nueva Versión Internacional - Levantarás la mano contra tus enemigos, y acabarás con todos tus agresores.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘은 그 원수들을 정복하여 그들을 완전히 멸망시킬 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Твоя рука будет поднята против твоих неприятелей, все твои враги будут истреблены.
  • Восточный перевод - Твоя рука будет поднята против твоих неприятелей, все твои враги будут истреблены.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твоя рука будет поднята против твоих неприятелей, все твои враги будут истреблены.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твоя рука будет поднята против твоих неприятелей, все твои враги будут истреблены.
  • La Bible du Semeur 2015 - En ce jour-là, l’Eternel le déclare, je ferai disparaître ╵tous les chevaux de guerre ╵de ton pays et j’anéantirai tes chars.
  • リビングバイブル - イスラエルが敵の前に立ちはだかると、 敵はひとたまりもない。
  • Nova Versão Internacional - Sua mão se levantará contra os seus adversários, e todos os seus inimigos serão destruídos.
  • Hoffnung für alle - So spricht der Herr: »Der Tag wird kommen, an dem ich eure Schlachtrosse ausrotte und eure Streitwagen in Stücke schlage.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dân của Ít-ra-ên sẽ đứng lên, tự tin và tất cả kẻ thù họ sẽ bị trừ diệt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจะชูมือขึ้นด้วยชัยชนะเหนือข้าศึก ศัตรูทั้งปวงของเจ้าจะถูกทำลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มือ​ของ​ท่าน​จะ​ยก​ชู​ขึ้น​เหนือ​ฝ่าย​ตรงข้าม และ​ศัตรู​ของ​ท่าน​ทุก​คน​จะ​พินาศ
  • 路加福音 19:27 - 至於我那些仇敵,就是不願意我作王統治他們的,把他們拉到這裡來,在我面前殺掉!’”
  • 詩篇 10:12 - 耶和華啊!求你起來;  神啊!求你舉起手來, 不要忘記困苦的人。
  • 以賽亞書 14:2 - 以色列人必把他們帶回自己的國土去, 以色列家必在耶和華所賜的地上得著這些外族人作僕婢; 也要擄掠那些擄掠過他們的, 並且統治那些欺壓過他們的。
  • 以賽亞書 14:3 - 耶和華使你脫離痛苦、愁煩、被迫作的苦工,得享安息的日子,
  • 以賽亞書 14:4 - 你必唱出這首詩歌來諷刺巴比倫王,說: “欺壓人的,怎麼止息了呢! 強暴怎麼止住了呢!
  • 以賽亞書 33:10 - 耶和華說:“現在我要起來, 現在我要興起,現在我要被人尊崇。
  • 哥林多前書 15:25 - 因為基督必要作王,直到 神把所有的仇敵都放在他的腳下。
  • 以賽亞書 37:36 - 於是耶和華的使者出去,在亞述營中擊殺了十八萬五千人;到了早晨,有人起來,所見的都是死屍。
  • 啟示錄 20:8 - 他要出來迷惑地上四方的列國,就是歌革和瑪各,使他們聚集爭戰。他們的人數好像海邊的沙那麼多。
  • 啟示錄 20:9 - 他們上來遍滿了全地,圍住了聖徒的營和那蒙愛的城,就有火從天上降下來,毀滅了他們。
  • 以賽亞書 11:14 - 他們要向西飛,撲在非利士人的山麓上, 一起擄掠東方人; 他們必把手伸到以東和摩押之上, 亞捫人必順服他們。
  • 以賽亞書 1:25 - 我必把手轉過來攻擊你; 我要煉除你的渣滓,如同用鹼來煉一樣, 我要除去你的一切雜質。
  • 詩篇 106:26 - 所以他對他們起誓, 必使他們倒在曠野,
  • 詩篇 21:8 - 你的手要搜出你所有的仇敵, 你的右手必搜出那些恨你的人。
  • 啟示錄 19:13 - 他身穿一件浸過血的衣服,他的名字稱為“ 神的道”。
  • 啟示錄 19:14 - 天上的眾軍,都騎著白馬,穿著潔白的細麻衣,跟隨著他。
  • 啟示錄 19:15 - 有一把利劍從他口中吐出來,他要用這劍擊打列國,他必用鐵杖治理他們;並且還要踹全能 神烈怒的壓酒池。
  • 啟示錄 19:16 - 在他的衣服和大腿上,寫著“萬王之王,萬主之主”的名號。
  • 啟示錄 19:17 - 我又看見一位天使站在太陽中,向高空所有的飛鳥大聲呼喊說:“你們來吧!齊集起來赴 神的大筵席!
  • 啟示錄 19:18 - 可以吃君王的肉、將領的肉、壯士的肉,馬和騎士的肉,以及自由的、作奴隸的、大的、小的,所有人的肉。”
  • 啟示錄 19:19 - 我看見那獸和地上的眾王,以及他們的眾軍,都集合起來,要跟那騎白馬的和他的眾軍作戰。
  • 啟示錄 19:20 - 那獸被捉住了;連同在獸面前用奇事迷惑人,使他們接受獸的記號,並且拜獸像的那假先知,也一起被捉住了。他們兩個就活活地被拋在燒著硫磺的火湖裡去。
  • 啟示錄 19:21 - 其餘的人都被那位騎白馬的口中所吐出來的劍殺了。所有飛鳥都吃飽了他們的肉。
  • 以賽亞書 26:11 - 耶和華啊!你的手高舉,他們還是看不見。 願他們因看見你對子民的熱心而慚愧; 願那為你的敵人預備的火吞滅他們。
圣经
资源
计划
奉献