Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:9 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 願你們伸手戰勝仇敵! 願你們的仇敵都被剷除!
  • 新标点和合本 - 愿你的手举起,高过敌人! 愿你的仇敌都被剪除!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿你的手举起,高过敌人! 愿你的仇敌都被剪除!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿你的手举起,高过敌人! 愿你的仇敌都被剪除!
  • 当代译本 - 愿你们伸手战胜仇敌! 愿你们的仇敌都被铲除!
  • 圣经新译本 - 愿你的手举起高过你的敌人, 愿你的一切仇敌都被剪除。
  • 现代标点和合本 - 愿你的手举起高过敌人, 愿你的仇敌都被剪除!
  • 和合本(拼音版) - 愿你的手举起,高过敌人, 愿你的仇敌都被剪除。
  • New International Version - Your hand will be lifted up in triumph over your enemies, and all your foes will be destroyed.
  • New International Reader's Version - Lord, your power will win the battle over your enemies. All of them will be destroyed.
  • English Standard Version - Your hand shall be lifted up over your adversaries, and all your enemies shall be cut off.
  • New Living Translation - The people of Israel will stand up to their foes, and all their enemies will be wiped out.
  • Christian Standard Bible - Your hand will be lifted up against your adversaries, and all your enemies will be destroyed.
  • New American Standard Bible - Your hand will be lifted up against your adversaries, And all your enemies will be eliminated.
  • New King James Version - Your hand shall be lifted against your adversaries, And all your enemies shall be cut off.
  • Amplified Bible - Your hand will be lifted up against your adversaries, And all your enemies shall be cut off and destroyed.
  • American Standard Version - Let thy hand be lifted up above thine adversaries, and let all thine enemies be cut off.
  • King James Version - Thine hand shall be lifted up upon thine adversaries, and all thine enemies shall be cut off.
  • New English Translation - Lift your hand triumphantly against your adversaries; may all your enemies be destroyed!
  • World English Bible - Let your hand be lifted up above your adversaries, and let all of your enemies be cut off.
  • 新標點和合本 - 願你的手舉起,高過敵人! 願你的仇敵都被剪除!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願你的手舉起,高過敵人! 願你的仇敵都被剪除!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願你的手舉起,高過敵人! 願你的仇敵都被剪除!
  • 聖經新譯本 - 願你的手舉起高過你的敵人, 願你的一切仇敵都被剪除。
  • 呂振中譯本 - 你的手舉起,必高過你敵人, 你的仇敵都必被剪除。
  • 現代標點和合本 - 願你的手舉起高過敵人, 願你的仇敵都被剪除!
  • 文理和合譯本 - 願爾手舉於仇讐之上、願爾敵悉見絕焉、○
  • 文理委辦譯本 - 爾將舉手攻敵、殲之務盡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾手高舉、制伏爾敵、爾之諸仇、俱必殲滅、
  • Nueva Versión Internacional - Levantarás la mano contra tus enemigos, y acabarás con todos tus agresores.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘은 그 원수들을 정복하여 그들을 완전히 멸망시킬 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Твоя рука будет поднята против твоих неприятелей, все твои враги будут истреблены.
  • Восточный перевод - Твоя рука будет поднята против твоих неприятелей, все твои враги будут истреблены.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твоя рука будет поднята против твоих неприятелей, все твои враги будут истреблены.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твоя рука будет поднята против твоих неприятелей, все твои враги будут истреблены.
  • La Bible du Semeur 2015 - En ce jour-là, l’Eternel le déclare, je ferai disparaître ╵tous les chevaux de guerre ╵de ton pays et j’anéantirai tes chars.
  • リビングバイブル - イスラエルが敵の前に立ちはだかると、 敵はひとたまりもない。
  • Nova Versão Internacional - Sua mão se levantará contra os seus adversários, e todos os seus inimigos serão destruídos.
  • Hoffnung für alle - So spricht der Herr: »Der Tag wird kommen, an dem ich eure Schlachtrosse ausrotte und eure Streitwagen in Stücke schlage.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dân của Ít-ra-ên sẽ đứng lên, tự tin và tất cả kẻ thù họ sẽ bị trừ diệt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจะชูมือขึ้นด้วยชัยชนะเหนือข้าศึก ศัตรูทั้งปวงของเจ้าจะถูกทำลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มือ​ของ​ท่าน​จะ​ยก​ชู​ขึ้น​เหนือ​ฝ่าย​ตรงข้าม และ​ศัตรู​ของ​ท่าน​ทุก​คน​จะ​พินาศ
交叉引用
  • 路加福音 19:27 - 至於那些反對我作王的仇敵,把他們帶來,在我面前處決。』」
  • 詩篇 10:12 - 耶和華啊,求你起來! 上帝啊,求你舉手施罰, 不要忘記無助的人!
  • 以賽亞書 14:2 - 列邦必帶他們重返故鄉。在耶和華賜給他們的土地上,外族人必做他們的僕婢。他們必擄掠以前擄掠他們的人,統治以前壓迫他們的人。
  • 以賽亞書 14:3 - 耶和華使他們脫離痛苦、悲傷和殘酷奴役的時候,
  • 以賽亞書 14:4 - 他們必這樣譏笑巴比倫王: 「暴君滅亡了! 暴政結束了!
  • 以賽亞書 33:10 - 耶和華說: 「現在我要起來, 我要施展大能, 我要得到尊崇。
  • 哥林多前書 15:25 - 因為基督必執掌王權,直到上帝將所有的仇敵都放在祂腳下。
  • 以賽亞書 37:36 - 於是,耶和華的天使到亞述營中殺了十八萬五千人。人們清早起來,發現到處都是屍體。
  • 啟示錄 20:8 - 牠會再度迷惑天下萬國,就是歌革和瑪各,召集他們打仗,軍隊的數目多如海沙。
  • 啟示錄 20:9 - 他們大軍壓境,佈滿大地,將聖徒的陣營和上帝所愛的城團團圍住。那時烈火從天而降,燒滅了他們。
  • 以賽亞書 11:14 - 他們必向西突襲非利士。 他們必一起擄掠東方人, 征服以東和摩押, 亞捫人必順從他們。
  • 以賽亞書 1:25 - 我必出手攻擊你, 用鹼煉淨你的渣滓, 除盡你的雜質。
  • 詩篇 106:26 - 因此,祂舉手起誓要使他們倒斃在曠野,
  • 詩篇 21:8 - 耶和華啊, 你的手必尋索你的一切敵人, 你用右手搜出那些恨你的人。
  • 啟示錄 19:13 - 祂穿著被血浸透的衣服,祂的名字是「上帝的道」。
  • 啟示錄 19:14 - 眾天軍穿著潔白的細麻衣,騎著白馬跟隨祂。
  • 啟示錄 19:15 - 祂口中吐出一把利劍,可以攻擊列國。祂必用鐵杖統治他們, 祂必踩踏盛滿全能上帝之烈怒的榨酒池。
  • 啟示錄 19:16 - 祂的衣服和大腿上都寫著祂的名號:「萬王之王,萬主之主。」
  • 啟示錄 19:17 - 我又看見一位天使站在太陽裡,對空中飛翔的鳥大聲呼喚:「來吧!一起來參加上帝的盛宴,
  • 啟示錄 19:18 - 一同吃君王、將軍、勇士、馬匹、騎士和所有人的肉吧,無論他們是自由人還是奴隸,尊貴還是卑賤。」
  • 啟示錄 19:19 - 我看見那怪獸、地上的眾王及其軍隊聚集起來,與白馬騎士和祂的軍隊作戰。
  • 啟示錄 19:20 - 怪獸被俘虜了,在怪獸面前行奇蹟的假先知也一同被擒了。這假先知曾用奇蹟迷惑那些蓋了獸印、敬拜獸像的人。他和怪獸一同被活活地扔進硫磺火湖裡。
  • 啟示錄 19:21 - 其餘的被白馬騎士口中的利劍所殺,飛鳥飽餐了他們的肉。
  • 以賽亞書 26:11 - 耶和華啊,你的手高高舉起, 他們卻看不見。 願他們因看見你向你子民所發的熱心而感到羞愧。 願你為敵人預備的火燒滅他們。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 願你們伸手戰勝仇敵! 願你們的仇敵都被剷除!
  • 新标点和合本 - 愿你的手举起,高过敌人! 愿你的仇敌都被剪除!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿你的手举起,高过敌人! 愿你的仇敌都被剪除!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿你的手举起,高过敌人! 愿你的仇敌都被剪除!
  • 当代译本 - 愿你们伸手战胜仇敌! 愿你们的仇敌都被铲除!
  • 圣经新译本 - 愿你的手举起高过你的敌人, 愿你的一切仇敌都被剪除。
  • 现代标点和合本 - 愿你的手举起高过敌人, 愿你的仇敌都被剪除!
  • 和合本(拼音版) - 愿你的手举起,高过敌人, 愿你的仇敌都被剪除。
  • New International Version - Your hand will be lifted up in triumph over your enemies, and all your foes will be destroyed.
  • New International Reader's Version - Lord, your power will win the battle over your enemies. All of them will be destroyed.
  • English Standard Version - Your hand shall be lifted up over your adversaries, and all your enemies shall be cut off.
  • New Living Translation - The people of Israel will stand up to their foes, and all their enemies will be wiped out.
  • Christian Standard Bible - Your hand will be lifted up against your adversaries, and all your enemies will be destroyed.
  • New American Standard Bible - Your hand will be lifted up against your adversaries, And all your enemies will be eliminated.
  • New King James Version - Your hand shall be lifted against your adversaries, And all your enemies shall be cut off.
  • Amplified Bible - Your hand will be lifted up against your adversaries, And all your enemies shall be cut off and destroyed.
  • American Standard Version - Let thy hand be lifted up above thine adversaries, and let all thine enemies be cut off.
  • King James Version - Thine hand shall be lifted up upon thine adversaries, and all thine enemies shall be cut off.
  • New English Translation - Lift your hand triumphantly against your adversaries; may all your enemies be destroyed!
  • World English Bible - Let your hand be lifted up above your adversaries, and let all of your enemies be cut off.
  • 新標點和合本 - 願你的手舉起,高過敵人! 願你的仇敵都被剪除!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願你的手舉起,高過敵人! 願你的仇敵都被剪除!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願你的手舉起,高過敵人! 願你的仇敵都被剪除!
  • 聖經新譯本 - 願你的手舉起高過你的敵人, 願你的一切仇敵都被剪除。
  • 呂振中譯本 - 你的手舉起,必高過你敵人, 你的仇敵都必被剪除。
  • 現代標點和合本 - 願你的手舉起高過敵人, 願你的仇敵都被剪除!
  • 文理和合譯本 - 願爾手舉於仇讐之上、願爾敵悉見絕焉、○
  • 文理委辦譯本 - 爾將舉手攻敵、殲之務盡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾手高舉、制伏爾敵、爾之諸仇、俱必殲滅、
  • Nueva Versión Internacional - Levantarás la mano contra tus enemigos, y acabarás con todos tus agresores.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘은 그 원수들을 정복하여 그들을 완전히 멸망시킬 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Твоя рука будет поднята против твоих неприятелей, все твои враги будут истреблены.
  • Восточный перевод - Твоя рука будет поднята против твоих неприятелей, все твои враги будут истреблены.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твоя рука будет поднята против твоих неприятелей, все твои враги будут истреблены.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твоя рука будет поднята против твоих неприятелей, все твои враги будут истреблены.
  • La Bible du Semeur 2015 - En ce jour-là, l’Eternel le déclare, je ferai disparaître ╵tous les chevaux de guerre ╵de ton pays et j’anéantirai tes chars.
  • リビングバイブル - イスラエルが敵の前に立ちはだかると、 敵はひとたまりもない。
  • Nova Versão Internacional - Sua mão se levantará contra os seus adversários, e todos os seus inimigos serão destruídos.
  • Hoffnung für alle - So spricht der Herr: »Der Tag wird kommen, an dem ich eure Schlachtrosse ausrotte und eure Streitwagen in Stücke schlage.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dân của Ít-ra-ên sẽ đứng lên, tự tin và tất cả kẻ thù họ sẽ bị trừ diệt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจะชูมือขึ้นด้วยชัยชนะเหนือข้าศึก ศัตรูทั้งปวงของเจ้าจะถูกทำลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มือ​ของ​ท่าน​จะ​ยก​ชู​ขึ้น​เหนือ​ฝ่าย​ตรงข้าม และ​ศัตรู​ของ​ท่าน​ทุก​คน​จะ​พินาศ
  • 路加福音 19:27 - 至於那些反對我作王的仇敵,把他們帶來,在我面前處決。』」
  • 詩篇 10:12 - 耶和華啊,求你起來! 上帝啊,求你舉手施罰, 不要忘記無助的人!
  • 以賽亞書 14:2 - 列邦必帶他們重返故鄉。在耶和華賜給他們的土地上,外族人必做他們的僕婢。他們必擄掠以前擄掠他們的人,統治以前壓迫他們的人。
  • 以賽亞書 14:3 - 耶和華使他們脫離痛苦、悲傷和殘酷奴役的時候,
  • 以賽亞書 14:4 - 他們必這樣譏笑巴比倫王: 「暴君滅亡了! 暴政結束了!
  • 以賽亞書 33:10 - 耶和華說: 「現在我要起來, 我要施展大能, 我要得到尊崇。
  • 哥林多前書 15:25 - 因為基督必執掌王權,直到上帝將所有的仇敵都放在祂腳下。
  • 以賽亞書 37:36 - 於是,耶和華的天使到亞述營中殺了十八萬五千人。人們清早起來,發現到處都是屍體。
  • 啟示錄 20:8 - 牠會再度迷惑天下萬國,就是歌革和瑪各,召集他們打仗,軍隊的數目多如海沙。
  • 啟示錄 20:9 - 他們大軍壓境,佈滿大地,將聖徒的陣營和上帝所愛的城團團圍住。那時烈火從天而降,燒滅了他們。
  • 以賽亞書 11:14 - 他們必向西突襲非利士。 他們必一起擄掠東方人, 征服以東和摩押, 亞捫人必順從他們。
  • 以賽亞書 1:25 - 我必出手攻擊你, 用鹼煉淨你的渣滓, 除盡你的雜質。
  • 詩篇 106:26 - 因此,祂舉手起誓要使他們倒斃在曠野,
  • 詩篇 21:8 - 耶和華啊, 你的手必尋索你的一切敵人, 你用右手搜出那些恨你的人。
  • 啟示錄 19:13 - 祂穿著被血浸透的衣服,祂的名字是「上帝的道」。
  • 啟示錄 19:14 - 眾天軍穿著潔白的細麻衣,騎著白馬跟隨祂。
  • 啟示錄 19:15 - 祂口中吐出一把利劍,可以攻擊列國。祂必用鐵杖統治他們, 祂必踩踏盛滿全能上帝之烈怒的榨酒池。
  • 啟示錄 19:16 - 祂的衣服和大腿上都寫著祂的名號:「萬王之王,萬主之主。」
  • 啟示錄 19:17 - 我又看見一位天使站在太陽裡,對空中飛翔的鳥大聲呼喚:「來吧!一起來參加上帝的盛宴,
  • 啟示錄 19:18 - 一同吃君王、將軍、勇士、馬匹、騎士和所有人的肉吧,無論他們是自由人還是奴隸,尊貴還是卑賤。」
  • 啟示錄 19:19 - 我看見那怪獸、地上的眾王及其軍隊聚集起來,與白馬騎士和祂的軍隊作戰。
  • 啟示錄 19:20 - 怪獸被俘虜了,在怪獸面前行奇蹟的假先知也一同被擒了。這假先知曾用奇蹟迷惑那些蓋了獸印、敬拜獸像的人。他和怪獸一同被活活地扔進硫磺火湖裡。
  • 啟示錄 19:21 - 其餘的被白馬騎士口中的利劍所殺,飛鳥飽餐了他們的肉。
  • 以賽亞書 26:11 - 耶和華啊,你的手高高舉起, 他們卻看不見。 願他們因看見你向你子民所發的熱心而感到羞愧。 願你為敵人預備的火燒滅他們。
圣经
资源
计划
奉献