Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:12 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Ich zerschmettere eure Götzenstatuen und die den Göttern geweihten Steinsäulen. Dann könnt ihr nicht mehr Gegenstände anbeten, die ihr selbst gemacht habt!
  • 新标点和合本 - 又必除掉你手中的邪术; 你那里也不再有占卜的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 除掉你手中的邪术, 你那里也不再有占卜的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 除掉你手中的邪术, 你那里也不再有占卜的人。
  • 当代译本 - 我要除掉你们手中的巫术, 使你们那里不再有占卜的。
  • 圣经新译本 - 我必从你的手中除掉巫术, 你那里就不再有占卜的;
  • 现代标点和合本 - 又必除掉你手中的邪术, 你那里也不再有占卜的。
  • 和合本(拼音版) - 又必除掉你手中的邪术, 你那里也不再有占卜的。
  • New International Version - I will destroy your witchcraft and you will no longer cast spells.
  • New International Reader's Version - I will destroy your worship of evil powers. You will no longer be able to put a spell on anyone.
  • English Standard Version - and I will cut off sorceries from your hand, and you shall have no more tellers of fortunes;
  • New Living Translation - I will put an end to all witchcraft, and there will be no more fortune-tellers.
  • Christian Standard Bible - I will remove sorceries from your hands, and you will not have any more fortune-tellers.
  • New American Standard Bible - I will eliminate sorceries from your hand, And you will have no fortune-tellers.
  • New King James Version - I will cut off sorceries from your hand, And you shall have no soothsayers.
  • Amplified Bible - I will cut off witchcrafts and sorceries from your hand, And you shall have no more fortune-tellers.
  • American Standard Version - And I will cut off witchcrafts out of thy hand; and thou shalt have no more soothsayers:
  • King James Version - And I will cut off witchcrafts out of thine hand; and thou shalt have no more soothsayers:
  • New English Translation - I will remove the sorcery that you practice, and you will no longer have omen readers living among you.
  • World English Bible - I will destroy witchcraft from your hand; and you shall have no soothsayers.
  • 新標點和合本 - 又必除掉你手中的邪術; 你那裏也不再有占卜的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 除掉你手中的邪術, 你那裏也不再有占卜的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 除掉你手中的邪術, 你那裏也不再有占卜的人。
  • 當代譯本 - 我要除掉你們手中的巫術, 使你們那裡不再有占卜的。
  • 聖經新譯本 - 我必從你的手中除掉巫術, 你那裡就不再有占卜的;
  • 呂振中譯本 - 我必從你手中剪除邪術, 你那裏就不再有算命的;
  • 現代標點和合本 - 又必除掉你手中的邪術, 你那裡也不再有占卜的。
  • 文理和合譯本 - 絕爾中之巫術、俾不復有占卜者、
  • 文理委辦譯本 - 凡爾中之巫覡術數者、必誅戮無遺、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 去爾中之巫術、不復有為爾占卜者、
  • Nueva Versión Internacional - Pondré fin a tus hechicerías y no tendrás más adivinos.
  • 현대인의 성경 - 내가 너희 마법을 없애 버리겠다. 너희 가운데 다시는 점쟁이가 없을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я погублю твое чародейство, и волхвов у тебя не станет.
  • Восточный перевод - Я погублю твоё чародейство, и волхвов у тебя не станет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я погублю твоё чародейство, и волхвов у тебя не станет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я погублю твоё чародейство, и волхвов у тебя не станет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je ferai disparaître ╵du milieu de ton peuple ╵tes idoles sculptées ╵et tes stèles sacrées, et tu cesseras de te prosterner ╵devant les dieux ╵que tu t’es fabriqués.
  • リビングバイブル - わたしはいっさいの魔術の息の根を止める。 運勢を占う易者はどこにもいなくなる。
  • Nova Versão Internacional - Acabarei com a sua feitiçaria, e vocês não farão mais adivinhações.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ dẹp bỏ phép phù thủy khỏi tay ngươi, và ngươi không còn thầy bói nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะกำจัดพวกแม่มดของเจ้า และเจ้าจะไม่ร่ายเวทมนตร์คาถาอีกต่อไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรา​จะ​กำจัด​ผู้​ใช้​เวทมนตร์​ของ​เจ้า และ​เจ้า​จะ​ไม่​มี​ผู้​เสก​คาถา​อีก​ต่อ​ไป
交叉引用
  • Offenbarung 19:20 - Doch das Tier wurde ergriffen und mit ihm der falsche Prophet. Der hatte im Auftrag des Tieres die Wunder getan und damit alle verführt, die das Zeichen des Tieres angenommen und seine Statue angebetet hatten. Bei lebendigem Leib wurden beide – das Tier und der Lügenprophet – in einen See voller brennendem Schwefel geworfen.
  • Jesaja 27:9 - Dadurch sollen die Israeliten Vergebung für ihre Schuld finden – ja, Gott wird sie von ihren Sünden befreien. Dann sagen sie sich vom Götzendienst los: Sie werden die heidnischen Altäre zerstören und sie in tausend Stücke schlagen. Die Pfähle der Göttin Aschera und die Räucheropferaltäre bauen sie nie wieder auf.
  • Sacharja 13:2 - Ich, der Herr, der allmächtige Gott, vernichte dann alle Götzen im Land, ihre Namen sollen in Vergessenheit geraten. Auch die falschen Propheten, die – von einem fremden Geist besessen – in meinem Namen Lügen verbreiten, dulde ich in diesem Land nicht mehr!
  • Sacharja 13:3 - Und wenn sich doch noch jemand als Prophet ausgibt, werden sein Vater und seine Mutter zu ihm sagen: ›Du hast dein Leben verwirkt! Deine Prophetie war nichts als Lüge, und dabei hast du dich auch noch auf den Herrn berufen.‹ Ja, seine eigenen Eltern werden ihn töten, weil er sich als Prophet ausgegeben hat.
  • Sacharja 13:4 - An jenem Tag werden die falschen Propheten sich hüten, den Menschen von ihren Visionen zu erzählen. Keiner von ihnen zieht mehr einen Mantel aus Fell an, denn sie wollen nicht mehr als Propheten gelten.
  • Jesaja 2:20 - Sie werfen ihre silbernen und goldenen Götzenfiguren, die sie mit viel Mühe angefertigt haben, achtlos den Ratten und Fledermäusen hin,
  • Jesaja 2:6 - Herr, du hast dich von deinem Volk Israel abgewandt, weil sie die heidnischen Bräuche aus dem Osten übernommen haben. Sie treiben Zauberei wie ihre Nachbarn im Westen, die Philister. Bedenkenlos haben sie sich anderen Völkern angepasst.
  • Jesaja 2:7 - Israel hat in jeder Hinsicht Überfluss: Das Land ist voll von Gold, Silber und anderen Schätzen; Pferde und Streitwagen sind in großer Zahl vorhanden.
  • Jesaja 2:8 - Doch auch mit Götzenstatuen ist das Land übersät. Vor selbst gemachten Figuren werfen die Menschen sich nieder und beten sie an.
  • Offenbarung 22:15 - Draußen vor den Toren der Stadt müssen alle Feinde Gottes bleiben: alle, die sich mit Zauberei abgeben, die sexuell unmoralisch leben, die Mörder, alle, die Götzen anbeten, die gerne lügen und betrügen.
  • 5. Mose 18:10 - Niemand von euch darf seinen Sohn oder seine Tochter als Opfer verbrennen, niemand soll wahrsagen, zaubern, Geister beschwören oder Magie treiben.
  • 5. Mose 18:11 - Keiner darf mit Beschwörungen Unheil abwenden, Totengeister befragen, die Zukunft vorhersagen oder mit Verstorbenen Verbindung suchen.
  • 5. Mose 18:12 - Wer so etwas tut, ist dem Herrn zuwider. Gerade wegen dieser abscheulichen Bräuche vertreibt er die anderen Völker und gibt euch ihr Land.
  • Jesaja 8:19 - Doch die Leute lehnen das Wort des Herrn ab. Sie suchen lieber Rat bei Menschen, die mit den Geistern der Verstorbenen Verbindung aufnehmen, oder sie befragen Wahrsager, die geheimnisvoll flüstern und murmeln. Wenn sie auch euch dazu verführen wollen, dann entgegnet: »Warum wendet ihr euch nicht eurem Gott zu? Wissen die Toten etwa mehr über die Lebenden als der Herr?«
  • Jesaja 8:20 - Richtet euch nach Gottes Weisungen und glaubt dem, was er euch sagt! Wer sich daran nicht hält, dessen Nacht nimmt kein Ende!
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Ich zerschmettere eure Götzenstatuen und die den Göttern geweihten Steinsäulen. Dann könnt ihr nicht mehr Gegenstände anbeten, die ihr selbst gemacht habt!
  • 新标点和合本 - 又必除掉你手中的邪术; 你那里也不再有占卜的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 除掉你手中的邪术, 你那里也不再有占卜的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 除掉你手中的邪术, 你那里也不再有占卜的人。
  • 当代译本 - 我要除掉你们手中的巫术, 使你们那里不再有占卜的。
  • 圣经新译本 - 我必从你的手中除掉巫术, 你那里就不再有占卜的;
  • 现代标点和合本 - 又必除掉你手中的邪术, 你那里也不再有占卜的。
  • 和合本(拼音版) - 又必除掉你手中的邪术, 你那里也不再有占卜的。
  • New International Version - I will destroy your witchcraft and you will no longer cast spells.
  • New International Reader's Version - I will destroy your worship of evil powers. You will no longer be able to put a spell on anyone.
  • English Standard Version - and I will cut off sorceries from your hand, and you shall have no more tellers of fortunes;
  • New Living Translation - I will put an end to all witchcraft, and there will be no more fortune-tellers.
  • Christian Standard Bible - I will remove sorceries from your hands, and you will not have any more fortune-tellers.
  • New American Standard Bible - I will eliminate sorceries from your hand, And you will have no fortune-tellers.
  • New King James Version - I will cut off sorceries from your hand, And you shall have no soothsayers.
  • Amplified Bible - I will cut off witchcrafts and sorceries from your hand, And you shall have no more fortune-tellers.
  • American Standard Version - And I will cut off witchcrafts out of thy hand; and thou shalt have no more soothsayers:
  • King James Version - And I will cut off witchcrafts out of thine hand; and thou shalt have no more soothsayers:
  • New English Translation - I will remove the sorcery that you practice, and you will no longer have omen readers living among you.
  • World English Bible - I will destroy witchcraft from your hand; and you shall have no soothsayers.
  • 新標點和合本 - 又必除掉你手中的邪術; 你那裏也不再有占卜的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 除掉你手中的邪術, 你那裏也不再有占卜的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 除掉你手中的邪術, 你那裏也不再有占卜的人。
  • 當代譯本 - 我要除掉你們手中的巫術, 使你們那裡不再有占卜的。
  • 聖經新譯本 - 我必從你的手中除掉巫術, 你那裡就不再有占卜的;
  • 呂振中譯本 - 我必從你手中剪除邪術, 你那裏就不再有算命的;
  • 現代標點和合本 - 又必除掉你手中的邪術, 你那裡也不再有占卜的。
  • 文理和合譯本 - 絕爾中之巫術、俾不復有占卜者、
  • 文理委辦譯本 - 凡爾中之巫覡術數者、必誅戮無遺、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 去爾中之巫術、不復有為爾占卜者、
  • Nueva Versión Internacional - Pondré fin a tus hechicerías y no tendrás más adivinos.
  • 현대인의 성경 - 내가 너희 마법을 없애 버리겠다. 너희 가운데 다시는 점쟁이가 없을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я погублю твое чародейство, и волхвов у тебя не станет.
  • Восточный перевод - Я погублю твоё чародейство, и волхвов у тебя не станет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я погублю твоё чародейство, и волхвов у тебя не станет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я погублю твоё чародейство, и волхвов у тебя не станет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je ferai disparaître ╵du milieu de ton peuple ╵tes idoles sculptées ╵et tes stèles sacrées, et tu cesseras de te prosterner ╵devant les dieux ╵que tu t’es fabriqués.
  • リビングバイブル - わたしはいっさいの魔術の息の根を止める。 運勢を占う易者はどこにもいなくなる。
  • Nova Versão Internacional - Acabarei com a sua feitiçaria, e vocês não farão mais adivinhações.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ dẹp bỏ phép phù thủy khỏi tay ngươi, và ngươi không còn thầy bói nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะกำจัดพวกแม่มดของเจ้า และเจ้าจะไม่ร่ายเวทมนตร์คาถาอีกต่อไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรา​จะ​กำจัด​ผู้​ใช้​เวทมนตร์​ของ​เจ้า และ​เจ้า​จะ​ไม่​มี​ผู้​เสก​คาถา​อีก​ต่อ​ไป
  • Offenbarung 19:20 - Doch das Tier wurde ergriffen und mit ihm der falsche Prophet. Der hatte im Auftrag des Tieres die Wunder getan und damit alle verführt, die das Zeichen des Tieres angenommen und seine Statue angebetet hatten. Bei lebendigem Leib wurden beide – das Tier und der Lügenprophet – in einen See voller brennendem Schwefel geworfen.
  • Jesaja 27:9 - Dadurch sollen die Israeliten Vergebung für ihre Schuld finden – ja, Gott wird sie von ihren Sünden befreien. Dann sagen sie sich vom Götzendienst los: Sie werden die heidnischen Altäre zerstören und sie in tausend Stücke schlagen. Die Pfähle der Göttin Aschera und die Räucheropferaltäre bauen sie nie wieder auf.
  • Sacharja 13:2 - Ich, der Herr, der allmächtige Gott, vernichte dann alle Götzen im Land, ihre Namen sollen in Vergessenheit geraten. Auch die falschen Propheten, die – von einem fremden Geist besessen – in meinem Namen Lügen verbreiten, dulde ich in diesem Land nicht mehr!
  • Sacharja 13:3 - Und wenn sich doch noch jemand als Prophet ausgibt, werden sein Vater und seine Mutter zu ihm sagen: ›Du hast dein Leben verwirkt! Deine Prophetie war nichts als Lüge, und dabei hast du dich auch noch auf den Herrn berufen.‹ Ja, seine eigenen Eltern werden ihn töten, weil er sich als Prophet ausgegeben hat.
  • Sacharja 13:4 - An jenem Tag werden die falschen Propheten sich hüten, den Menschen von ihren Visionen zu erzählen. Keiner von ihnen zieht mehr einen Mantel aus Fell an, denn sie wollen nicht mehr als Propheten gelten.
  • Jesaja 2:20 - Sie werfen ihre silbernen und goldenen Götzenfiguren, die sie mit viel Mühe angefertigt haben, achtlos den Ratten und Fledermäusen hin,
  • Jesaja 2:6 - Herr, du hast dich von deinem Volk Israel abgewandt, weil sie die heidnischen Bräuche aus dem Osten übernommen haben. Sie treiben Zauberei wie ihre Nachbarn im Westen, die Philister. Bedenkenlos haben sie sich anderen Völkern angepasst.
  • Jesaja 2:7 - Israel hat in jeder Hinsicht Überfluss: Das Land ist voll von Gold, Silber und anderen Schätzen; Pferde und Streitwagen sind in großer Zahl vorhanden.
  • Jesaja 2:8 - Doch auch mit Götzenstatuen ist das Land übersät. Vor selbst gemachten Figuren werfen die Menschen sich nieder und beten sie an.
  • Offenbarung 22:15 - Draußen vor den Toren der Stadt müssen alle Feinde Gottes bleiben: alle, die sich mit Zauberei abgeben, die sexuell unmoralisch leben, die Mörder, alle, die Götzen anbeten, die gerne lügen und betrügen.
  • 5. Mose 18:10 - Niemand von euch darf seinen Sohn oder seine Tochter als Opfer verbrennen, niemand soll wahrsagen, zaubern, Geister beschwören oder Magie treiben.
  • 5. Mose 18:11 - Keiner darf mit Beschwörungen Unheil abwenden, Totengeister befragen, die Zukunft vorhersagen oder mit Verstorbenen Verbindung suchen.
  • 5. Mose 18:12 - Wer so etwas tut, ist dem Herrn zuwider. Gerade wegen dieser abscheulichen Bräuche vertreibt er die anderen Völker und gibt euch ihr Land.
  • Jesaja 8:19 - Doch die Leute lehnen das Wort des Herrn ab. Sie suchen lieber Rat bei Menschen, die mit den Geistern der Verstorbenen Verbindung aufnehmen, oder sie befragen Wahrsager, die geheimnisvoll flüstern und murmeln. Wenn sie auch euch dazu verführen wollen, dann entgegnet: »Warum wendet ihr euch nicht eurem Gott zu? Wissen die Toten etwa mehr über die Lebenden als der Herr?«
  • Jesaja 8:20 - Richtet euch nach Gottes Weisungen und glaubt dem, was er euch sagt! Wer sich daran nicht hält, dessen Nacht nimmt kein Ende!
圣经
资源
计划
奉献